1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
4 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 msgstr "Линейный вход"
43 msgstr "Внутрений динамик"
46 msgstr "Воспроизведение"
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Не удалось прочитать диск."
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Не указано имя файла"
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
124 msgid "This appears to be a text file"
125 msgstr "Этот файл является текстовым"
128 msgid "Could not determine type of stream"
129 msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
132 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
133 msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Неверный URI «%s»."
142 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
143 msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
145 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
146 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
148 msgid "Source element is invalid."
149 msgstr "Неверный элемент источника."
152 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
153 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
156 "текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
159 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
160 "install the necessary plugins."
162 "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
163 "следует поставить необходимые модули."
165 msgid "This is not a media file"
166 msgstr "Файл не является медиа-файлом"
168 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
169 msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
171 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
172 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
175 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
176 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
178 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
179 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
182 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
183 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
186 msgid "The autovideosink element is missing."
187 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
190 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
191 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
194 msgid "The autovideosink element is not working."
195 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
197 msgid "Custom text sink element is not usable."
200 msgid "No volume control found"
201 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
204 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
205 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
208 msgid "The autoaudiosink element is missing."
209 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
212 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
213 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
216 msgid "The autoaudiosink element is not working."
217 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
220 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
221 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
224 msgid "No decoder available for type '%s'."
225 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
227 msgid "This stream type cannot be played yet."
228 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
231 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
232 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
235 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
236 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
239 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
240 msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
243 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
247 msgid "Connection to %s:%d refused."
248 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
250 msgid "Can't record audio fast enough"
251 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
253 msgid "Failed to read tag: not enough data"
254 msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
259 msgid "MusicBrainz track ID"
260 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
263 msgstr "ID исполнителя"
265 msgid "MusicBrainz artist ID"
266 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
271 msgid "MusicBrainz album ID"
272 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
274 msgid "album artist ID"
275 msgstr "ID исполнителя альбома"
277 msgid "MusicBrainz album artist ID"
278 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
281 msgstr "ID TRM дорожки"
283 msgid "MusicBrainz TRM ID"
284 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
286 msgid "This CD has no audio tracks"
287 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
295 msgid "ICY internet radio"
296 msgstr "Интернет-радио ICY"
298 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
299 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
301 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
302 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
304 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
305 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
307 msgid "Windows Media Speech"
308 msgstr "Windows Media Speech"
310 msgid "CYUV Lossless"
311 msgstr "CYUV Lossless"
316 msgid "Lossless MSZH"
317 msgstr "Lossless MSZH"
319 msgid "Uncompressed Gray Image"
320 msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
322 msgid "Run-length encoding"
325 msgid "Sami subtitle format"
326 msgstr "Формат субтитров Sami"
328 msgid "TMPlayer subtitle format"
329 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
331 msgid "Kate subtitle format"
332 msgstr "Формат субтитров Kate"
334 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
335 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
337 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
338 msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
340 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
341 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
343 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
344 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
346 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
347 msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
349 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
350 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
352 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
353 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
355 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
356 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
358 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
359 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
361 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
362 msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
364 msgid "Uncompressed YUV"
365 msgstr "Несжатый YUV"
368 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
369 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
372 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
373 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
376 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
377 msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
379 msgid "Raw PCM audio"
380 msgstr "Несжатое PCM-аудио"
383 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
384 msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
386 msgid "Raw floating-point audio"
387 msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
389 msgid "Audio CD source"
390 msgstr "Источник аудио-CD"
393 msgstr "Источник DVD"
395 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
396 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
398 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
399 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
402 msgid "%s protocol source"
403 msgstr "Источник протокола %s"
406 msgid "%s video RTP depayloader"
407 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
410 msgid "%s audio RTP depayloader"
411 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
414 msgid "%s RTP depayloader"
415 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
426 msgid "%s video RTP payloader"
427 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
430 msgid "%s audio RTP payloader"
431 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
434 msgid "%s RTP payloader"
435 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
443 msgstr "Кодировщик %s"
446 msgid "GStreamer element %s"
447 msgstr "Элемент GStreamer %s"
449 msgid "Unknown source element"
450 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
452 msgid "Unknown sink element"
453 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
455 msgid "Unknown element"
456 msgstr "Неизвестный элемент"
458 msgid "Unknown decoder element"
459 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
461 msgid "Unknown encoder element"
462 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
464 msgid "Plugin or element of unknown type"
465 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
467 msgid "No device specified."
468 msgstr "Не указано устройство."
471 msgid "Device \"%s\" does not exist."
472 msgstr "Устройство «%s» не существует."
475 msgid "Device \"%s\" is already being used."
476 msgstr "Устройство «%s» уже используется."
479 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
480 msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
482 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
483 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
485 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
486 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
488 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
489 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
492 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
493 #~ msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
496 #~ msgid "No Temp directory specified."
497 #~ msgstr "Не указано устройство."
500 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
501 #~ msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
503 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
504 #~ msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
507 #~ msgid "Internal data flow error."
508 #~ msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
510 #~ msgid "No file name specified."
511 #~ msgstr "Не указано имя файла."