po: update for new strings
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ru.po
1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
4 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 14:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Master"
20 msgstr "Общий"
21
22 msgid "Bass"
23 msgstr "Низкие"
24
25 msgid "Treble"
26 msgstr "Высокие"
27
28 msgid "PCM"
29 msgstr "PCM"
30
31 msgid "Synth"
32 msgstr "Синтезатор"
33
34 msgid "Line-in"
35 msgstr "Линейный вход"
36
37 msgid "CD"
38 msgstr "CD"
39
40 msgid "Microphone"
41 msgstr "Микрофон"
42
43 msgid "PC Speaker"
44 msgstr "Внутрений динамик"
45
46 msgid "Playback"
47 msgstr "Воспроизведение"
48
49 msgid "Capture"
50 msgstr "Захват"
51
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
54
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
57
58 #, c-format
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr ""
61 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
62
63 msgid ""
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
65 "application."
66 msgstr ""
67 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
68 "другим приложением."
69
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
72
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
75
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
78
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
82
83 msgid ""
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
85 "application."
86 msgstr ""
87 "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
88 "приложением."
89
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
92
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
95
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
98
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Не удалось прочитать диск."
101
102 #, c-format
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
105
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "Не указано имя файла"
108
109 #, c-format
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
112
113 #, c-format
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
116
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
119
120 #, c-format
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 msgstr ""
123 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
124
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Этот файл является текстовым"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Неверный URI «%s»."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Неверный элемент источника."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
157 "текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
158
159 msgid ""
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
162 msgstr ""
163 "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
164 "следует поставить необходимые модули."
165
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Файл не является медиа-файлом"
168
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
171
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
174
175 #, c-format
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
178
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
185
186 #, fuzzy
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Configured videosink %s is not working."
192 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
193
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
196 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
197
198 #, fuzzy
199 msgid "The autovideosink element is not working."
200 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
201
202 msgid "Custom text sink element is not usable."
203 msgstr ""
204
205 msgid "No volume control found"
206 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
207
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
210 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
211
212 #, fuzzy
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
215
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
219
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
223
224 #, fuzzy
225 msgid "The autoaudiosink element is not working."
226 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
230 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
231
232 #, c-format
233 msgid "No decoder available for type '%s'."
234 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
235
236 msgid "This stream type cannot be played yet."
237 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
238
239 #, c-format
240 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
241 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
242
243 #, c-format
244 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
245 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
246
247 #, c-format
248 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
249 msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
250
251 #, c-format
252 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
253 msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
254
255 #, c-format
256 msgid "Connection to %s:%d refused."
257 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
258
259 msgid "Can't record audio fast enough"
260 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
261
262 msgid "Failed to read tag: not enough data"
263 msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
264
265 msgid "track ID"
266 msgstr "ID дорожки"
267
268 msgid "MusicBrainz track ID"
269 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
270
271 msgid "artist ID"
272 msgstr "ID исполнителя"
273
274 msgid "MusicBrainz artist ID"
275 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
276
277 msgid "album ID"
278 msgstr "ID альбома"
279
280 msgid "MusicBrainz album ID"
281 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
282
283 msgid "album artist ID"
284 msgstr "ID исполнителя альбома"
285
286 msgid "MusicBrainz album artist ID"
287 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
288
289 msgid "track TRM ID"
290 msgstr "ID TRM дорожки"
291
292 msgid "MusicBrainz TRM ID"
293 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
294
295 msgid "capturing shutter speed"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
299 msgstr ""
300
301 msgid "capturing focal ratio"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
305 msgstr ""
306
307 msgid "capturing focal length"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
311 msgstr ""
312
313 msgid "capturing digital zoom ratio"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
317 msgstr ""
318
319 msgid "capturing iso speed"
320 msgstr ""
321
322 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
323 msgstr ""
324
325 msgid "capturing exposure program"
326 msgstr ""
327
328 msgid "The exposure program used when capturing an image"
329 msgstr ""
330
331 msgid "capturing exposure mode"
332 msgstr ""
333
334 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
335 msgstr ""
336
337 msgid "capturing scene capture type"
338 msgstr ""
339
340 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
341 msgstr ""
342
343 msgid "capturing gain adjustment"
344 msgstr ""
345
346 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
347 msgstr ""
348
349 msgid "capturing white balance"
350 msgstr ""
351
352 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
353 msgstr ""
354
355 msgid "capturing contrast"
356 msgstr ""
357
358 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
359 msgstr ""
360
361 msgid "capturing saturation"
362 msgstr ""
363
364 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
365 msgstr ""
366
367 msgid "capturing flash fired"
368 msgstr ""
369
370 msgid "If the flash fired while capturing and image"
371 msgstr ""
372
373 msgid "capturing flash mode"
374 msgstr ""
375
376 msgid "The selected flash mode while capturing and image"
377 msgstr ""
378
379 msgid "image horizontal ppi"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
383 msgstr ""
384
385 msgid "image vertical ppi"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
389 msgstr ""
390
391 msgid "This CD has no audio tracks"
392 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
393
394 msgid "ID3 tag"
395 msgstr "ID3-тег"
396
397 msgid "APE tag"
398 msgstr "APE-тег"
399
400 msgid "ICY internet radio"
401 msgstr "Интернет-радио ICY"
402
403 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
404 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
405
406 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
407 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
408
409 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
410 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
411
412 msgid "Windows Media Speech"
413 msgstr "Windows Media Speech"
414
415 msgid "CYUV Lossless"
416 msgstr "CYUV Lossless"
417
418 msgid "FFMpeg v1"
419 msgstr "FFMpeg v1"
420
421 msgid "Lossless MSZH"
422 msgstr "Lossless MSZH"
423
424 msgid "Uncompressed Gray Image"
425 msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
426
427 msgid "Run-length encoding"
428 msgstr "RLE-сжатие"
429
430 msgid "Sami subtitle format"
431 msgstr "Формат субтитров Sami"
432
433 msgid "TMPlayer subtitle format"
434 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
435
436 msgid "Kate subtitle format"
437 msgstr "Формат субтитров Kate"
438
439 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
440 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
441
442 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
443 msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
444
445 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
446 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
447
448 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
449 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
450
451 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
452 msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
453
454 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
455 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
456
457 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
458 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
459
460 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
461 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
462
463 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
464 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
465
466 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
467 msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
468
469 msgid "Uncompressed YUV"
470 msgstr "Несжатый YUV"
471
472 #, c-format
473 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
474 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
475
476 #, c-format
477 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
478 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
479
480 #, c-format
481 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
482 msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
483
484 msgid "Raw PCM audio"
485 msgstr "Несжатое PCM-аудио"
486
487 #, c-format
488 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
489 msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
490
491 msgid "Raw floating-point audio"
492 msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
493
494 msgid "Audio CD source"
495 msgstr "Источник аудио-CD"
496
497 msgid "DVD source"
498 msgstr "Источник DVD"
499
500 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
501 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
502
503 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
504 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
505
506 #, c-format
507 msgid "%s protocol source"
508 msgstr "Источник протокола %s"
509
510 #, c-format
511 msgid "%s video RTP depayloader"
512 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
513
514 #, c-format
515 msgid "%s audio RTP depayloader"
516 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
517
518 #, c-format
519 msgid "%s RTP depayloader"
520 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
521
522 #, c-format
523 msgid "%s demuxer"
524 msgstr "Демуксер %s"
525
526 #, c-format
527 msgid "%s decoder"
528 msgstr "Декодер %s"
529
530 #, c-format
531 msgid "%s video RTP payloader"
532 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
533
534 #, c-format
535 msgid "%s audio RTP payloader"
536 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
537
538 #, c-format
539 msgid "%s RTP payloader"
540 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
541
542 #, c-format
543 msgid "%s muxer"
544 msgstr "Муксер %s"
545
546 #, c-format
547 msgid "%s encoder"
548 msgstr "Кодировщик %s"
549
550 #, c-format
551 msgid "GStreamer element %s"
552 msgstr "Элемент GStreamer %s"
553
554 msgid "Unknown source element"
555 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
556
557 msgid "Unknown sink element"
558 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
559
560 msgid "Unknown element"
561 msgstr "Неизвестный элемент"
562
563 msgid "Unknown decoder element"
564 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
565
566 msgid "Unknown encoder element"
567 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
568
569 msgid "Plugin or element of unknown type"
570 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
571
572 msgid "No device specified."
573 msgstr "Не указано устройство."
574
575 #, c-format
576 msgid "Device \"%s\" does not exist."
577 msgstr "Устройство «%s» не существует."
578
579 #, c-format
580 msgid "Device \"%s\" is already being used."
581 msgstr "Устройство «%s» уже используется."
582
583 #, c-format
584 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
585 msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
586
587 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
588 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
589
590 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
591 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
592
593 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
594 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
595
596 #, fuzzy
597 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
598 #~ msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
599
600 #, fuzzy
601 #~ msgid "No Temp directory specified."
602 #~ msgstr "Не указано устройство."
603
604 #, fuzzy
605 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
606 #~ msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
607
608 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
609 #~ msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
610
611 #, fuzzy
612 #~ msgid "Internal data flow error."
613 #~ msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
614
615 #~ msgid "No file name specified."
616 #~ msgstr "Не указано имя файла."