1 # Romanian translation for gst-plugins-base
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
3 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
6 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:36+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:21+0300\n"
10 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
20 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul mono."
22 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
23 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul stereo."
26 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
27 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul %d-canal."
30 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
33 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
34 "folosit de o altă aplicație."
36 msgid "Could not open audio device for playback."
37 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
39 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
42 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
43 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul mono."
45 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul stereo."
50 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
52 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul %d-canal"
55 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
58 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare. Dispozitivul "
59 "este folosit de o altă aplicație."
61 msgid "Could not open audio device for recording."
62 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
64 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
67 msgid "Could not open CD device for reading."
68 msgstr "Nu s-a putut deschide unitatea CD pentru redare."
70 msgid "Could not seek CD."
71 msgstr "Nu s-a putut accesa CD-ul."
73 msgid "Could not read CD."
74 msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul."
77 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
78 msgstr "Element %s lipsă - verificați instalarea GStreamer."
80 msgid "Could not determine type of stream"
81 msgstr "Nu s-a putut determina tipul fluxului"
83 msgid "This appears to be a text file"
84 msgstr "Acesta pare să fie un fișier text."
87 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
88 msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”."
91 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
92 msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”."
95 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
96 msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”."
99 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
100 msgstr "Lipsește atât elementul autovideosink cât și %s."
102 msgid "The autovideosink element is missing."
103 msgstr "Elementul autovideosink lipsește."
106 msgid "Configured videosink %s is not working."
107 msgstr "Videosink-ul configurat %s nu funcționează."
110 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
111 msgstr "Nu funcționează atât elementul autovideosink cât și %s."
113 msgid "The autovideosink element is not working."
114 msgstr "Elementul autovideosink nu funcționează."
116 msgid "Custom text sink element is not usable."
117 msgstr "Elementul sink de text personalizat nu este utilizabil."
119 msgid "No volume control found"
120 msgstr "Nu s-a găsit niciun control de volum"
123 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
124 msgstr "Lipsește atât elementul autoaudiosink cât și %s."
126 msgid "The autoaudiosink element is missing."
127 msgstr "Elementul autoaudiosink lipsește."
130 msgid "Configured audiosink %s is not working."
131 msgstr "Audiosink-ul configurat %s nu funcționează."
134 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
135 msgstr "Nu funcționează atât elementul autoaudiosink cât și %s."
137 msgid "The autoaudiosink element is not working."
138 msgstr "Elementul autoaudiosink nu funcționează."
140 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
141 msgstr "Nu se poate reda un fișier text fără video sau vizualizări."
144 msgid "No decoder available for type '%s'."
145 msgstr "Niciun decodor disponibil pentru tipul „%s”."
147 msgid "No URI specified to play from."
148 msgstr "Nu s-a specificat URI pentru redare."
151 msgid "Invalid URI \"%s\"."
152 msgstr "URI „%s” nevalid."
154 msgid "This stream type cannot be played yet."
155 msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă."
158 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
159 msgstr "Nicio rutină de tratare de URI implementată pentru „%s”."
161 msgid "Source element is invalid."
162 msgstr "Element sursă nevalid."
165 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
166 msgstr "Eroare la trimiterea datelor către „%s:%d”."
168 msgid "Can't record audio fast enough"
169 msgstr "Nu se poate înregistra sunetul destul de repede"
171 msgid "This CD has no audio tracks"
172 msgstr "Acest CD nu conține piste audio"
175 msgstr "etichetă ID3"
178 msgstr "etichetă APE"
180 msgid "ICY internet radio"
181 msgstr "Radio Internet ICY"
183 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
184 msgstr "Apple Audio fără pierdere (ALAC)"
186 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
187 msgstr "Codec audio liber fără pierdere (FLAC)"
189 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
190 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
192 msgid "Windows Media Speech"
193 msgstr "Windows Media Speech"
195 msgid "CYUV Lossless"
196 msgstr "CYUV fără pierdere"
201 msgid "Lossless MSZH"
202 msgstr "MSZH fără pierdere"
204 msgid "Run-length encoding"
205 msgstr "Codarea run-length"
214 msgid "MPL2 subtitle format"
215 msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
218 msgid "DKS subtitle format"
219 msgstr "Format subtitrare Sami"
222 msgid "QTtext subtitle format"
223 msgstr "Format subtitrare Kate"
225 msgid "Sami subtitle format"
226 msgstr "Format subtitrare Sami"
228 msgid "TMPlayer subtitle format"
229 msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
231 msgid "Kate subtitle format"
232 msgstr "Format subtitrare Kate"
235 msgid "WebVTT subtitle format"
236 msgstr "Format subtitrare Kate"
239 msgid "Uncompressed video"
240 msgstr "YUV necomprimat"
243 msgid "Uncompressed gray"
244 msgstr "Imagine gri necomprimată"
247 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
248 msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:2:2"
251 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
252 msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:0"
255 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
256 msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:0"
259 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
260 msgstr "Paletizat la %d biți necomprimat %s"
263 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
264 msgstr "Paletizat la %d biți necomprimat %s"
267 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
268 msgstr "DivX MPEG-4 versiunea %d"
271 msgid "Uncompressed audio"
272 msgstr "YUV necomprimat"
275 msgid "Raw %d-bit %s audio"
276 msgstr "PCM audio brut %d biți"
278 msgid "Audio CD source"
279 msgstr "Sursă CD audio"
284 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
285 msgstr "Sursă RTSP (protocol pentru flux în timp real)"
287 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
288 msgstr "Sursă protocol Microsoft Media Server (MMS)"
291 msgid "%s protocol source"
292 msgstr "Sursă protocol %s"
295 msgid "%s video RTP depayloader"
299 msgid "%s audio RTP depayloader"
303 msgid "%s RTP depayloader"
315 msgid "%s video RTP payloader"
319 msgid "%s audio RTP payloader"
323 msgid "%s RTP payloader"
332 msgstr "codificator %s"
335 msgid "GStreamer element %s"
336 msgstr "Element GStreamer %s"
338 msgid "Unknown source element"
339 msgstr "Element sursă necunoscut"
341 msgid "Unknown sink element"
342 msgstr "Element sink necunoscut"
344 msgid "Unknown element"
345 msgstr "Element necunoscut"
347 msgid "Unknown decoder element"
348 msgstr "Element decodor necunoscut"
350 msgid "Unknown encoder element"
351 msgstr "Element codor necunoscut"
353 msgid "Plugin or element of unknown type"
354 msgstr "Modul de extensie sau element de tip necunoscut"
356 msgid "Failed to read tag: not enough data"
357 msgstr "Citirea etichetei a eșuat: date insuficiente"
362 msgid "MusicBrainz track ID"
363 msgstr "ID pistă MusicBrainz"
368 msgid "MusicBrainz artist ID"
369 msgstr "ID artist MusicBrainz"
374 msgid "MusicBrainz album ID"
375 msgstr "ID album MusicBrainz"
377 msgid "album artist ID"
378 msgstr "ID artist album"
380 msgid "MusicBrainz album artist ID"
381 msgstr "ID album artist MusicBrainz"
384 msgstr "TRM ID pistă"
386 msgid "MusicBrainz TRM ID"
387 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
389 msgid "capturing shutter speed"
392 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
395 msgid "capturing focal ratio"
398 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
401 msgid "capturing focal length"
404 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
407 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
411 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
414 msgid "capturing digital zoom ratio"
417 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
420 msgid "capturing iso speed"
423 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
426 msgid "capturing exposure program"
429 msgid "The exposure program used when capturing an image"
432 msgid "capturing exposure mode"
435 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
438 msgid "capturing exposure compensation"
441 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
444 msgid "capturing scene capture type"
447 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
450 msgid "capturing gain adjustment"
453 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
456 msgid "capturing white balance"
459 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
462 msgid "capturing contrast"
465 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
468 msgid "capturing saturation"
471 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
474 msgid "capturing sharpness"
477 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
480 msgid "capturing flash fired"
483 msgid "If the flash fired while capturing an image"
486 msgid "capturing flash mode"
489 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
492 msgid "capturing metering mode"
496 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
499 msgid "capturing source"
502 msgid "The source or type of device used for the capture"
505 msgid "image horizontal ppi"
508 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
511 msgid "image vertical ppi"
514 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
520 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
526 msgid "Initial key in which the sound starts"
529 msgid "Print version information and exit"
533 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
538 msgid "Volume: %.0f%%"
544 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
547 msgid "Reached end of play list."
554 msgid "Now playing %s\n"
558 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
562 msgid "Playback rate: %.2f"
566 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
567 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul stereo."
572 msgid "pause/unpause"
590 msgid "play previous"
596 msgid "seek backward"
605 msgid "increase playback rate"
608 msgid "decrease playback rate"
611 msgid "change playback direction"
614 msgid "enable/disable trick modes"
618 msgid "change audio track"
619 msgstr "Acest CD nu conține piste audio"
621 msgid "change video track"
625 msgid "change subtitle track"
626 msgstr "Format subtitrare Kate"
628 msgid "seek to beginning"
631 msgid "show keyboard shortcuts"
634 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
637 msgid "Output status information and property notifications"
640 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
643 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
646 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
649 msgid "Enable gapless playback"
652 msgid "Shuffle playlist"
655 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
661 msgid "Playlist file containing input media files"
664 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
668 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
671 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
674 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
677 #~ msgid "Internal data stream error."
678 #~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
680 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
682 #~ "Un modul de extensie %s este necesar pentru a reda acest flux, dar acesta "
683 #~ "nu este instalat."
686 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
687 #~ msgstr "YUV necomprimat"
690 #~ msgstr "Principal"
705 #~ msgstr "Linie intrare"
710 #~ msgid "Microphone"
713 #~ msgid "PC Speaker"
714 #~ msgstr "Difuzor PC"
722 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
723 #~ msgstr "Conexiunea la %s:%d a fost refuzată."
725 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
726 #~ msgstr "Planar necomprimat YVU 4:2:0"
728 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
729 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:0"
731 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
732 #~ msgstr "Pachet necomprimat YVU 4:1:0"
734 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
735 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:1"
737 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
738 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:4:4"
740 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
741 #~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:2"
743 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
744 #~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:1:1"
746 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
747 #~ msgstr "Plan-Y alb și negru necomprimat"
749 #~ msgid "Raw PCM audio"
750 #~ msgstr "PCM audio brut"
752 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
753 #~ msgstr "Audio în virgulă mobilă brut la %d biți"
755 #~ msgid "Raw floating-point audio"
756 #~ msgstr "Audio în virgulă mobilă brut"
758 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
759 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul vsf „%s\" pentru scriere: %s."
761 #~ msgid "No filename given"
762 #~ msgstr "Niciun nume de fișier dat."
764 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
765 #~ msgstr "Nu s-a putut închide fișierul vsf „%s\"."
767 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
768 #~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"."
770 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
771 #~ msgstr "URI subtitrare „%s” nevalid, subtitrare dezactivată."
773 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
774 #~ msgstr "Fluxurile RTSP nu pot fi redate încă."
777 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
778 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
781 #~ "A fost detectat doar un flux pentru subtitrare. Fie încărcați un fișier "
782 #~ "de subtitrare sau un alt tip de fișier text, sau fișierul nu a fost "
786 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
787 #~ "to install the necessary plugins."
789 #~ "Nu există instalat un decodor pentru deschiderea acestui fișier. Probabil "
790 #~ "trebuie să instalați modulele de extensie necesare."
792 #~ msgid "This is not a media file"
793 #~ msgstr "Acesta nu este un fișier media"
795 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
796 #~ msgstr "A fost detectat un flux de subtitrare, dar nu există flux video."
798 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
799 #~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autovideosink și xvimagesink."
801 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
802 #~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autoaudiosink și alsasink."
804 #~ msgid "No device specified."
805 #~ msgstr "Nu s-a specificat niciun dispozitiv."
807 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
808 #~ msgstr "Dispozitivul „%s” nu există."
810 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
811 #~ msgstr "Dispozitivul „%s” este deja folosit."
813 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
814 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
816 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
817 #~ msgstr "Eroare la trimiterea antetului gdp către „%s:%d”."
819 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
820 #~ msgstr "Eroare la trimiterea conținutului gdp către „%s:%d”."