1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
4 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
5 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
6 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:30+0400\n"
13 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
24 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
26 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
27 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
30 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
32 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
35 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
38 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
61 "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "Не удалось прочитать диск."
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
83 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
85 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
87 msgid "Could not determine type of stream"
88 msgstr "Не удалось определить тип потока"
90 msgid "This appears to be a text file"
91 msgstr "Этот файл является текстовым"
94 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
95 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
98 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
99 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и %s."
101 msgid "The autovideosink element is missing."
102 msgstr "Отсутствует элемент autovideosink."
105 msgid "Configured videosink %s is not working."
106 msgstr "Настроенный videosink %s не работает."
109 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
110 msgstr "Элементы autovideosink и %s не работают."
112 msgid "The autovideosink element is not working."
113 msgstr "Элемент autovideosink не работает."
115 msgid "Custom text sink element is not usable."
116 msgstr "Входной элемент пользовательского текста не работоспособен."
118 msgid "No volume control found"
119 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
122 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
123 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и %s."
125 msgid "The autoaudiosink element is missing."
126 msgstr "Отсутствует элемент autoaudiosink."
129 msgid "Configured audiosink %s is not working."
130 msgstr "Настроенный audiosink %s не работает."
133 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
134 msgstr "Элементы autoaudiosink и %s не работают."
136 msgid "The autoaudiosink element is not working."
137 msgstr "Элемент autoaudiosink не работает."
139 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
141 "Воспроизведение текстового файла без видео или видеотображения невозможно."
144 msgid "No decoder available for type '%s'."
145 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
147 msgid "No URI specified to play from."
148 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
151 msgid "Invalid URI \"%s\"."
152 msgstr "Неверный URI «%s»."
154 msgid "This stream type cannot be played yet."
155 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
158 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
159 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
161 msgid "Source element is invalid."
162 msgstr "Неверный элемент источника."
165 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
166 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
168 msgid "This CD has no audio tracks"
169 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
171 msgid "Can't record audio fast enough"
172 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
174 msgid "Failed to read tag: not enough data"
175 msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
180 msgid "MusicBrainz track ID"
181 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
184 msgstr "ID исполнителя"
186 msgid "MusicBrainz artist ID"
187 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
192 msgid "MusicBrainz album ID"
193 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
195 msgid "album artist ID"
196 msgstr "ID исполнителя альбома"
198 msgid "MusicBrainz album artist ID"
199 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
202 msgstr "ID TRM дорожки"
204 msgid "MusicBrainz TRM ID"
205 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
207 msgid "capturing shutter speed"
208 msgstr "выдержка при съёмке"
210 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
211 msgstr "Выдержка при съёмке изображения, в секундах"
213 msgid "capturing focal ratio"
214 msgstr "диафрагменное число при съёмке"
216 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
217 msgstr "Диафрагменное число (f) при съёмке изображения"
219 msgid "capturing focal length"
220 msgstr "фокусное расстояние при съёмке"
222 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
223 msgstr "Фокусное расстояние зеркала при съёмке изображения, в мм"
225 msgid "capturing digital zoom ratio"
226 msgstr "коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке"
228 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
229 msgstr "Коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке изображения"
231 msgid "capturing iso speed"
232 msgstr "чувствительность ISO при съёмке"
234 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
235 msgstr "Чувствительность ISO при съёмке изображения"
237 msgid "capturing exposure program"
238 msgstr "программа экспозиции при съёмке"
240 msgid "The exposure program used when capturing an image"
241 msgstr "Программа экспозиции при съёмке изображения"
243 msgid "capturing exposure mode"
244 msgstr "режим экспозиции при съёмке"
246 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
247 msgstr "Режим экспозиции при съёмке изображения"
249 msgid "capturing exposure compensation"
250 msgstr "компенсация экспозиции при съёмке"
252 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
253 msgstr "Компенсация экспозиции при съёмке изображения"
255 msgid "capturing scene capture type"
256 msgstr "тип сцены при съёмке"
258 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
259 msgstr "Тип сцены при съёмке изображения"
261 msgid "capturing gain adjustment"
262 msgstr "регулировка усиления при съёмке"
264 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
265 msgstr "Итоговая настройка усиления, применяемая к изображению"
267 msgid "capturing white balance"
268 msgstr "баланс белого при съёмке"
270 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
271 msgstr "Режим баланса белого при съёмке изображения"
273 msgid "capturing contrast"
274 msgstr "контрастность при съёмке"
276 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
277 msgstr "Направление обработки контраста при съёмке изображения"
279 msgid "capturing saturation"
280 msgstr "насыщенность при съёмке"
282 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
283 msgstr "Направление обработки насыщенности при съёмке изображения"
285 msgid "capturing sharpness"
286 msgstr "резкость при съёмке"
288 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
289 msgstr "Направление обработки резкости при съёмке изображения"
291 msgid "capturing flash fired"
292 msgstr "вспышка при съёмке"
294 msgid "If the flash fired while capturing an image"
295 msgstr "Сработала ли вспышка при съёмке изображения"
297 msgid "capturing flash mode"
298 msgstr "режим вспышки при съёмке"
300 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
301 msgstr "Выбранный режим для вспышки при съёмке изображения"
303 msgid "capturing metering mode"
304 msgstr "режим замера при съёмке"
307 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
309 "Режим замера, использованный для определения экспозиции при съёмке "
312 msgid "capturing source"
313 msgstr "источник для съёмки"
315 msgid "The source or type of device used for the capture"
316 msgstr "Источник или тип устройства, использованный для съёмки"
318 msgid "image horizontal ppi"
319 msgstr "изображение в ppi по горизонтали"
321 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
322 msgstr "Горизонтальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
324 msgid "image vertical ppi"
325 msgstr "изображение в ppi по вертикали"
327 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
328 msgstr "Вертикальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
333 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
342 msgid "ICY internet radio"
343 msgstr "Интернет-радио ICY"
345 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
346 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
348 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
349 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
351 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
352 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
354 msgid "Windows Media Speech"
355 msgstr "Windows Media Speech"
357 msgid "CYUV Lossless"
358 msgstr "CYUV Lossless"
363 msgid "Lossless MSZH"
364 msgstr "Lossless MSZH"
366 msgid "Run-length encoding"
373 msgid "MPL2 subtitle format"
374 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
377 msgid "DKS subtitle format"
378 msgstr "Формат субтитров Sami"
381 msgid "QTtext subtitle format"
382 msgstr "Формат субтитров Kate"
384 msgid "Sami subtitle format"
385 msgstr "Формат субтитров Sami"
387 msgid "TMPlayer subtitle format"
388 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
390 msgid "Kate subtitle format"
391 msgstr "Формат субтитров Kate"
394 msgid "Uncompressed video"
395 msgstr "Несжатый YUV"
398 msgid "Uncompressed gray"
399 msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
402 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
403 msgstr "Несжатый YUV"
406 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
407 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
410 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
411 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
414 msgid "Uncompressed audio"
415 msgstr "Несжатый YUV"
418 msgid "Raw %d-bit %s audio"
419 msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
421 msgid "Audio CD source"
422 msgstr "Источник аудио-CD"
425 msgstr "Источник DVD"
427 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
428 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
430 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
431 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
434 msgid "%s protocol source"
435 msgstr "Источник протокола %s"
438 msgid "%s video RTP depayloader"
439 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
442 msgid "%s audio RTP depayloader"
443 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
446 msgid "%s RTP depayloader"
447 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
458 msgid "%s video RTP payloader"
459 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
462 msgid "%s audio RTP payloader"
463 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
466 msgid "%s RTP payloader"
467 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
475 msgstr "Кодировщик %s"
478 msgid "GStreamer element %s"
479 msgstr "Элемент GStreamer %s"
481 msgid "Unknown source element"
482 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
484 msgid "Unknown sink element"
485 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
487 msgid "Unknown element"
488 msgstr "Неизвестный элемент"
490 msgid "Unknown decoder element"
491 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
493 msgid "Unknown encoder element"
494 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
496 msgid "Plugin or element of unknown type"
497 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
512 #~ msgstr "Синтезатор"
515 #~ msgstr "Линейный вход"
520 #~ msgid "Microphone"
523 #~ msgid "PC Speaker"
524 #~ msgstr "Внутренний динамик"
527 #~ msgstr "Воспроизведение"
532 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
533 #~ msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
535 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
536 #~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
538 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
539 #~ msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
541 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
542 #~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
544 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
545 #~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
547 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
548 #~ msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
550 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
551 #~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
553 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
554 #~ msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
556 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
557 #~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
559 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
560 #~ msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
562 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
563 #~ msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
565 #~ msgid "Raw PCM audio"
566 #~ msgstr "Несжатое PCM-аудио"
568 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
569 #~ msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
571 #~ msgid "Raw floating-point audio"
572 #~ msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
574 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
575 #~ msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
577 #~ msgid "No filename given"
578 #~ msgstr "Не указано имя файла"
580 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
581 #~ msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
583 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
584 #~ msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
586 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
587 #~ msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
589 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
590 #~ msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
592 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
593 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
596 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
597 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
600 #~ "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или "
601 #~ "иной текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
604 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
605 #~ "to install the necessary plugins."
607 #~ "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
608 #~ "следует поставить необходимые модули."
610 #~ msgid "This is not a media file"
611 #~ msgstr "Файл не является медиа-файлом"
613 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
614 #~ msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
616 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
617 #~ msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
619 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
620 #~ msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
622 #~ msgid "No device specified."
623 #~ msgstr "Не указано устройство."
625 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
626 #~ msgstr "Устройство «%s» не существует."
628 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
629 #~ msgstr "Устройство «%s» уже используется."
631 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
632 #~ msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
634 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
635 #~ msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
637 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
638 #~ msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
640 #~ msgid "No file name specified."
641 #~ msgstr "Не указано имя файла."
643 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
644 #~ msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
646 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
647 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
649 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
650 #~ msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."