po: avoid conflicts of local *.po files with files in git
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ru.po
1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
4 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr "Общий"
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "Низкие"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "Высокие"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "PCM"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "Синтезатор"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "Линейный вход"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "CD"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "Микрофон"
41
42 msgid "PC Speaker"
43 msgstr "Внутрений динамик"
44
45 msgid "Playback"
46 msgstr "Воспроизведение"
47
48 msgid "Capture"
49 msgstr "Захват"
50
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
53
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
56
57 #, c-format
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
59 msgstr ""
60 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
61
62 msgid ""
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
64 "application."
65 msgstr ""
66 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
67 "другим приложением."
68
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
71
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
74
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
77
78 #, c-format
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
81
82 msgid ""
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
84 "application."
85 msgstr ""
86 "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
87 "приложением."
88
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
91
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
94
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
97
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Не удалось прочитать диск."
100
101 #, c-format
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
104
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Не указано имя файла"
107
108 #, c-format
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
111
112 #, c-format
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
115
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
118
119 #, c-format
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
121 msgstr ""
122 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
123
124 msgid "This appears to be a text file"
125 msgstr "Этот файл является текстовым"
126
127 #, c-format
128 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
129 msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
130
131 msgid "No URI specified to play from."
132 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
133
134 #, c-format
135 msgid "Invalid URI \"%s\"."
136 msgstr "Неверный URI «%s»."
137
138 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
139 msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
140
141 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
142 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
143
144 msgid "Source element is invalid."
145 msgstr "Неверный элемент источника."
146
147 msgid ""
148 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
149 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
150 msgstr ""
151 "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
152 "текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
153
154 msgid ""
155 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
156 "install the necessary plugins."
157 msgstr ""
158 "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
159 "следует поставить необходимые модули."
160
161 msgid "This is not a media file"
162 msgstr "Файл не является медиа-файлом"
163
164 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
165 msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
166
167 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
168 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
169
170 #, c-format
171 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
172 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
173
174 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
175 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
176
177 #, fuzzy
178 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
179 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
180
181 msgid "Custom text sink element is not usable."
182 msgstr ""
183
184 msgid "No volume control found"
185 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
186
187 #, fuzzy
188 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
189 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
190
191 msgid "Can't play a text file without video."
192 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
193
194 #, fuzzy
195 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
196 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
197
198 msgid "No file name specified."
199 msgstr "Не указано имя файла."
200
201 #, c-format
202 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
203 msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
204
205 #, c-format
206 msgid "No decoder available for type '%s'."
207 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
208
209 msgid "This stream type cannot be played yet."
210 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
211
212 #, c-format
213 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
214 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
215
216 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
217 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
218
219 msgid "Could not create \"queue2\" element."
220 msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
221
222 msgid "Could not create \"typefind\" element."
223 msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
224
225 #, c-format
226 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
227 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
228
229 #, c-format
230 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
231 msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
232
233 #, c-format
234 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
235 msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
236
237 #, c-format
238 msgid "Connection to %s:%d refused."
239 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
240
241 msgid "Can't record audio fast enough"
242 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
243
244 msgid "Failed to read tag: not enough data"
245 msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
246
247 msgid "track ID"
248 msgstr "ID дорожки"
249
250 msgid "MusicBrainz track ID"
251 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
252
253 msgid "artist ID"
254 msgstr "ID исполнителя"
255
256 msgid "MusicBrainz artist ID"
257 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
258
259 msgid "album ID"
260 msgstr "ID альбома"
261
262 msgid "MusicBrainz album ID"
263 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
264
265 msgid "album artist ID"
266 msgstr "ID исполнителя альбома"
267
268 msgid "MusicBrainz album artist ID"
269 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
270
271 msgid "track TRM ID"
272 msgstr "ID TRM дорожки"
273
274 msgid "MusicBrainz TRM ID"
275 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
276
277 msgid "This CD has no audio tracks"
278 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
279
280 msgid "ID3 tag"
281 msgstr "ID3-тег"
282
283 msgid "APE tag"
284 msgstr "APE-тег"
285
286 msgid "ICY internet radio"
287 msgstr "Интернет-радио ICY"
288
289 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
290 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
291
292 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
293 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
294
295 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
296 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
297
298 msgid "Windows Media Speech"
299 msgstr "Windows Media Speech"
300
301 msgid "CYUV Lossless"
302 msgstr "CYUV Lossless"
303
304 msgid "FFMpeg v1"
305 msgstr "FFMpeg v1"
306
307 msgid "Lossless MSZH"
308 msgstr "Lossless MSZH"
309
310 msgid "Uncompressed Gray Image"
311 msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
312
313 msgid "Run-length encoding"
314 msgstr "RLE-сжатие"
315
316 msgid "Sami subtitle format"
317 msgstr "Формат субтитров Sami"
318
319 msgid "TMPlayer subtitle format"
320 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
321
322 msgid "Kate subtitle format"
323 msgstr "Формат субтитров Kate"
324
325 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
326 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
327
328 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
329 msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
330
331 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
332 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
333
334 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
335 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
336
337 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
338 msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
339
340 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
341 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
342
343 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
344 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
345
346 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
347 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
348
349 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
350 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
351
352 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
353 msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
354
355 msgid "Uncompressed YUV"
356 msgstr "Несжатый YUV"
357
358 #, c-format
359 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
360 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
361
362 #, c-format
363 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
364 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
365
366 #, c-format
367 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
368 msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
369
370 msgid "Raw PCM audio"
371 msgstr "Несжатое PCM-аудио"
372
373 #, c-format
374 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
375 msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
376
377 msgid "Raw floating-point audio"
378 msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
379
380 msgid "Audio CD source"
381 msgstr "Источник аудио-CD"
382
383 msgid "DVD source"
384 msgstr "Источник DVD"
385
386 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
387 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
388
389 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
390 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
391
392 #, c-format
393 msgid "%s protocol source"
394 msgstr "Источник протокола %s"
395
396 #, c-format
397 msgid "%s video RTP depayloader"
398 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
399
400 #, c-format
401 msgid "%s audio RTP depayloader"
402 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
403
404 #, c-format
405 msgid "%s RTP depayloader"
406 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
407
408 #, c-format
409 msgid "%s demuxer"
410 msgstr "Демуксер %s"
411
412 #, c-format
413 msgid "%s decoder"
414 msgstr "Декодер %s"
415
416 #, c-format
417 msgid "%s video RTP payloader"
418 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
419
420 #, c-format
421 msgid "%s audio RTP payloader"
422 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
423
424 #, c-format
425 msgid "%s RTP payloader"
426 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
427
428 #, c-format
429 msgid "%s muxer"
430 msgstr "Муксер %s"
431
432 #, c-format
433 msgid "%s encoder"
434 msgstr "Кодировщик %s"
435
436 #, c-format
437 msgid "GStreamer element %s"
438 msgstr "Элемент GStreamer %s"
439
440 msgid "Unknown source element"
441 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
442
443 msgid "Unknown sink element"
444 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
445
446 msgid "Unknown element"
447 msgstr "Неизвестный элемент"
448
449 msgid "Unknown decoder element"
450 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
451
452 msgid "Unknown encoder element"
453 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
454
455 msgid "Plugin or element of unknown type"
456 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
457
458 msgid "No device specified."
459 msgstr "Не указано устройство."
460
461 #, c-format
462 msgid "Device \"%s\" does not exist."
463 msgstr "Устройство «%s» не существует."
464
465 #, c-format
466 msgid "Device \"%s\" is already being used."
467 msgstr "Устройство «%s» уже используется."
468
469 #, c-format
470 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
471 msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."