Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ru.po
1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
4 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 19:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr "Общий"
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "Низкие"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "Высокие"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "PCM"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "Синтезатор"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "Линейный вход"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "CD"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "Микрофон"
41
42 msgid "PC Speaker"
43 msgstr "Внутрений динамик"
44
45 msgid "Playback"
46 msgstr "Воспроизведение"
47
48 msgid "Capture"
49 msgstr "Захват"
50
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
53
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
56
57 #, c-format
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
59 msgstr ""
60 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
61
62 msgid ""
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
64 "application."
65 msgstr ""
66 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
67 "другим приложением."
68
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
71
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
74
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
77
78 #, c-format
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
81
82 msgid ""
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
84 "application."
85 msgstr ""
86 "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
87 "приложением."
88
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
91
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
94
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
97
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Не удалось прочитать диск."
100
101 #, c-format
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
104
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Не указано имя файла"
107
108 #, c-format
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
111
112 #, c-format
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
115
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
118
119 #, c-format
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
121 msgstr ""
122 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
123
124 msgid "This appears to be a text file"
125 msgstr "Этот файл является текстовым"
126
127 #, fuzzy
128 msgid "Could not determine type of stream"
129 msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
130
131 #, c-format
132 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
133 msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
134
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
137
138 #, c-format
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Неверный URI «%s»."
141
142 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
143 msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
144
145 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
146 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
147
148 msgid "Source element is invalid."
149 msgstr "Неверный элемент источника."
150
151 msgid ""
152 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
153 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
154 msgstr ""
155 "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
156 "текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
157
158 msgid ""
159 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
160 "install the necessary plugins."
161 msgstr ""
162 "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
163 "следует поставить необходимые модули."
164
165 msgid "This is not a media file"
166 msgstr "Файл не является медиа-файлом"
167
168 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
169 msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
170
171 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
172 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
173
174 #, c-format
175 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
176 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
177
178 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
179 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
180
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
183 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
184
185 #, fuzzy
186 msgid "The autovideosink element is missing."
187 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
191 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
192
193 #, fuzzy
194 msgid "The autovideosink element is not working."
195 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
196
197 msgid "Custom text sink element is not usable."
198 msgstr ""
199
200 msgid "No volume control found"
201 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
202
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
205 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
206
207 #, fuzzy
208 msgid "The autoaudiosink element is missing."
209 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
210
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
213 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
214
215 #, fuzzy
216 msgid "The autoaudiosink element is not working."
217 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
218
219 msgid "Can't play a text file without video."
220 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
221
222 #, c-format
223 msgid "No decoder available for type '%s'."
224 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
225
226 msgid "This stream type cannot be played yet."
227 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
228
229 #, c-format
230 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
231 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
232
233 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
234 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
235
236 msgid "Could not create \"queue2\" element."
237 msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
238
239 msgid "Could not create \"typefind\" element."
240 msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
241
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
245
246 #, c-format
247 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
248 msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
249
250 #, c-format
251 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
252 msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
253
254 #, c-format
255 msgid "Connection to %s:%d refused."
256 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
257
258 msgid "Can't record audio fast enough"
259 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
260
261 msgid "Failed to read tag: not enough data"
262 msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
263
264 msgid "track ID"
265 msgstr "ID дорожки"
266
267 msgid "MusicBrainz track ID"
268 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
269
270 msgid "artist ID"
271 msgstr "ID исполнителя"
272
273 msgid "MusicBrainz artist ID"
274 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
275
276 msgid "album ID"
277 msgstr "ID альбома"
278
279 msgid "MusicBrainz album ID"
280 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
281
282 msgid "album artist ID"
283 msgstr "ID исполнителя альбома"
284
285 msgid "MusicBrainz album artist ID"
286 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
287
288 msgid "track TRM ID"
289 msgstr "ID TRM дорожки"
290
291 msgid "MusicBrainz TRM ID"
292 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
293
294 msgid "This CD has no audio tracks"
295 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
296
297 msgid "ID3 tag"
298 msgstr "ID3-тег"
299
300 msgid "APE tag"
301 msgstr "APE-тег"
302
303 msgid "ICY internet radio"
304 msgstr "Интернет-радио ICY"
305
306 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
307 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
308
309 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
310 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
311
312 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
313 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
314
315 msgid "Windows Media Speech"
316 msgstr "Windows Media Speech"
317
318 msgid "CYUV Lossless"
319 msgstr "CYUV Lossless"
320
321 msgid "FFMpeg v1"
322 msgstr "FFMpeg v1"
323
324 msgid "Lossless MSZH"
325 msgstr "Lossless MSZH"
326
327 msgid "Uncompressed Gray Image"
328 msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
329
330 msgid "Run-length encoding"
331 msgstr "RLE-сжатие"
332
333 msgid "Sami subtitle format"
334 msgstr "Формат субтитров Sami"
335
336 msgid "TMPlayer subtitle format"
337 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
338
339 msgid "Kate subtitle format"
340 msgstr "Формат субтитров Kate"
341
342 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
343 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
344
345 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
346 msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
347
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
349 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
350
351 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
352 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
353
354 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
355 msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
356
357 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
358 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
359
360 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
361 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
362
363 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
364 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
365
366 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
367 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
368
369 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
370 msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
371
372 msgid "Uncompressed YUV"
373 msgstr "Несжатый YUV"
374
375 #, c-format
376 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
377 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
378
379 #, c-format
380 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
381 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
382
383 #, c-format
384 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
385 msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
386
387 msgid "Raw PCM audio"
388 msgstr "Несжатое PCM-аудио"
389
390 #, c-format
391 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
392 msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
393
394 msgid "Raw floating-point audio"
395 msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
396
397 msgid "Audio CD source"
398 msgstr "Источник аудио-CD"
399
400 msgid "DVD source"
401 msgstr "Источник DVD"
402
403 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
404 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
405
406 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
407 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
408
409 #, c-format
410 msgid "%s protocol source"
411 msgstr "Источник протокола %s"
412
413 #, c-format
414 msgid "%s video RTP depayloader"
415 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
416
417 #, c-format
418 msgid "%s audio RTP depayloader"
419 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
420
421 #, c-format
422 msgid "%s RTP depayloader"
423 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
424
425 #, c-format
426 msgid "%s demuxer"
427 msgstr "Демуксер %s"
428
429 #, c-format
430 msgid "%s decoder"
431 msgstr "Декодер %s"
432
433 #, c-format
434 msgid "%s video RTP payloader"
435 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
436
437 #, c-format
438 msgid "%s audio RTP payloader"
439 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
440
441 #, c-format
442 msgid "%s RTP payloader"
443 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
444
445 #, c-format
446 msgid "%s muxer"
447 msgstr "Муксер %s"
448
449 #, c-format
450 msgid "%s encoder"
451 msgstr "Кодировщик %s"
452
453 #, c-format
454 msgid "GStreamer element %s"
455 msgstr "Элемент GStreamer %s"
456
457 msgid "Unknown source element"
458 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
459
460 msgid "Unknown sink element"
461 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
462
463 msgid "Unknown element"
464 msgstr "Неизвестный элемент"
465
466 msgid "Unknown decoder element"
467 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
468
469 msgid "Unknown encoder element"
470 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
471
472 msgid "Plugin or element of unknown type"
473 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
474
475 msgid "No device specified."
476 msgstr "Не указано устройство."
477
478 #, c-format
479 msgid "Device \"%s\" does not exist."
480 msgstr "Устройство «%s» не существует."
481
482 #, c-format
483 msgid "Device \"%s\" is already being used."
484 msgstr "Устройство «%s» уже используется."
485
486 #, c-format
487 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
488 msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
489
490 #, fuzzy
491 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
492 #~ msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
493
494 #, fuzzy
495 #~ msgid "No Temp directory specified."
496 #~ msgstr "Не указано устройство."
497
498 #, fuzzy
499 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
500 #~ msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
501
502 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
503 #~ msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
504
505 #, fuzzy
506 #~ msgid "Internal data flow error."
507 #~ msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
508
509 #~ msgid "No file name specified."
510 #~ msgstr "Не указано имя файла."