1 # Translation for gst-plugins-bad messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
4 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
5 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
6 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-11-02 21:21+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:521
24 msgid "failed to draw pattern"
25 msgstr "ошибка при рисовании шаблона"
27 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:522
28 msgid "A GL error occured"
29 msgstr "Произошла ошибка GL"
31 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:528
32 msgid "format wasn't negotiated before get function"
33 msgstr "перед функцией получения не был согласован формат"
35 #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186
36 msgid "OpenCV failed to load template image"
37 msgstr "Ошибка OpenCV при загрузке шаблона изображения"
39 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
40 msgid "Could not read title information for DVD."
41 msgstr "Не удалось прочитать информацию о структуре DVD."
43 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
45 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
46 msgstr "Не удалось открыть DVD-устройство «%s»."
48 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
49 msgid "Failed to set PGC based seeking."
50 msgstr "Не удалось включить PGC-позиционирование."
52 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
53 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
54 msgstr "Не удалось прочитать DVD. Это могло произойти из-за того, что DVD закодирован и не установлена библиотека декодирования DVD."
56 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
57 msgid "Could not read DVD."
58 msgstr "Не удалось прочитать DVD."
60 #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:405
61 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:695
62 msgid "This file contains no playable streams."
63 msgstr "Файл не содержит воспроизводимых потоков."
65 #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
66 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
67 msgstr "Не удалось открыть поток sndfile для чтения."
69 #: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:320
70 msgid "Could not establish connection to sndio"
71 msgstr "Не удалось установить соединение с sndio"
73 #: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:327
74 msgid "Failed to query sndio capabilities"
75 msgstr "Ошибка при запросе возможностей sndio"
77 #: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:421
78 msgid "Could not configure sndio"
79 msgstr "Не удалось настроить sndio"
81 #: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:427
82 msgid "Could not start sndio"
83 msgstr "Не удалось запустить sndio"
85 #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1831
86 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
87 msgstr "В сгенерированном файле время предпуска (preroll) больше чем длительность его потоков"
89 #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1875
90 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
92 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
93 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
95 #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:363
96 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
97 msgstr "Расположение файла равно NULL, укажите правильное имя файла"
99 #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
100 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
101 msgstr "Невозможно создать элемент Digitalzoom"
103 #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
104 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
105 msgstr "Не настроен формат субграфики (subpicture) до потока данных"
107 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3111
108 msgid "Failed to get fragment URL."
109 msgstr "Ошибка при получении URL фрагмента."
111 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3462
112 msgid "Couldn't download fragments"
113 msgstr "Не удалось скачать фрагменты"
115 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3551
116 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1608
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
120 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
121 msgid "No file name specified for writing."
122 msgstr "Не указано имя файла для записи."
124 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
126 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
127 msgstr "Указанное имя файла «%s» невозможно преобразовать в имя файла с локальной кодировкой."
129 #: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
131 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
132 msgstr "Не удалось открыть для записи файл «%s»."
134 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1571 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1784
136 msgid "Device \"%s\" does not exist."
137 msgstr "Устройство «%s» не существует."
139 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1575
141 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
142 msgstr "Не удалось открыть клиентское устройство «%s»."
144 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1594
146 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
147 msgstr "Не удалось получить параметры клиентского устройства «%s»."
149 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1611
151 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
152 msgstr "Не удалось пронумеровать системы доставки клиентского устройства «%s»."
154 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1788
156 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
157 msgstr "Не удалось открыть для чтения файл «%s»."
159 #: sys/dvb/parsechannels.c:410
160 msgid "Couldn't find channel configuration file"
161 msgstr "Не удалось найти файл настройки каналов"
163 #: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
165 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
166 msgstr "Не удалось загрузить файл настройки каналов: «%s»"
168 #: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
170 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
171 msgstr "Не удалось найти информацию о канале «%s»"
173 #: sys/dvb/parsechannels.c:430
175 msgid "No properties for channel '%s'"
176 msgstr "Не удалось найти настройки канала «%s»"
178 #: sys/dvb/parsechannels.c:439
180 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
181 msgstr "Не удалось задать настройки канала «%s»"
183 #: sys/dvb/parsechannels.c:560
185 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
186 msgstr "Не удалось найти файл настройки каналов: «%s»"
188 #: sys/dvb/parsechannels.c:570
189 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
190 msgstr "Файл настройки каналов не содержит каналов"
192 #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
193 #~ msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для звуковых событий"
195 #~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
196 #~ msgstr "GStreamer может воспроизводить аудио через любое количество выходных элементов. Некоторые варианты: osssink, pulsesink и alsasink. Audiosink может быть конвейером, а не одиночным элементом."
198 #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
199 #~ msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для звуковых событий"
201 #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
202 #~ msgstr "Описывает выбранный элемент audiosink."
204 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
205 #~ msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для аудио-видео конференций"
207 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
208 #~ msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для аудио-видео конференций"
210 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
211 #~ msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для музыки и фильмов"
213 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
214 #~ msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для музыки и фильмов"
216 #~ msgid "default GStreamer videosink"
217 #~ msgstr "GStreamer videosink по умолчанию"
219 #~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
220 #~ msgstr "GStreamer может воспроизводить видео через любой выходной элемент. Некоторые варианты: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink и aasink. Videosink может быть конвейером, а не одиночным элементом."
222 #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
223 #~ msgstr "описание GStreamer videosink по умолчанию"
225 #~ msgid "Describes the selected videosink element."
226 #~ msgstr "Описывает выбранный элемент videosink."
228 #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
229 #~ msgstr "GStreamer audiosrc по умолчанию"
231 #~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
232 #~ msgstr "GStreamer может записывать аудио с любого входного элемента. Некоторые варианты: osssrc, pulsesrc и alsasrc. Источником аудио может быть конвейер, а не одиночный элемент."
234 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
235 #~ msgstr "описание GStreamer audiosrc по умолчанию"
237 #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
238 #~ msgstr "Описывает выбранный элемент audiosrc."
240 #~ msgid "default GStreamer videosrc"
241 #~ msgstr "GStreamer videosrc по умолчанию"
243 #~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
244 #~ msgstr "GStreamer может записывать видео с любого входного элемента. Некоторые варианты: v4lsrc, v4l2src и videotestsrc. Источником видео может быть конвейер, а не одиночный элемент."
246 #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
247 #~ msgstr "описание GStreamer videosrc по умолчанию"
249 #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
250 #~ msgstr "Описывает выбранный элемент videosrc."
252 #~ msgid "default GStreamer visualization"
253 #~ msgstr "GStreamer visualization по умолчанию"
255 #~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
256 #~ msgstr "GStreamer может помещать модули визуализации для преобразования аудио потоков видео фрагментов. Некоторые варианты: goom, goom2k1 и synaesthesia. Модуль визуализации может быть конвейером, а не одиночным элементом."
258 #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
259 #~ msgstr "описание GStreamer visualization по умолчанию"
261 #~ msgid "Describes the selected visualization element."
262 #~ msgstr "Описывает выбранный элемент visualization."
264 #~ msgid "Internal data flow error."
265 #~ msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных."
267 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
268 #~ msgstr "Не удалось получить URI манифеста"
270 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
271 #~ msgstr "Не удалось осуществить запись в файл «%s»."
273 #~ msgid "Internal clock error."
274 #~ msgstr "Внутренняя ошибка синхронизации."
276 #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
277 #~ msgstr "Не удалось настроить кодировщик TwoLAME. Проверьте параметры сжатия."
279 #~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
280 #~ msgstr "Запрашиваемый битрейт %d кбит/с недопустим для свойства «%s». Битрейт изменён на %d кбит/с."
282 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
283 #~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера."
285 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
286 #~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."
301 #~ msgstr "Очень высокое"
303 #~ msgid "Production"
304 #~ msgstr "Продукция"
315 #~ msgid "Surround sound"
316 #~ msgstr "Объёмный звук"
319 #~ msgstr "Уровень входа"
330 #~ msgid "Center / LFE"
331 #~ msgstr "Центр / Сабвуфер"
333 #~ msgid "Microphone"
336 #~ msgid "Front panel microphone"
337 #~ msgstr "Фронтальный микрофон"
343 #~ msgstr "Линейный вход"
357 #~ msgid "Green connector"
358 #~ msgstr "Зелёный разъём"
360 #~ msgid "Green front panel connector"
361 #~ msgstr "Фронтальный зелёный разъём"
363 #~ msgid "Pink connector"
364 #~ msgstr "Розовый разъём"
366 #~ msgid "Pink front panel connector"
367 #~ msgstr "Фронтальный розовый разъём"
369 #~ msgid "Blue connector"
370 #~ msgstr "Синий разъём"
372 #~ msgid "Blue front panel connector"
373 #~ msgstr "Фронтальный синий разъём"
375 #~ msgid "Orange connector"
376 #~ msgstr "Оранжевый разъём"
378 #~ msgid "Orange front panel connector"
379 #~ msgstr "Фронтальный оранжевый разъём"
381 #~ msgid "Black connector"
382 #~ msgstr "Чёрный разъём"
384 #~ msgid "Black front panel connector"
385 #~ msgstr "Фронтальный чёрный разъём"
387 #~ msgid "Gray connector"
388 #~ msgstr "Серый разъём"
390 #~ msgid "Gray front panel connector"
391 #~ msgstr "Фронтальный серый разъём"
393 #~ msgid "White connector"
394 #~ msgstr "Белый разъём"
396 #~ msgid "White front panel connector"
397 #~ msgstr "Фронтальный белый разъём"
399 #~ msgid "Red connector"
400 #~ msgstr "Красный разъём"
402 #~ msgid "Red front panel connector"
403 #~ msgstr "Фронтальный красный разъём"
405 #~ msgid "Yellow connector"
406 #~ msgstr "Жёлтый разъём"
408 #~ msgid "Yellow front panel connector"
409 #~ msgstr "Фронтальный жёлтый разъём"
411 #~ msgid "Green connector function"
412 #~ msgstr "Функция зелёного разъёма"
414 #~ msgid "Green front panel connector function"
415 #~ msgstr "Функция фронтального зелёного разъёма"
417 #~ msgid "Pink connector function"
418 #~ msgstr "Функция розового разъёма"
420 #~ msgid "Pink front panel connector function"
421 #~ msgstr "Функция фронтального розового разъёма"
423 #~ msgid "Blue connector function"
424 #~ msgstr "Функция синего разъёма"
426 #~ msgid "Blue front panel connector function"
427 #~ msgstr "Функция фронтального синего разъёма"
429 #~ msgid "Orange connector function"
430 #~ msgstr "Функция оранжевого разъёма"
432 #~ msgid "Orange front panel connector function"
433 #~ msgstr "Функция фронтального оранжевого разъёма"
435 #~ msgid "Black connector function"
436 #~ msgstr "Функция чёрного разъёма"
438 #~ msgid "Black front panel connector function"
439 #~ msgstr "Функция фронтального чёрного разъёма"
441 #~ msgid "Gray connector function"
442 #~ msgstr "Функция серого разъёма"
444 #~ msgid "Gray front panel connector function"
445 #~ msgstr "Функция фронтального серого разъёма"
447 #~ msgid "White connector function"
448 #~ msgstr "Функция белого разъёма"
450 #~ msgid "White front panel connector function"
451 #~ msgstr "Функция фронтального белого разъёма"
453 #~ msgid "Red connector function"
454 #~ msgstr "Функция красного разъёма"
456 #~ msgid "Red front panel connector function"
457 #~ msgstr "Функция фронтального красного разъёма"
459 #~ msgid "Yellow connector function"
460 #~ msgstr "Функция жёлтого разъёма"
462 #~ msgid "Yellow front panel connector function"
463 #~ msgstr "Функция фронтального жёлтого разъёма"
465 #~ msgid "Front panel line-in"
466 #~ msgstr "Фронтальный линейный вход"
468 #~ msgid "Headphones"
471 #~ msgid "Front panel headphones"
472 #~ msgstr "Фронтальные наушники"
477 #~ msgid "Virtual mixer input"
478 #~ msgstr "Виртуальный вход микшера"
480 #~ msgid "Virtual mixer output"
481 #~ msgstr "Виртуальный выход микшера"
483 #~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
484 #~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство используется другим приложением."
486 #~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
487 #~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют права доступа к устройству."
489 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
490 #~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения."
492 #~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
493 #~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."
495 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
496 #~ msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством."
498 #~ msgid "Audio playback error."
499 #~ msgstr "Ошибка воспроизведения аудио."
501 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
502 #~ msgstr "Запись не поддерживается данным аудио-устройством."
504 #~ msgid "Error recording from audio device."
505 #~ msgstr "Ошибка записи с аудио-устройства."