1 # translation of gstreamer-0.8.8.ru.po to Russian
2 # translation of gstreamer-0.8.8.po to Russian
3 # This file is put in the public domain.
4 # Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-07 12:47+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:33+0300\n"
12 "Last-Translator: Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1&&n%100!=11?0:n%10>=2&&n%10<=4&&(n%"
18 "100<10||n%100>=20)?1:2);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22 msgid "Print the GStreamer version"
23 msgstr "Печатает версию GStreamer"
26 msgid "Make all warnings fatal"
27 msgstr "Расценивать все предупреждения как фатальные"
30 msgid "Print available debug categories and exit"
31 msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит"
35 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
37 "Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего "
46 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
47 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
49 "Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки "
50 "уровнейотдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
57 msgid "Disable colored debugging output"
58 msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений"
61 msgid "Disable debugging"
62 msgstr "Отключить отладку"
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений"
69 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
79 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
80 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
82 "Список расширений (через запятую) для загрузки, вдобавок к списку, "
83 "сохраненному в переменной окружения GST_PLUGIN_PATH"
90 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
94 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
98 msgid "GStreamer Options"
103 msgid "Show GStreamer Options"
104 msgstr "Печатает версию GStreamer"
108 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
111 #: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819
113 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
118 msgid "Error re-scanning registry %s"
122 msgid "Unknown option"
125 #: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173
127 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
128 msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
130 #: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441
133 "Additional debug info:\n"
136 "Добавочная отладочная информация:\n"
139 #: gst/gsterror.c:139
140 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
143 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
145 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
148 #: gst/gsterror.c:144
150 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
152 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об "
155 #: gst/gsterror.c:146
157 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
159 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
162 #: gst/gsterror.c:147
164 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
166 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
169 #: gst/gsterror.c:149
171 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
173 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тредами (thread). Отправьте "
174 "сообщение об ошибке."
176 #: gst/gsterror.c:151
178 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
180 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
183 #: gst/gsterror.c:153
185 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
187 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об "
190 #: gst/gsterror.c:155
192 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
194 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об "
197 #: gst/gsterror.c:157
199 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
201 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
204 #: gst/gsterror.c:158
206 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
208 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
211 #: gst/gsterror.c:160
212 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
215 #: gst/gsterror.c:162
217 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
219 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об "
222 #: gst/gsterror.c:176
223 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
226 #: gst/gsterror.c:180
227 msgid "Could not initialize supporting library."
228 msgstr "Не могу проинициализировать дополнительную библиотеку."
230 #: gst/gsterror.c:181
231 msgid "Could not close supporting library."
232 msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку."
234 #: gst/gsterror.c:182
236 msgid "Could not configure supporting library."
237 msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку."
239 #: gst/gsterror.c:196
240 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
243 #: gst/gsterror.c:200
244 msgid "Resource not found."
245 msgstr "Ресурс не найден."
247 #: gst/gsterror.c:201
248 msgid "Resource busy or not available."
249 msgstr "Ресурс занят или недоступен."
251 #: gst/gsterror.c:202
252 msgid "Could not open resource for reading."
253 msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения."
255 #: gst/gsterror.c:203
256 msgid "Could not open resource for writing."
257 msgstr "Не могу открыть ресурс для записи."
259 #: gst/gsterror.c:205
260 msgid "Could not open resource for reading and writing."
261 msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения и записи."
263 #: gst/gsterror.c:206
264 msgid "Could not close resource."
265 msgstr "Не могу закрыть ресурс."
267 #: gst/gsterror.c:207
268 msgid "Could not read from resource."
269 msgstr "Не могу прочитать из ресурса."
271 #: gst/gsterror.c:208
272 msgid "Could not write to resource."
273 msgstr "Не могу записать в ресурс."
275 #: gst/gsterror.c:209
276 msgid "Could not perform seek on resource."
277 msgstr "Не могу произвести поиск в ресурсе."
279 #: gst/gsterror.c:210
280 msgid "Could not synchronize on resource."
281 msgstr "Не могу провести синхронизацию в ресурсе."
283 #: gst/gsterror.c:212
284 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
285 msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса."
287 #: gst/gsterror.c:213
288 msgid "No space left on the resource."
291 #: gst/gsterror.c:227
292 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
295 #: gst/gsterror.c:232
296 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
299 #: gst/gsterror.c:234
300 msgid "Could not determine type of stream."
301 msgstr "Не могу определить тип потока."
303 #: gst/gsterror.c:236
304 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
305 msgstr "Тип потока отличается от обрабатываемого этим элементом."
307 #: gst/gsterror.c:238
308 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
309 msgstr "Нет кодека для обработки данного типа потока."
311 #: gst/gsterror.c:239
312 msgid "Could not decode stream."
313 msgstr "Не могу декодировать поток."
315 #: gst/gsterror.c:240
316 msgid "Could not encode stream."
317 msgstr "Не могу кодировать поток."
319 #: gst/gsterror.c:241
320 msgid "Could not demultiplex stream."
321 msgstr "Не могу демультиплексировать поток."
323 #: gst/gsterror.c:242
324 msgid "Could not multiplex stream."
325 msgstr "Не могу мультиплексировать поток."
327 #: gst/gsterror.c:243
329 msgid "The stream is in the wrong format."
330 msgstr "Неправильный формат потока."
332 #: gst/gsterror.c:294
334 msgid "No error message for domain %s."
337 #: gst/gsterror.c:302
339 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
342 #: gst/gstpipeline.c:567
343 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
346 #: gst/gsttaglist.c:97
350 #: gst/gsttaglist.c:97
351 msgid "commonly used title"
352 msgstr "обычно используемый заголовок"
354 #: gst/gsttaglist.c:100
358 #: gst/gsttaglist.c:101
359 msgid "person(s) responsible for the recording"
360 msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись"
362 #: gst/gsttaglist.c:105
366 #: gst/gsttaglist.c:106
367 msgid "album containing this data"
368 msgstr "альбом содержит эти данные"
370 #: gst/gsttaglist.c:108
374 #: gst/gsttaglist.c:108
376 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
377 msgstr "дата создания данных (по Юлианскому календарю)"
379 #: gst/gsttaglist.c:111
383 #: gst/gsttaglist.c:112
384 msgid "genre this data belongs to"
387 #: gst/gsttaglist.c:115
391 #: gst/gsttaglist.c:116
392 msgid "free text commenting the data"
393 msgstr "комментарии к данным"
395 #: gst/gsttaglist.c:119
397 msgid "extended comment"
400 #: gst/gsttaglist.c:120
402 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
403 msgstr "комментарии к данным"
405 #: gst/gsttaglist.c:124
409 #: gst/gsttaglist.c:125
410 msgid "track number inside a collection"
411 msgstr "номер трэка внутри коллекции"
413 #: gst/gsttaglist.c:128
415 msgstr "количество трэков"
417 #: gst/gsttaglist.c:129
418 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
421 #: gst/gsttaglist.c:133
425 #: gst/gsttaglist.c:134
426 msgid "disc number inside a collection"
427 msgstr "номер диска в коллекции"
429 #: gst/gsttaglist.c:137
433 #: gst/gsttaglist.c:138
434 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
437 #: gst/gsttaglist.c:142
439 msgstr "местоположение"
441 #: gst/gsttaglist.c:143
442 msgid "original location of file as a URI"
443 msgstr "оригинальное месторасположение файла в виде URI"
445 #: gst/gsttaglist.c:147
449 #: gst/gsttaglist.c:148
450 msgid "short text describing the content of the data"
451 msgstr "короткое описание содержимого данных"
453 #: gst/gsttaglist.c:151
457 #: gst/gsttaglist.c:151
458 msgid "version of this data"
459 msgstr "версия данных"
461 #: gst/gsttaglist.c:154
465 #: gst/gsttaglist.c:156
466 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
467 msgstr "International Standard Recording Code - см http://www.ifpi.org/isrc/ "
469 #: gst/gsttaglist.c:158
473 #: gst/gsttaglist.c:161
477 #: gst/gsttaglist.c:161
478 msgid "copyright notice of the data"
481 #: gst/gsttaglist.c:164
485 #: gst/gsttaglist.c:164
486 msgid "contact information"
487 msgstr "контактная информация"
489 #: gst/gsttaglist.c:166
493 #: gst/gsttaglist.c:166
494 msgid "license of data"
497 #: gst/gsttaglist.c:169
501 #: gst/gsttaglist.c:170
502 msgid "person(s) performing"
505 #: gst/gsttaglist.c:173
507 msgstr "продолжительность"
509 #: gst/gsttaglist.c:173
510 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
511 msgstr "продолжительность в наносекундах"
513 #: gst/gsttaglist.c:176
517 #: gst/gsttaglist.c:177
518 msgid "codec the data is stored in"
521 #: gst/gsttaglist.c:180
525 #: gst/gsttaglist.c:180
526 msgid "codec the video data is stored in"
529 #: gst/gsttaglist.c:183
533 #: gst/gsttaglist.c:183
534 msgid "codec the audio data is stored in"
537 #: gst/gsttaglist.c:185
541 #: gst/gsttaglist.c:185
542 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
543 msgstr "точный средний битрейт в битах/сек"
545 #: gst/gsttaglist.c:187
546 msgid "nominal bitrate"
547 msgstr "номинальный битрейт"
549 #: gst/gsttaglist.c:187
550 msgid "nominal bitrate in bits/s"
551 msgstr "номинальный битрейт в битах/сек"
553 #: gst/gsttaglist.c:189
554 msgid "minimum bitrate"
555 msgstr "минимальный битрейт"
557 #: gst/gsttaglist.c:189
558 msgid "minimum bitrate in bits/s"
559 msgstr "минимальный битрейт в битах/сек"
561 #: gst/gsttaglist.c:191
562 msgid "maximum bitrate"
563 msgstr "максимальный битрейт"
565 #: gst/gsttaglist.c:191
566 msgid "maximum bitrate in bits/s"
567 msgstr "максимальный битрейт в битах/сек"
569 #: gst/gsttaglist.c:194
573 #: gst/gsttaglist.c:194
574 msgid "encoder used to encode this stream"
577 #: gst/gsttaglist.c:197
578 msgid "encoder version"
581 #: gst/gsttaglist.c:198
582 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
585 #: gst/gsttaglist.c:200
589 #: gst/gsttaglist.c:200
590 msgid "serial number of track"
593 #: gst/gsttaglist.c:202
594 msgid "replaygain track gain"
597 #: gst/gsttaglist.c:202
598 msgid "track gain in db"
601 #: gst/gsttaglist.c:204
602 msgid "replaygain track peak"
605 #: gst/gsttaglist.c:204
606 msgid "peak of the track"
609 #: gst/gsttaglist.c:206
610 msgid "replaygain album gain"
613 #: gst/gsttaglist.c:206
614 msgid "album gain in db"
617 #: gst/gsttaglist.c:208
618 msgid "replaygain album peak"
621 #: gst/gsttaglist.c:208
622 msgid "peak of the album"
625 #: gst/gsttaglist.c:210
626 msgid "replaygain reference level"
629 #: gst/gsttaglist.c:211
630 msgid "reference level of track and album gain values"
633 #: gst/gsttaglist.c:213
634 msgid "language code"
637 #: gst/gsttaglist.c:214
638 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
641 #: gst/gsttaglist.c:216
645 #: gst/gsttaglist.c:216
646 msgid "image related to this stream"
649 #: gst/gsttaglist.c:218
650 msgid "preview image"
653 #: gst/gsttaglist.c:218
654 msgid "preview image related to this stream"
657 #: gst/gsttaglist.c:220
658 msgid "beats per minute"
661 #: gst/gsttaglist.c:220
662 msgid "number of beats per minute in audio"
665 #: gst/gsttaglist.c:260
669 #: gst/parse/grammar.y:206
671 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
674 #: gst/parse/grammar.y:212
676 msgid "no bin \"%s\", skipping"
679 #: gst/parse/grammar.y:293
681 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
682 msgstr "нет поля \"%s\" у элемента \"%s\""
684 #: gst/parse/grammar.y:306
686 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
687 msgstr "не могу установить поле \"%s\" элемента \"%s\" в \"%s\""
689 #: gst/parse/grammar.y:448
691 msgid "could not link %s to %s"
692 msgstr "не могу присоединить %s к %s"
694 #: gst/parse/grammar.y:494
696 msgid "no element \"%s\""
697 msgstr "нет элемента \"%s\""
699 #: gst/parse/grammar.y:541
701 msgid "could not parse caps \"%s\""
704 #: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
705 #: gst/parse/grammar.y:690
706 msgid "link without source element"
709 #: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
710 msgid "link without sink element"
713 #: gst/parse/grammar.y:645
715 msgid "no source element for URI \"%s\""
716 msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\""
718 #: gst/parse/grammar.y:655
720 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
723 #: gst/parse/grammar.y:663
725 msgid "no sink element for URI \"%s\""
728 #: gst/parse/grammar.y:670
730 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
733 #: gst/parse/grammar.y:684
734 msgid "empty pipeline not allowed"
737 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
738 msgid "Internal data flow error."
741 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090
742 msgid "Internal data flow problem."
745 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222
746 msgid "Internal data stream error."
749 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
753 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
754 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
757 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
759 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
760 msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
762 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
764 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
767 #: plugins/elements/gstfilesink.c:258
768 msgid "No file name specified for writing."
769 msgstr "Не указано имя файла для записи."
771 #: plugins/elements/gstfilesink.c:264
773 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
774 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи."
776 #: plugins/elements/gstfilesink.c:286
778 msgid "Error closing file \"%s\"."
779 msgstr "Ошибка закрытия файла \"%s\"."
781 #: plugins/elements/gstfilesink.c:411
783 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
784 msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
786 #: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
788 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
789 msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
791 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
792 msgid "No file name specified for reading."
793 msgstr "Не указано имя файла для чтения."
795 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
797 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
798 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для чтения."
800 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
802 msgid "Could not get info on \"%s\"."
803 msgstr "не могу присоединить %s к %s"
805 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
807 msgid "\"%s\" is a directory."
808 msgstr "\"%s\" - это каталог."
810 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1003
812 msgid "File \"%s\" is a socket."
813 msgstr "Файл \"%s\" является сокетом."
815 #: plugins/elements/gstidentity.c:372
816 msgid "Failed after iterations as requested."
819 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
823 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
824 msgid "detected capabilities in stream"
827 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
831 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
835 #: tools/gst-inspect.c:250
836 msgid "Implemented Interfaces:\n"
839 #: tools/gst-inspect.c:292
843 #: tools/gst-inspect.c:297
848 #: tools/gst-inspect.c:302
852 #: tools/gst-inspect.c:928
854 msgid "Total count: "
855 msgstr "количество трэков"
857 #: tools/gst-inspect.c:929
860 msgid_plural "%d plugins"
865 #: tools/gst-inspect.c:931
868 msgid_plural "%d features"
873 #: tools/gst-inspect.c:1244
874 msgid "Print all elements"
875 msgstr "Печатать все элементы"
877 #: tools/gst-inspect.c:1246
879 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
880 " Useful in connection with external "
881 "automatic plugin installation mechanisms"
884 #: tools/gst-inspect.c:1326
886 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
887 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи."
889 #: tools/gst-inspect.c:1331
891 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
892 msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\""
894 #: tools/gst-launch.c:79
895 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
897 "Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.поле=значение ... ]\n"
899 #: tools/gst-launch.c:88
901 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
902 msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать xml файл '%s'.\n"
904 #: tools/gst-launch.c:94
906 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
909 #: tools/gst-launch.c:101
911 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
914 #: tools/gst-launch.c:112
916 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
917 msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать аргумент командной строки %d: %s.\n"
919 #: tools/gst-launch.c:123
921 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
922 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент '%s' не найден.\n"
924 #: tools/gst-launch.c:393
926 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
927 msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
929 #: tools/gst-launch.c:419
931 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
932 msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
934 #: tools/gst-launch.c:427
936 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
939 #: tools/gst-launch.c:439
941 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
942 msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
944 #: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729
946 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
949 #: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749
951 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
954 #: tools/gst-launch.c:515
956 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
959 #: tools/gst-launch.c:553
960 msgid "Output tags (also known as metadata)"
961 msgstr "Выводить тэги (такжи называемые 'метаданные')"
963 #: tools/gst-launch.c:555
964 msgid "Output status information and property notifications"
967 #: tools/gst-launch.c:557
968 msgid "Output messages"
971 #: tools/gst-launch.c:559
972 msgid "Do not output status information of TYPE"
975 #: tools/gst-launch.c:559
976 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
977 msgstr "ТИП1, ТИП2,..."
979 #: tools/gst-launch.c:562
980 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
983 #: tools/gst-launch.c:562
987 #: tools/gst-launch.c:565
988 msgid "Do not install a fault handler"
989 msgstr "Не устанавливать ошибочный обработчик"
991 #: tools/gst-launch.c:567
992 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
995 #: tools/gst-launch.c:654
997 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1000 #: tools/gst-launch.c:658
1002 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1005 #: tools/gst-launch.c:662
1007 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1010 #: tools/gst-launch.c:689
1012 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1015 #: tools/gst-launch.c:700
1017 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1020 #: tools/gst-launch.c:705
1022 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1025 #: tools/gst-launch.c:708
1027 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1030 #: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724
1032 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1035 #: tools/gst-launch.c:717
1037 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1040 #: tools/gst-launch.c:732
1042 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1045 #: tools/gst-launch.c:743
1046 msgid "Execution ended after %"
1049 #: tools/gst-launch.c:743
1053 #: tools/gst-launch.c:752
1055 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1058 #: tools/gst-launch.c:757
1060 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1063 #: tools/gst-launch.c:762
1065 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1068 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1069 #~ msgstr "Отключить специфические команды процессора"
1071 #~ msgid "SCHEDULER"
1072 #~ msgstr "ПЛАНИРОВЩИК"
1074 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1075 #~ msgstr "список путей для загрузки расширений (разделенных '%s')"
1077 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1078 #~ msgstr "Планировщик для использования (по умолчанию - '%s')"
1080 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
1082 #~ "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком. Отправьте "
1083 #~ "сообщение об ошибке."
1086 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1089 #~ "Выполнение завершилось после %s итераций (всего %s ns, среднее %s ns, "
1090 #~ "минимум %s ns, максимум %s ns).\n"
1092 #~ msgid " Trying to run anyway.\n"
1093 #~ msgstr " Все равно пытаюсь запустить.\n"
1095 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1096 #~ msgstr "Добавлено расширение %s с %d %s.\n"
1098 #~ msgid "Added path %s to %s \n"
1099 #~ msgstr "Добавлен путь %s к %s \n"
1101 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1102 #~ msgstr "Перестариваю %s (%s) ...\n"
1104 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1105 #~ msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n"
1107 #~ msgid "Error loading %s\n"
1108 #~ msgstr "Ошибка загрузки %s \n"
1110 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1111 #~ msgstr "Загружено %d расширений с %d %s.\n"