0.10.23.4 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ru.po
1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
4 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
19 msgid "Master"
20 msgstr "Общий"
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Низкие"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Высокие"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Синтезатор"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Линейный вход"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Микрофон"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
51 msgid "PC Speaker"
52 msgstr "Внутрений динамик"
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
55 msgid "Playback"
56 msgstr "Воспроизведение"
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
60 msgid "Capture"
61 msgstr "Захват"
62
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
66
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
70
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
72 #, c-format
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
75
76 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
77 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
78 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется другим приложением."
79
80 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
81 msgid "Could not open audio device for playback."
82 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
83
84 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
85 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
86 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
87
88 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
89 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
90 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
91
92 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
93 #, c-format
94 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
95 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
96
97 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
98 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
99 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим приложением."
100
101 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
102 msgid "Could not open audio device for recording."
103 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
104
105 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
106 msgid "Could not open CD device for reading."
107 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
108
109 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
110 msgid "Could not seek CD."
111 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
112
113 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
114 msgid "Could not read CD."
115 msgstr "Не удалось прочитать диск."
116
117 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
118 #, c-format
119 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
120 msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
121
122 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
123 msgid "No filename given"
124 msgstr "Не указано имя файла"
125
126 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
127 #, c-format
128 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
129 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
130
131 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
132 #, c-format
133 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
134 msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
135
136 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
137 msgid "Internal data stream error."
138 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
139
140 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
141 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
142 #, c-format
143 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
144 msgstr "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
145
146 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
147 msgid "This appears to be a text file"
148 msgstr "Этот файл является текстовым"
149
150 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
151 #, c-format
152 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
153 msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
154
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
156 msgid "No URI specified to play from."
157 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
158
159 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
160 #, c-format
161 msgid "Invalid URI \"%s\"."
162 msgstr "Неверный URI «%s»."
163
164 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
165 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
166 msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
167
168 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
169 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
170 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
171
172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
173 msgid "Source element is invalid."
174 msgstr "Неверный элемент источника."
175
176 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
177 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
178 msgstr "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
179
180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
181 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
182 msgstr "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам следует поставить необходимые модули."
183
184 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
185 msgid "This is not a media file"
186 msgstr "Файл не является медиа-файлом"
187
188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
189 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
190 msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
191
192 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
193 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
194 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
195
196 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
197 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
198 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
199 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
200 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
201 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
202 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
203 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
204 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
205 #, c-format
206 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
207 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
208
209 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
210 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
211 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
212
213 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
214 msgid "No volume control found"
215 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
216
217 #: gst/playback/gstplaysink.c:1380
218 msgid "Can't play a text file without video."
219 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
220
221 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
222 msgid "No file name specified."
223 msgstr "Не указано имя файла."
224
225 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
226 #, c-format
227 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
228 msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
229
230 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
231 #, c-format
232 msgid "No decoder available for type '%s'."
233 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
234
235 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
236 msgid "This stream type cannot be played yet."
237 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
238
239 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
240 #, c-format
241 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
242 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
243
244 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
245 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
246 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
247
248 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
249 msgid "Could not create \"queue2\" element."
250 msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
251
252 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
253 msgid "Could not create \"typefind\" element."
254 msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
255
256 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
257 #, c-format
258 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
259 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
260
261 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
262 #, c-format
263 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
264 msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
265
266 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
267 #, c-format
268 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
269 msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
270
271 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
272 #, c-format
273 msgid "Connection to %s:%d refused."
274 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
275
276 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
277 msgid "Can't record audio fast enough"
278 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
279
280 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
281 msgid "Failed to read tag: not enough data"
282 msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
283
284 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
285 msgid "track ID"
286 msgstr "ID дорожки"
287
288 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
289 msgid "MusicBrainz track ID"
290 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
291
292 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
293 msgid "artist ID"
294 msgstr "ID исполнителя"
295
296 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
297 msgid "MusicBrainz artist ID"
298 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
299
300 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
301 msgid "album ID"
302 msgstr "ID альбома"
303
304 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
305 msgid "MusicBrainz album ID"
306 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
307
308 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
309 msgid "album artist ID"
310 msgstr "ID исполнителя альбома"
311
312 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
313 msgid "MusicBrainz album artist ID"
314 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
315
316 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
317 msgid "track TRM ID"
318 msgstr "ID TRM дорожки"
319
320 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
321 msgid "MusicBrainz TRM ID"
322 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
323
324 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
325 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
326 msgid "This CD has no audio tracks"
327 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
328
329 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
330 msgid "ID3 tag"
331 msgstr "ID3-тег"
332
333 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
334 msgid "APE tag"
335 msgstr "APE-тег"
336
337 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
338 msgid "ICY internet radio"
339 msgstr "Интернет-радио ICY"
340
341 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
342 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
343 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
344
345 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
346 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
347 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
348
349 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
350 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
351 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
352 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
353
354 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
355 msgid "Windows Media Speech"
356 msgstr "Windows Media Speech"
357
358 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
359 msgid "CYUV Lossless"
360 msgstr "CYUV Lossless"
361
362 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
363 msgid "FFMpeg v1"
364 msgstr "FFMpeg v1"
365
366 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
367 msgid "Lossless MSZH"
368 msgstr "Lossless MSZH"
369
370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
371 msgid "Uncompressed Gray Image"
372 msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
373
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
375 msgid "Run-length encoding"
376 msgstr "RLE-сжатие"
377
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
379 msgid "Sami subtitle format"
380 msgstr "Формат субтитров Sami"
381
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
383 msgid "TMPlayer subtitle format"
384 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
385
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
387 msgid "Kate subtitle format"
388 msgstr "Формат субтитров Kate"
389
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
391 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
392 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
393
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
395 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
396 msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
397
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
399 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
400 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
401 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
402
403 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
404 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
405 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
406
407 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
408 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
409 msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
410
411 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
412 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
413 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
414
415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
416 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
417 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
418
419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
420 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
421 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
422
423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
424 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
425 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
426
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
428 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
429 msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
430
431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
432 msgid "Uncompressed YUV"
433 msgstr "Несжатый YUV"
434
435 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
436 #, c-format
437 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
438 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
439
440 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
441 #, c-format
442 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
443 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
444
445 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
446 #, c-format
447 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
448 msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
449
450 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
451 msgid "Raw PCM audio"
452 msgstr "Несжатое PCM-аудио"
453
454 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
455 #, c-format
456 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
457 msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
458
459 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
460 msgid "Raw floating-point audio"
461 msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
462
463 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
464 msgid "Audio CD source"
465 msgstr "Источник аудио-CD"
466
467 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
468 msgid "DVD source"
469 msgstr "Источник DVD"
470
471 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
472 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
473 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
474
475 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
476 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
477 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
478
479 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
480 #, c-format
481 msgid "%s protocol source"
482 msgstr "Источник протокола %s"
483
484 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
485 #, c-format
486 msgid "%s video RTP depayloader"
487 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
488
489 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
490 #, c-format
491 msgid "%s audio RTP depayloader"
492 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
493
494 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
495 #, c-format
496 msgid "%s RTP depayloader"
497 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
498
499 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
500 #, c-format
501 msgid "%s demuxer"
502 msgstr "Демуксер %s"
503
504 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
505 #, c-format
506 msgid "%s decoder"
507 msgstr "Декодер %s"
508
509 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
510 #, c-format
511 msgid "%s video RTP payloader"
512 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
513
514 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
515 #, c-format
516 msgid "%s audio RTP payloader"
517 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
518
519 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
520 #, c-format
521 msgid "%s RTP payloader"
522 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
523
524 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
525 #, c-format
526 msgid "%s muxer"
527 msgstr "Муксер %s"
528
529 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
530 #, c-format
531 msgid "%s encoder"
532 msgstr "Кодировщик %s"
533
534 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
535 #, c-format
536 msgid "GStreamer element %s"
537 msgstr "Элемент GStreamer %s"
538
539 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
540 msgid "Unknown source element"
541 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
542
543 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
544 msgid "Unknown sink element"
545 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
546
547 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
548 msgid "Unknown element"
549 msgstr "Неизвестный элемент"
550
551 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
552 msgid "Unknown decoder element"
553 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
554
555 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
556 msgid "Unknown encoder element"
557 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
558
559 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
560 msgid "Plugin or element of unknown type"
561 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
562
563 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
564 msgid "No device specified."
565 msgstr "Не указано устройство."
566
567 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
568 #, c-format
569 msgid "Device \"%s\" does not exist."
570 msgstr "Устройство «%s» не существует."
571
572 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
573 #, c-format
574 msgid "Device \"%s\" is already being used."
575 msgstr "Устройство «%s» уже используется."
576
577 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
578 #, c-format
579 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
580 msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."