(de)interleave: fix ported unit test and enable as ported
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ro.po
1 # Romanian translation for gst-plugins-good
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 15:05+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 03:22+0300\n"
10 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: ro\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
17 "20)) ? 1 : 2);;\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n"
20
21 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
22 #, c-format
23 msgid "'%s' by '%s'"
24 msgstr "„%s” de „%s”"
25
26 msgid "Failed to decode JPEG image"
27 msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
28
29 msgid "Internal data stream error."
30 msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
34
35 msgid "Server does not support seeking."
36 msgstr ""
37
38 #, fuzzy
39 msgid "Could not resolve server name."
40 msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
41
42 #, fuzzy
43 msgid "Could not establish connection to server."
44 msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet"
45
46 msgid "Secure connection setup failed."
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
51 msgstr ""
52
53 msgid "Server sent bad data."
54 msgstr ""
55
56 msgid "No URL set."
57 msgstr ""
58
59 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
60 msgstr ""
61 "Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Fișierul nu este valid și nu poate fi redat."
68
69 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
70 msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat."
71
72 msgid "Invalid atom size."
73 msgstr ""
74
75 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
76 msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat."
77
78 msgid "The video in this file might not play correctly."
79 msgstr "Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect."
80
81 #, c-format
82 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
83 msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d"
84
85 msgid ""
86 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
87 "extension plugin for Real media streams."
88 msgstr ""
89 "Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să "
90 "fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP."
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
94 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
95 "plugin."
96 msgstr ""
97 "Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să necesite permiterea mai "
98 "multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul "
99 "corect de extensie GStreamer RTSP."
100
101 msgid "Internal data flow error."
102 msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
103
104 msgid "Volume"
105 msgstr "Volum"
106
107 msgid "Bass"
108 msgstr "Bas"
109
110 msgid "Treble"
111 msgstr "Înalte"
112
113 msgid "Synth"
114 msgstr "Synth"
115
116 msgid "PCM"
117 msgstr "PCM"
118
119 msgid "Speaker"
120 msgstr "Difuzor"
121
122 msgid "Line-in"
123 msgstr "Linie intrare"
124
125 msgid "Microphone"
126 msgstr "Microfon"
127
128 msgid "CD"
129 msgstr "CD"
130
131 msgid "Mixer"
132 msgstr "Mixer"
133
134 msgid "PCM-2"
135 msgstr "PCM-2"
136
137 msgid "Record"
138 msgstr "Înregistrare"
139
140 msgid "In-gain"
141 msgstr "Câștig intrare"
142
143 msgid "Out-gain"
144 msgstr "Câștig ieșire"
145
146 msgid "Line-1"
147 msgstr "Linia-1"
148
149 msgid "Line-2"
150 msgstr "Linia-2"
151
152 msgid "Line-3"
153 msgstr "Linia-3"
154
155 msgid "Digital-1"
156 msgstr "Digital-1"
157
158 msgid "Digital-2"
159 msgstr "Digital-2"
160
161 msgid "Digital-3"
162 msgstr "Digital-3"
163
164 msgid "Phone-in"
165 msgstr "Intrare telefon"
166
167 msgid "Phone-out"
168 msgstr "Ieșire telefon"
169
170 msgid "Video"
171 msgstr "Video"
172
173 msgid "Radio"
174 msgstr "Radio"
175
176 msgid "Monitor"
177 msgstr "Monitor"
178
179 msgid ""
180 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
181 "application."
182 msgstr ""
183 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
184 "folosit de o altă aplicație."
185
186 msgid ""
187 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
188 "the device."
189 msgstr ""
190 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea "
191 "de a deschide dispozitivul."
192
193 msgid "Could not open audio device for playback."
194 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
195
196 msgid ""
197 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
198 "the device."
199 msgstr ""
200 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți "
201 "permisiunea de a deschide dispozitivul."
202
203 msgid "Could not open audio device for recording."
204 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
205
206 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
207 msgstr ""
208 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului de "
209 "mixaj."
210
211 msgid ""
212 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
213 "Open Sound System is not supported by this element."
214 msgstr ""
215 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului de "
216 "mixaj. Această versiune a OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest "
217 "element"
218
219 msgid "Master"
220 msgstr "Principal"
221
222 msgid "Front"
223 msgstr "Față"
224
225 msgid "Rear"
226 msgstr "Spate"
227
228 msgid "Headphones"
229 msgstr "Căști"
230
231 msgid "Center"
232 msgstr "Centru"
233
234 msgid "LFE"
235 msgstr "LFE"
236
237 msgid "Surround"
238 msgstr "Surround"
239
240 msgid "Side"
241 msgstr "Lateral"
242
243 msgid "Built-in Speaker"
244 msgstr "Boxe integrate"
245
246 msgid "AUX 1 Out"
247 msgstr "Ieșire AUX 1"
248
249 msgid "AUX 2 Out"
250 msgstr "Ieșire AUX 2"
251
252 msgid "AUX Out"
253 msgstr "Ieșire AUX"
254
255 msgid "3D Depth"
256 msgstr "Adâncime 3D"
257
258 msgid "3D Center"
259 msgstr "Centru 3D"
260
261 msgid "3D Enhance"
262 msgstr "Îmbunătățire 3D"
263
264 msgid "Telephone"
265 msgstr "Telefon"
266
267 msgid "Line Out"
268 msgstr "Linie ieșire"
269
270 msgid "Line In"
271 msgstr "Linie intrare"
272
273 msgid "Internal CD"
274 msgstr "CD intern"
275
276 msgid "Video In"
277 msgstr "Intrare video"
278
279 msgid "AUX 1 In"
280 msgstr "Intrare AUX 1"
281
282 msgid "AUX 2 In"
283 msgstr "Intrare AUX 2"
284
285 msgid "AUX In"
286 msgstr "Intrare AUX"
287
288 msgid "Record Gain"
289 msgstr "Câștig înregistrare"
290
291 msgid "Output Gain"
292 msgstr "Câștig ieșire"
293
294 msgid "Microphone Boost"
295 msgstr "Amplificare microfon"
296
297 msgid "Loopback"
298 msgstr "Buclă"
299
300 msgid "Diagnostic"
301 msgstr "Diagnostic"
302
303 msgid "Bass Boost"
304 msgstr "Amplificare bas"
305
306 msgid "Playback Ports"
307 msgstr "Porturi redare"
308
309 msgid "Input"
310 msgstr "Intrare"
311
312 msgid "Record Source"
313 msgstr "Sursă înregistrare"
314
315 msgid "Monitor Source"
316 msgstr "Sursă monitor"
317
318 msgid "Keyboard Beep"
319 msgstr "Bip tastatură"
320
321 msgid "Simulate Stereo"
322 msgstr "Simulează stereo"
323
324 msgid "Stereo"
325 msgstr "Stereo"
326
327 msgid "Surround Sound"
328 msgstr "Sunet surround"
329
330 msgid "Microphone Gain"
331 msgstr "Câștig microfon"
332
333 msgid "Speaker Source"
334 msgstr "Sursă difuzor"
335
336 msgid "Microphone Source"
337 msgstr "Sursă microfon"
338
339 msgid "Jack"
340 msgstr "Jack"
341
342 msgid "Center / LFE"
343 msgstr "Centru / LFE"
344
345 msgid "Stereo Mix"
346 msgstr "Stereo Mix"
347
348 msgid "Mono Mix"
349 msgstr "Mono Mix"
350
351 msgid "Input Mix"
352 msgstr "Mix intrare"
353
354 msgid "SPDIF In"
355 msgstr "Intrare SPDIF"
356
357 msgid "SPDIF Out"
358 msgstr "Ieșire SPDIF"
359
360 msgid "Microphone 1"
361 msgstr "Microfon 1"
362
363 msgid "Microphone 2"
364 msgstr "Microfon 2"
365
366 msgid "Digital Out"
367 msgstr "Ieșire digitală"
368
369 msgid "Digital In"
370 msgstr "Intrare digitală"
371
372 msgid "HDMI"
373 msgstr "HDMI"
374
375 msgid "Modem"
376 msgstr "Modem"
377
378 msgid "Handset"
379 msgstr "Căști"
380
381 msgid "Other"
382 msgstr "Altul"
383
384 msgid "None"
385 msgstr "Niciunul"
386
387 msgid "On"
388 msgstr "Activat"
389
390 msgid "Off"
391 msgstr "Dezactivat"
392
393 msgid "Mute"
394 msgstr "Mut"
395
396 msgid "Fast"
397 msgstr "Rapid"
398
399 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
400 msgid "Very Low"
401 msgstr "Foarte scăzută"
402
403 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
404 msgid "Low"
405 msgstr "Scăzută"
406
407 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
408 msgid "Medium"
409 msgstr "Medie"
410
411 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
412 msgid "High"
413 msgstr "Ridicată"
414
415 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
416 msgid "Very High"
417 msgstr "Foarte ridicată"
418
419 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
420 msgid "Production"
421 msgstr "Producție"
422
423 msgid "Front Panel Microphone"
424 msgstr "Microfon panou frontal"
425
426 msgid "Front Panel Line In"
427 msgstr "Linie intrare panou frontal"
428
429 msgid "Front Panel Headphones"
430 msgstr "Căști panou frontal"
431
432 msgid "Front Panel Line Out"
433 msgstr "Linie ieșire panou frontal"
434
435 msgid "Green Connector"
436 msgstr "Conector verde"
437
438 msgid "Pink Connector"
439 msgstr "Conector roz"
440
441 msgid "Blue Connector"
442 msgstr "Conector albastru"
443
444 msgid "White Connector"
445 msgstr "Conector alb"
446
447 msgid "Black Connector"
448 msgstr "Conector negru"
449
450 msgid "Gray Connector"
451 msgstr "Conector gri"
452
453 msgid "Orange Connector"
454 msgstr "Conector portocaliu"
455
456 msgid "Red Connector"
457 msgstr "Conector roșu"
458
459 msgid "Yellow Connector"
460 msgstr "Conector galben"
461
462 msgid "Green Front Panel Connector"
463 msgstr "Conector verde panou frontal"
464
465 msgid "Pink Front Panel Connector"
466 msgstr "Conector roz panou frontal"
467
468 msgid "Blue Front Panel Connector"
469 msgstr "Conector albastru panou frontal"
470
471 msgid "White Front Panel Connector"
472 msgstr "Conector alb panou frontal"
473
474 msgid "Black Front Panel Connector"
475 msgstr "Conector negru panou frontal"
476
477 msgid "Gray Front Panel Connector"
478 msgstr "Conector gri panou frontal"
479
480 msgid "Orange Front Panel Connector"
481 msgstr "Conector portocaliu panou frontal"
482
483 msgid "Red Front Panel Connector"
484 msgstr "Conector roșu panou frontal"
485
486 msgid "Yellow Front Panel Connector"
487 msgstr "Conector galben panou frontal"
488
489 msgid "Spread Output"
490 msgstr "Împarte ieșirea"
491
492 msgid "Downmix"
493 msgstr "Mixaj redus"
494
495 msgid "Virtual Mixer Input"
496 msgstr "Intrare mixer video"
497
498 msgid "Virtual Mixer Output"
499 msgstr "Ieșire mixer video"
500
501 msgid "Virtual Mixer Channels"
502 msgstr "Canale mixer video"
503
504 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
505 #, c-format
506 msgid "%s %d Function"
507 msgstr "Funcție %s %d"
508
509 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
510 #, c-format
511 msgid "%s Function"
512 msgstr "Funcție %s"
513
514 msgid ""
515 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
516 "System is not supported by this element."
517 msgstr ""
518 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a "
519 "OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element."
520
521 msgid "Playback is not supported by this audio device."
522 msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
523
524 msgid "Audio playback error."
525 msgstr "Eroare redare audio."
526
527 msgid "Recording is not supported by this audio device."
528 msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
529
530 msgid "Error recording from audio device."
531 msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio."
532
533 msgid "Gain"
534 msgstr "Amplificare"
535
536 msgid "Headphone"
537 msgstr "Căști"
538
539 #, c-format
540 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
541 msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”."
542
543 #, c-format
544 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
545 msgstr ""
546
547 #, c-format
548 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
549 msgstr "Nu s-a putut mapa memoria tampon din dispozitivul „%s”"
550
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
553 msgstr ""
554 "Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
555 "cunoscută."
556
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
559 msgstr ""
560 "Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
561 "cunoscută."
562
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "Device '%s' does not support video capture"
565 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
566
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Device '%s' is busy"
569 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
570
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
573 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
574
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
577 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
578
579 #, c-format
580 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
581 msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”"
582
583 #, fuzzy
584 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
585 msgstr ""
586 "Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
587
588 msgid "Video device could not create buffer pool."
589 msgstr ""
590
591 #, c-format
592 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
593 msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u."
594
595 #, c-format
596 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
597 msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
598
599 #, c-format
600 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
601 msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
605 msgstr ""
606 "A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”."
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
610 msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”."
611
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Device '%s' is not a tuner."
614 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
615
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
618 msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
619
620 #, c-format
621 msgid "Failed to set input %d on device %s."
622 msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
623
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
626 msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
627
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
631 "it is a v4l1 driver."
632 msgstr ""
633 "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”: Nu este un "
634 "driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1."
635
636 #, c-format
637 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
638 msgstr "Interogarea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat"
639
640 #, c-format
641 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
642 msgstr ""
643 "A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”."
644
645 #, c-format
646 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
647 msgstr "Interogarea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
648
649 #, c-format
650 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
651 msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
652
653 #, c-format
654 msgid "Cannot identify device '%s'."
655 msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat."
656
657 #, c-format
658 msgid "This isn't a device '%s'."
659 msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”."
660
661 #, c-format
662 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
663 msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
664
665 #, c-format
666 msgid "Device '%s' is not a capture device."
667 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
668
669 #, c-format
670 msgid "Device '%s' is not a output device."
671 msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
672
673 #, c-format
674 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
675 msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
676
677 #, c-format
678 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
679 msgstr ""
680 "Obținerea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
681
682 #, c-format
683 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
684 msgstr ""
685 "Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu "
686 "Hz a eșuat."
687
688 #, c-format
689 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
690 msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
691
692 #, c-format
693 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
694 msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
695
696 #, c-format
697 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
698 msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat."
699
700 #, c-format
701 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
702 msgstr ""
703 "Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie "
704 "un dispozitiv radio."
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid ""
708 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
709 msgstr ""
710 "Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie "
711 "un dispozitiv radio."
712
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Failed to set output %d on device %s."
715 msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
716
717 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
718 msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este incă suportată."
719
720 msgid "Cannot operate without a clock"
721 msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
722
723 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
724 #~ msgstr "Eroare citire %d octeți pe dispozitivul „%s”."
725
726 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
727 #~ msgstr "Nu s-a putut programa memoria tampon în dispozitivul „%s”."
728
729 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
730 #~ msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet"
731
732 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
733 #~ msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat"