1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
4 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 14:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 msgstr "Линейный вход"
44 msgstr "Внутрений динамик"
47 msgstr "Воспроизведение"
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Не удалось прочитать диск."
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "Не указано имя файла"
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
123 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Этот файл является текстовым"
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Неверный URI «%s»."
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Неверный элемент источника."
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
157 "текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
163 "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
164 "следует поставить необходимые модули."
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Файл не является медиа-файлом"
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
191 msgid "Configured videosink %s is not working."
192 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
195 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
196 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
199 msgid "The autovideosink element is not working."
200 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
202 msgid "Custom text sink element is not usable."
205 msgid "No volume control found"
206 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
209 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
210 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
225 msgid "The autoaudiosink element is not working."
226 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
229 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
230 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
233 msgid "No decoder available for type '%s'."
234 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
236 msgid "This stream type cannot be played yet."
237 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
240 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
241 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
244 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
245 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
248 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
249 msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
252 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
253 msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
256 msgid "Connection to %s:%d refused."
257 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
259 msgid "Can't record audio fast enough"
260 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
262 msgid "Failed to read tag: not enough data"
263 msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
268 msgid "MusicBrainz track ID"
269 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
272 msgstr "ID исполнителя"
274 msgid "MusicBrainz artist ID"
275 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
280 msgid "MusicBrainz album ID"
281 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
283 msgid "album artist ID"
284 msgstr "ID исполнителя альбома"
286 msgid "MusicBrainz album artist ID"
287 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
290 msgstr "ID TRM дорожки"
292 msgid "MusicBrainz TRM ID"
293 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
295 msgid "capturing shutter speed"
298 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
301 msgid "capturing focal ratio"
304 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
307 msgid "capturing focal length"
310 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
313 msgid "capturing digital zoom ratio"
316 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
319 msgid "capturing iso speed"
322 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
325 msgid "capturing exposure program"
328 msgid "The exposure program used when capturing an image"
331 msgid "capturing exposure mode"
334 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
337 msgid "capturing scene capture type"
340 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
343 msgid "capturing gain adjustment"
346 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
349 msgid "capturing white balance"
352 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
355 msgid "capturing contrast"
358 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
361 msgid "capturing saturation"
364 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
367 msgid "capturing flash fired"
370 msgid "If the flash fired while capturing and image"
373 msgid "capturing flash mode"
376 msgid "The selected flash mode while capturing and image"
379 msgid "image horizontal ppi"
382 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
385 msgid "image vertical ppi"
388 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
391 msgid "This CD has no audio tracks"
392 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
400 msgid "ICY internet radio"
401 msgstr "Интернет-радио ICY"
403 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
404 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
406 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
407 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
409 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
410 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
412 msgid "Windows Media Speech"
413 msgstr "Windows Media Speech"
415 msgid "CYUV Lossless"
416 msgstr "CYUV Lossless"
421 msgid "Lossless MSZH"
422 msgstr "Lossless MSZH"
424 msgid "Uncompressed Gray Image"
425 msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
427 msgid "Run-length encoding"
430 msgid "Sami subtitle format"
431 msgstr "Формат субтитров Sami"
433 msgid "TMPlayer subtitle format"
434 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
436 msgid "Kate subtitle format"
437 msgstr "Формат субтитров Kate"
439 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
440 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
442 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
443 msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
445 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
446 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
448 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
449 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
451 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
452 msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
454 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
455 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
457 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
458 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
460 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
461 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
463 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
464 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
466 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
467 msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
469 msgid "Uncompressed YUV"
470 msgstr "Несжатый YUV"
473 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
474 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
477 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
478 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
481 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
482 msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
484 msgid "Raw PCM audio"
485 msgstr "Несжатое PCM-аудио"
488 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
489 msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
491 msgid "Raw floating-point audio"
492 msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
494 msgid "Audio CD source"
495 msgstr "Источник аудио-CD"
498 msgstr "Источник DVD"
500 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
501 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
503 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
504 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
507 msgid "%s protocol source"
508 msgstr "Источник протокола %s"
511 msgid "%s video RTP depayloader"
512 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
515 msgid "%s audio RTP depayloader"
516 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
519 msgid "%s RTP depayloader"
520 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
531 msgid "%s video RTP payloader"
532 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
535 msgid "%s audio RTP payloader"
536 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
539 msgid "%s RTP payloader"
540 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
548 msgstr "Кодировщик %s"
551 msgid "GStreamer element %s"
552 msgstr "Элемент GStreamer %s"
554 msgid "Unknown source element"
555 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
557 msgid "Unknown sink element"
558 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
560 msgid "Unknown element"
561 msgstr "Неизвестный элемент"
563 msgid "Unknown decoder element"
564 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
566 msgid "Unknown encoder element"
567 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
569 msgid "Plugin or element of unknown type"
570 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
572 msgid "No device specified."
573 msgstr "Не указано устройство."
576 msgid "Device \"%s\" does not exist."
577 msgstr "Устройство «%s» не существует."
580 msgid "Device \"%s\" is already being used."
581 msgstr "Устройство «%s» уже используется."
584 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
585 msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
587 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
588 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
590 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
591 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
593 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
594 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
597 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
598 #~ msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
601 #~ msgid "No Temp directory specified."
602 #~ msgstr "Не указано устройство."
605 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
606 #~ msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
608 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
609 #~ msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
612 #~ msgid "Internal data flow error."
613 #~ msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
615 #~ msgid "No file name specified."
616 #~ msgstr "Не указано имя файла."