1 # Romanian translation for gst-plugins-base
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
3 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
6 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-06-16 01:38+1000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:21+0300\n"
10 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
35 msgstr "Linie intrare"
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul mono."
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul stereo."
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul %d-canal."
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
67 "folosit de o altă aplicație."
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul mono."
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul stereo."
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul %d-canal"
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
88 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare. Dispozitivul "
89 "este folosit de o altă aplicație."
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Nu s-a putut deschide unitatea CD pentru redare."
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Nu s-a putut accesa CD-ul."
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul."
103 msgid "Internal data stream error."
104 msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
107 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
109 "Un modul de extensie %s este necesar pentru a reda acest flux, dar acesta nu "
112 msgid "Could not determine type of stream"
113 msgstr "Nu s-a putut determina tipul fluxului"
115 msgid "This appears to be a text file"
116 msgstr "Acesta pare să fie un fișier text."
119 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
120 msgstr "Element %s lipsă - verificați instalarea GStreamer."
123 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
124 msgstr "Lipsește atât elementul autovideosink cât și %s."
126 msgid "The autovideosink element is missing."
127 msgstr "Elementul autovideosink lipsește."
130 msgid "Configured videosink %s is not working."
131 msgstr "Videosink-ul configurat %s nu funcționează."
134 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
135 msgstr "Nu funcționează atât elementul autovideosink cât și %s."
137 msgid "The autovideosink element is not working."
138 msgstr "Elementul autovideosink nu funcționează."
140 msgid "Custom text sink element is not usable."
141 msgstr "Elementul sink de text personalizat nu este utilizabil."
143 msgid "No volume control found"
144 msgstr "Nu s-a găsit niciun control de volum"
147 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
148 msgstr "Lipsește atât elementul autoaudiosink cât și %s."
150 msgid "The autoaudiosink element is missing."
151 msgstr "Elementul autoaudiosink lipsește."
154 msgid "Configured audiosink %s is not working."
155 msgstr "Audiosink-ul configurat %s nu funcționează."
158 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
159 msgstr "Nu funcționează atât elementul autoaudiosink cât și %s."
161 msgid "The autoaudiosink element is not working."
162 msgstr "Elementul autoaudiosink nu funcționează."
164 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
165 msgstr "Nu se poate reda un fișier text fără video sau vizualizări."
168 msgid "No decoder available for type '%s'."
169 msgstr "Niciun decodor disponibil pentru tipul „%s”."
171 msgid "No URI specified to play from."
172 msgstr "Nu s-a specificat URI pentru redare."
175 msgid "Invalid URI \"%s\"."
176 msgstr "URI „%s” nevalid."
178 msgid "This stream type cannot be played yet."
179 msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă."
182 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
183 msgstr "Nicio rutină de tratare de URI implementată pentru „%s”."
185 msgid "Source element is invalid."
186 msgstr "Element sursă nevalid."
189 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
190 msgstr "Eroare la trimiterea datelor către „%s:%d”."
193 msgid "Connection to %s:%d refused."
194 msgstr "Conexiunea la %s:%d a fost refuzată."
196 msgid "Can't record audio fast enough"
197 msgstr "Nu se poate înregistra sunetul destul de repede"
199 msgid "Failed to read tag: not enough data"
200 msgstr "Citirea etichetei a eșuat: date insuficiente"
205 msgid "MusicBrainz track ID"
206 msgstr "ID pistă MusicBrainz"
211 msgid "MusicBrainz artist ID"
212 msgstr "ID artist MusicBrainz"
217 msgid "MusicBrainz album ID"
218 msgstr "ID album MusicBrainz"
220 msgid "album artist ID"
221 msgstr "ID artist album"
223 msgid "MusicBrainz album artist ID"
224 msgstr "ID album artist MusicBrainz"
227 msgstr "TRM ID pistă"
229 msgid "MusicBrainz TRM ID"
230 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
232 msgid "capturing shutter speed"
235 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
238 msgid "capturing focal ratio"
241 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
244 msgid "capturing focal length"
247 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
250 msgid "capturing digital zoom ratio"
253 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
256 msgid "capturing iso speed"
259 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
262 msgid "capturing exposure program"
265 msgid "The exposure program used when capturing an image"
268 msgid "capturing exposure mode"
271 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
274 msgid "capturing exposure compensation"
277 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
280 msgid "capturing scene capture type"
283 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
286 msgid "capturing gain adjustment"
289 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
292 msgid "capturing white balance"
295 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
298 msgid "capturing contrast"
301 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
304 msgid "capturing saturation"
307 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
310 msgid "capturing sharpness"
313 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
316 msgid "capturing flash fired"
319 msgid "If the flash fired while capturing an image"
322 msgid "capturing flash mode"
325 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
328 msgid "capturing metering mode"
332 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
335 msgid "capturing source"
338 msgid "The source or type of device used for the capture"
341 msgid "image horizontal ppi"
344 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
347 msgid "image vertical ppi"
350 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
353 msgid "This CD has no audio tracks"
354 msgstr "Acest CD nu conține piste audio"
357 msgstr "etichetă ID3"
360 msgstr "etichetă APE"
362 msgid "ICY internet radio"
363 msgstr "Radio Internet ICY"
365 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
366 msgstr "Apple Audio fără pierdere (ALAC)"
368 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
369 msgstr "Codec audio liber fără pierdere (FLAC)"
371 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
372 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
374 msgid "Windows Media Speech"
375 msgstr "Windows Media Speech"
377 msgid "CYUV Lossless"
378 msgstr "CYUV fără pierdere"
383 msgid "Lossless MSZH"
384 msgstr "MSZH fără pierdere"
386 msgid "Uncompressed Gray Image"
387 msgstr "Imagine gri necomprimată"
389 msgid "Run-length encoding"
390 msgstr "Codarea run-length"
392 msgid "Sami subtitle format"
393 msgstr "Format subtitrare Sami"
395 msgid "TMPlayer subtitle format"
396 msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
398 msgid "Kate subtitle format"
399 msgstr "Format subtitrare Kate"
401 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
402 msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:0"
404 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
405 msgstr "Planar necomprimat YVU 4:2:0"
407 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
408 msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:2:2"
410 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
411 msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:0"
413 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
414 msgstr "Pachet necomprimat YVU 4:1:0"
416 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
417 msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:1"
419 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
420 msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:4:4"
422 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
423 msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:2"
425 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
426 msgstr "Planar necomprimat YUV 4:1:1"
428 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
429 msgstr "Plan-Y alb și negru necomprimat"
431 msgid "Uncompressed YUV"
432 msgstr "YUV necomprimat"
435 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
436 msgstr "Paletizat la %d biți necomprimat %s"
439 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
440 msgstr "DivX MPEG-4 versiunea %d"
443 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
444 msgstr "PCM audio brut %d biți"
446 msgid "Raw PCM audio"
447 msgstr "PCM audio brut"
450 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
451 msgstr "Audio în virgulă mobilă brut la %d biți"
453 msgid "Raw floating-point audio"
454 msgstr "Audio în virgulă mobilă brut"
456 msgid "Audio CD source"
457 msgstr "Sursă CD audio"
462 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
463 msgstr "Sursă RTSP (protocol pentru flux în timp real)"
465 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
466 msgstr "Sursă protocol Microsoft Media Server (MMS)"
469 msgid "%s protocol source"
470 msgstr "Sursă protocol %s"
473 msgid "%s video RTP depayloader"
477 msgid "%s audio RTP depayloader"
481 msgid "%s RTP depayloader"
493 msgid "%s video RTP payloader"
497 msgid "%s audio RTP payloader"
501 msgid "%s RTP payloader"
510 msgstr "codificator %s"
513 msgid "GStreamer element %s"
514 msgstr "Element GStreamer %s"
516 msgid "Unknown source element"
517 msgstr "Element sursă necunoscut"
519 msgid "Unknown sink element"
520 msgstr "Element sink necunoscut"
522 msgid "Unknown element"
523 msgstr "Element necunoscut"
525 msgid "Unknown decoder element"
526 msgstr "Element decodor necunoscut"
528 msgid "Unknown encoder element"
529 msgstr "Element codor necunoscut"
531 msgid "Plugin or element of unknown type"
532 msgstr "Modul de extensie sau element de tip necunoscut"
534 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
535 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul vsf „%s\" pentru scriere: %s."
537 #~ msgid "No filename given"
538 #~ msgstr "Niciun nume de fișier dat."
540 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
541 #~ msgstr "Nu s-a putut închide fișierul vsf „%s\"."
543 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
544 #~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"."
546 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
547 #~ msgstr "URI subtitrare „%s” nevalid, subtitrare dezactivată."
549 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
550 #~ msgstr "Fluxurile RTSP nu pot fi redate încă."
552 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
553 #~ msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”."
556 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
557 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
560 #~ "A fost detectat doar un flux pentru subtitrare. Fie încărcați un fișier "
561 #~ "de subtitrare sau un alt tip de fișier text, sau fișierul nu a fost "
565 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
566 #~ "to install the necessary plugins."
568 #~ "Nu există instalat un decodor pentru deschiderea acestui fișier. Probabil "
569 #~ "trebuie să instalați modulele de extensie necesare."
571 #~ msgid "This is not a media file"
572 #~ msgstr "Acesta nu este un fișier media"
574 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
575 #~ msgstr "A fost detectat un flux de subtitrare, dar nu există flux video."
577 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
578 #~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autovideosink și xvimagesink."
580 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
581 #~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autoaudiosink și alsasink."
583 #~ msgid "No device specified."
584 #~ msgstr "Nu s-a specificat niciun dispozitiv."
586 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
587 #~ msgstr "Dispozitivul „%s” nu există."
589 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
590 #~ msgstr "Dispozitivul „%s” este deja folosit."
592 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
593 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
595 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
596 #~ msgstr "Eroare la trimiterea antetului gdp către „%s:%d”."
598 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
599 #~ msgstr "Eroare la trimiterea conținutului gdp către „%s:%d”."