1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
4 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-21 20:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
40 msgstr "Линейный вход"
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
52 msgstr "Внутрений динамик"
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
56 msgstr "Воспроизведение"
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
75 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
79 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
82 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
85 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
86 msgid "Could not open audio device for playback."
87 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
90 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
91 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
93 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
94 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
95 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
97 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
99 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
100 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
102 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
104 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
107 "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
110 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
111 msgid "Could not open audio device for recording."
112 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
114 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
115 msgid "Could not open CD device for reading."
116 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
118 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
119 msgid "Could not seek CD."
120 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
122 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
123 msgid "Could not read CD."
124 msgstr "Не удалось прочитать диск."
126 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
128 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
129 msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
131 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
132 msgid "No filename given"
133 msgstr "Не указано имя файла"
135 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
137 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
138 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
140 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
142 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
143 msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
145 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
146 msgid "Internal data stream error."
147 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
149 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
150 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
152 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
154 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
156 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
157 msgid "This appears to be a text file"
158 msgstr "Этот файл является текстовым"
160 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
162 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
163 msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
165 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
166 msgid "No URI specified to play from."
167 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
169 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
171 msgid "Invalid URI \"%s\"."
172 msgstr "Неверный URI «%s»."
174 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
175 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
176 msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
178 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
179 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
180 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
182 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
183 msgid "Source element is invalid."
184 msgstr "Неверный элемент источника."
186 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
188 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
189 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
191 "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
192 "текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
194 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
196 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
197 "install the necessary plugins."
199 "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
200 "следует поставить необходимые модули."
202 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
203 msgid "This is not a media file"
204 msgstr "Файл не является медиа-файлом"
206 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
207 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
208 msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
210 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
211 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
212 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
214 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
218 #: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
219 #: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
225 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
226 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
228 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
229 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
230 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
232 #: gst/playback/gstplaysink.c:962
234 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
235 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
237 #: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
238 msgid "Custom text sink element is not usable."
241 #: gst/playback/gstplaysink.c:1469
242 msgid "No volume control found"
243 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
245 #: gst/playback/gstplaysink.c:1490
247 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
248 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
250 #: gst/playback/gstplaysink.c:1985
251 msgid "Can't play a text file without video."
252 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
254 #: gst/playback/gstplaysink.c:1993
256 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
257 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
259 #: gst/playback/gstqueue2.c:1005
260 msgid "No file name specified."
261 msgstr "Не указано имя файла."
263 #: gst/playback/gstqueue2.c:1011
265 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
266 msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
268 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
270 msgid "No decoder available for type '%s'."
271 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
273 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
274 msgid "This stream type cannot be played yet."
275 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
277 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
279 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
280 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
282 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
283 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
284 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
286 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
287 msgid "Could not create \"queue2\" element."
288 msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
290 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
291 msgid "Could not create \"typefind\" element."
292 msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
294 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
296 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
297 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
299 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
301 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
302 msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
304 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
306 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
307 msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
309 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
311 msgid "Connection to %s:%d refused."
312 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
314 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
315 msgid "Can't record audio fast enough"
316 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
318 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
319 msgid "Failed to read tag: not enough data"
320 msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
322 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
326 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
327 msgid "MusicBrainz track ID"
328 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
330 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
332 msgstr "ID исполнителя"
334 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
335 msgid "MusicBrainz artist ID"
336 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
338 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
342 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
343 msgid "MusicBrainz album ID"
344 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
346 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
347 msgid "album artist ID"
348 msgstr "ID исполнителя альбома"
350 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
351 msgid "MusicBrainz album artist ID"
352 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
354 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
356 msgstr "ID TRM дорожки"
358 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
359 msgid "MusicBrainz TRM ID"
360 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
362 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
363 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
364 msgid "This CD has no audio tracks"
365 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
367 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
371 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
375 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
376 msgid "ICY internet radio"
377 msgstr "Интернет-радио ICY"
379 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
380 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
381 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
383 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
384 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
385 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
387 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
389 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
390 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
393 msgid "Windows Media Speech"
394 msgstr "Windows Media Speech"
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
397 msgid "CYUV Lossless"
398 msgstr "CYUV Lossless"
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
405 msgid "Lossless MSZH"
406 msgstr "Lossless MSZH"
408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
409 msgid "Uncompressed Gray Image"
410 msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
413 msgid "Run-length encoding"
416 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
417 msgid "Sami subtitle format"
418 msgstr "Формат субтитров Sami"
420 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
421 msgid "TMPlayer subtitle format"
422 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
424 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
425 msgid "Kate subtitle format"
426 msgstr "Формат субтитров Kate"
428 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
429 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
430 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
432 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
433 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
434 msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
438 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
439 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
441 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
442 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
443 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
445 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
446 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
447 msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
449 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
450 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
451 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
454 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
455 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
457 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
458 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
459 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
462 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
463 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
465 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
466 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
467 msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
469 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
470 msgid "Uncompressed YUV"
471 msgstr "Несжатый YUV"
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
475 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
476 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
478 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
480 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
481 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
485 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
486 msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
489 msgid "Raw PCM audio"
490 msgstr "Несжатое PCM-аудио"
492 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
494 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
495 msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
497 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
498 msgid "Raw floating-point audio"
499 msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
501 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
502 msgid "Audio CD source"
503 msgstr "Источник аудио-CD"
505 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
507 msgstr "Источник DVD"
509 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
510 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
511 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
513 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
514 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
515 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
517 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
519 msgid "%s protocol source"
520 msgstr "Источник протокола %s"
522 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
524 msgid "%s video RTP depayloader"
525 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
527 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
529 msgid "%s audio RTP depayloader"
530 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
532 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
534 msgid "%s RTP depayloader"
535 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
537 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
542 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
547 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
549 msgid "%s video RTP payloader"
550 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
552 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
554 msgid "%s audio RTP payloader"
555 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
557 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
559 msgid "%s RTP payloader"
560 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
562 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
567 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
570 msgstr "Кодировщик %s"
572 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
574 msgid "GStreamer element %s"
575 msgstr "Элемент GStreamer %s"
577 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
578 msgid "Unknown source element"
579 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
581 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
582 msgid "Unknown sink element"
583 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
585 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
586 msgid "Unknown element"
587 msgstr "Неизвестный элемент"
589 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
590 msgid "Unknown decoder element"
591 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
593 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
594 msgid "Unknown encoder element"
595 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
597 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
598 msgid "Plugin or element of unknown type"
599 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
601 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
602 msgid "No device specified."
603 msgstr "Не указано устройство."
605 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
607 msgid "Device \"%s\" does not exist."
608 msgstr "Устройство «%s» не существует."
610 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
612 msgid "Device \"%s\" is already being used."
613 msgstr "Устройство «%s» уже используется."
615 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
617 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
618 msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."