1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
4 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 msgstr "Линейный вход"
43 msgstr "Внутрений динамик"
46 msgstr "Воспроизведение"
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Не удалось прочитать диск."
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Не указано имя файла"
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
124 msgid "This appears to be a text file"
125 msgstr "Этот файл является текстовым"
128 msgid "Could not determine type of stream"
129 msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
132 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
133 msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Неверный URI «%s»."
142 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
143 msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
145 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
146 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
148 msgid "Source element is invalid."
149 msgstr "Неверный элемент источника."
152 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
153 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
156 "текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
159 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
160 "install the necessary plugins."
162 "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
163 "следует поставить необходимые модули."
165 msgid "This is not a media file"
166 msgstr "Файл не является медиа-файлом"
168 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
169 msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
171 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
172 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
175 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
176 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
178 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
179 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
182 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
183 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
186 msgid "The autovideosink element is missing."
187 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
190 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
191 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
194 msgid "The autovideosink element is not working."
195 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
197 msgid "Custom text sink element is not usable."
200 msgid "No volume control found"
201 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
204 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
205 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
208 msgid "The autoaudiosink element is missing."
209 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
212 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
213 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
216 msgid "The autoaudiosink element is not working."
217 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
219 msgid "Can't play a text file without video."
220 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
223 msgid "No decoder available for type '%s'."
224 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
226 msgid "This stream type cannot be played yet."
227 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
230 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
231 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
234 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
235 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
238 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
239 msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
242 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
246 msgid "Connection to %s:%d refused."
247 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
249 msgid "Can't record audio fast enough"
250 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
252 msgid "Failed to read tag: not enough data"
253 msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
258 msgid "MusicBrainz track ID"
259 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
262 msgstr "ID исполнителя"
264 msgid "MusicBrainz artist ID"
265 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
270 msgid "MusicBrainz album ID"
271 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
273 msgid "album artist ID"
274 msgstr "ID исполнителя альбома"
276 msgid "MusicBrainz album artist ID"
277 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
280 msgstr "ID TRM дорожки"
282 msgid "MusicBrainz TRM ID"
283 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
285 msgid "This CD has no audio tracks"
286 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
294 msgid "ICY internet radio"
295 msgstr "Интернет-радио ICY"
297 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
298 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
300 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
301 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
303 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
304 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
306 msgid "Windows Media Speech"
307 msgstr "Windows Media Speech"
309 msgid "CYUV Lossless"
310 msgstr "CYUV Lossless"
315 msgid "Lossless MSZH"
316 msgstr "Lossless MSZH"
318 msgid "Uncompressed Gray Image"
319 msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
321 msgid "Run-length encoding"
324 msgid "Sami subtitle format"
325 msgstr "Формат субтитров Sami"
327 msgid "TMPlayer subtitle format"
328 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
330 msgid "Kate subtitle format"
331 msgstr "Формат субтитров Kate"
333 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
334 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
336 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
337 msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
339 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
340 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
342 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
343 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
345 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
346 msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
349 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
351 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
352 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
354 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
355 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
357 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
358 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
360 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
361 msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
363 msgid "Uncompressed YUV"
364 msgstr "Несжатый YUV"
367 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
368 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
371 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
372 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
375 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
376 msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
378 msgid "Raw PCM audio"
379 msgstr "Несжатое PCM-аудио"
382 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
383 msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
385 msgid "Raw floating-point audio"
386 msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
388 msgid "Audio CD source"
389 msgstr "Источник аудио-CD"
392 msgstr "Источник DVD"
394 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
395 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
397 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
398 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
401 msgid "%s protocol source"
402 msgstr "Источник протокола %s"
405 msgid "%s video RTP depayloader"
406 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
409 msgid "%s audio RTP depayloader"
410 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
413 msgid "%s RTP depayloader"
414 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
425 msgid "%s video RTP payloader"
426 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
429 msgid "%s audio RTP payloader"
430 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
433 msgid "%s RTP payloader"
434 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
442 msgstr "Кодировщик %s"
445 msgid "GStreamer element %s"
446 msgstr "Элемент GStreamer %s"
448 msgid "Unknown source element"
449 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
451 msgid "Unknown sink element"
452 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
454 msgid "Unknown element"
455 msgstr "Неизвестный элемент"
457 msgid "Unknown decoder element"
458 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
460 msgid "Unknown encoder element"
461 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
463 msgid "Plugin or element of unknown type"
464 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
466 msgid "No device specified."
467 msgstr "Не указано устройство."
470 msgid "Device \"%s\" does not exist."
471 msgstr "Устройство «%s» не существует."
474 msgid "Device \"%s\" is already being used."
475 msgstr "Устройство «%s» уже используется."
478 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
479 msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
481 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
482 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
484 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
485 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
487 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
488 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
491 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
492 #~ msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
495 #~ msgid "No Temp directory specified."
496 #~ msgstr "Не указано устройство."
499 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
500 #~ msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
502 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
503 #~ msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
506 #~ msgid "Internal data flow error."
507 #~ msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
509 #~ msgid "No file name specified."
510 #~ msgstr "Не указано имя файла."