1 # Romanian translation for enlightenment
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: enlightenment\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-25 12:09+0000\n"
12 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-26 04:38+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: src/bin/e_about.c:14
22 msgid "About Enlightenment"
23 msgstr "Despre Enlightenment"
25 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
26 #: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
27 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
28 #: src/modules/conf/e_conf.c:175
29 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
31 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
32 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
36 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
37 #: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
38 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
39 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
40 #: src/modules/wizard/page_000.c:31
42 msgstr "Enlightenment"
44 #: src/bin/e_about.c:23
46 "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
47 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
48 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
49 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
50 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
51 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
52 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
53 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
56 #: src/bin/e_about.c:50
58 msgid "<title>The Team</><br><br>"
59 msgstr "<title>Echipa</title>"
61 #: src/bin/e_actions.c:368
64 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
65 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
66 "want to kill this window?"
69 #: src/bin/e_actions.c:380
70 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
71 msgstr "Sigur doriți să terminați forțat această fereastră?"
73 #: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
74 #: src/bin/e_int_border_menu.c:688
78 #: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
79 #: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
80 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
81 #: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
85 #: src/bin/e_actions.c:2092
86 msgid "Are you sure you want to exit?"
87 msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"
89 #: src/bin/e_actions.c:2094
91 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
92 msgstr "Ați ales să ieșiți din Enlightenment.<br><br>Sigur doriți să ieșiți?"
94 #: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
98 #: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
99 #: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
100 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
101 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
103 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
104 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
105 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
106 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
110 #: src/bin/e_actions.c:2189
111 msgid "Are you sure you want to log out?"
112 msgstr "Sigur doriți să vă deautentificați?"
114 #: src/bin/e_actions.c:2191
115 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
116 msgstr "Ați ales să ieșiți din sesiune.<br><br>Sigur doriți să ieșiți?"
118 #: src/bin/e_actions.c:2195
121 msgstr "Ieşire din cont"
123 #: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
124 msgid "Are you sure you want to turn off?"
125 msgstr "Sigur doriți să închideți calculatorul?"
127 #: src/bin/e_actions.c:2254
129 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
132 "Ați ales să închideți calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l închideți?"
134 #: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
139 #: src/bin/e_actions.c:2315
140 msgid "Are you sure you want to reboot?"
141 msgstr "Sigur doriți să reporniți calculatorul?"
143 #: src/bin/e_actions.c:2317
145 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
148 "Ați ales să reporniți calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l reporniți?"
150 #: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
154 #: src/bin/e_actions.c:2385
156 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
159 "Ați ales să suspendați calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l suspendați?"
161 #: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
165 #: src/bin/e_actions.c:2451
166 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
167 msgstr "Sigur doriți să hibernați calculatorul?"
169 #: src/bin/e_actions.c:2453
171 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
174 "Ați ales să hibernați calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l hibernați?"
176 #: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
180 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
181 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
182 #: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
183 #: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
184 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
185 msgid "Window : Actions"
186 msgstr "Fereastră: Acțiuni"
188 #: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
189 #: src/bin/e_int_border_menu.c:608
193 #: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
195 msgstr "Redimensionează"
197 #: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
198 #: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
199 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
203 #: src/bin/e_actions.c:2913
205 msgstr "Meniu fereastră"
207 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
208 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
212 #: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
216 #: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
217 #: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
218 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
219 #: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
220 #: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
221 #: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
222 #: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
223 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
224 msgid "Window : State"
225 msgstr "Fereastră: stare"
227 #: src/bin/e_actions.c:2941
228 msgid "Sticky Mode Toggle"
229 msgstr "Comutare mod lipicios"
231 #: src/bin/e_actions.c:2945
233 msgid "Sticky Mode Enable"
234 msgstr "Comutare mod lipicios"
236 #: src/bin/e_actions.c:2950
237 msgid "Iconic Mode Toggle"
238 msgstr "Comutare mod iconic"
240 #: src/bin/e_actions.c:2954
242 msgid "Iconic Mode Enable"
243 msgstr "Comutare mod iconic"
245 #: src/bin/e_actions.c:2959
246 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
247 msgstr "Comutare mod pe tot ecranul"
249 #: src/bin/e_actions.c:2963
251 msgid "Fullscreen Mode Enable"
252 msgstr "Comutare mod pe tot ecranul"
254 #: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
255 #: src/bin/e_int_border_menu.c:583
259 #: src/bin/e_actions.c:2971
260 msgid "Maximize Vertically"
261 msgstr "Maximizează vertical"
263 #: src/bin/e_actions.c:2974
264 msgid "Maximize Horizontally"
265 msgstr "Maximiează orizontal"
267 #: src/bin/e_actions.c:2977
268 msgid "Maximize Fullscreen"
269 msgstr "Maximiează pe tot ecranul"
271 #: src/bin/e_actions.c:2979
272 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
273 msgstr "Mod maximizare „Inteligent”"
275 #: src/bin/e_actions.c:2981
276 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
277 msgstr "Mod maximizare „Expandat”"
279 #: src/bin/e_actions.c:2983
280 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
281 msgstr "Mod maximizare „Umplere”"
283 #: src/bin/e_actions.c:2990
284 msgid "Shade Up Mode Toggle"
285 msgstr "Comutare mod umbrire în sus"
287 #: src/bin/e_actions.c:2992
289 msgid "Shade Down Mode Toggle"
290 msgstr "Shade jos Mod Comutare"
292 #: src/bin/e_actions.c:2994
294 msgid "Shade Left Mode Toggle"
295 msgstr "Mod Shade stânga Toggle"
297 #: src/bin/e_actions.c:2996
299 msgid "Shade Right Mode Toggle"
300 msgstr "Mod de nuanta potrivita Toggle"
302 #: src/bin/e_actions.c:2998
304 msgid "Shade Mode Toggle"
305 msgstr "Toggle Shade Mode"
307 #: src/bin/e_actions.c:3002
309 msgid "Set Shaded State"
310 msgstr "umbrită de stat"
312 #: src/bin/e_actions.c:3003
313 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
316 #: src/bin/e_actions.c:3007
318 msgid "Toggle Borderless State"
319 msgstr "Comuta de stat fără margini"
321 #: src/bin/e_actions.c:3012
324 msgstr "Set de frontieră"
326 #: src/bin/e_actions.c:3018
328 msgid "Cycle between Borders"
329 msgstr "Ciclul între frontierele"
331 #: src/bin/e_actions.c:3024
333 msgid "Toggle Pinned State"
334 msgstr "Toggle Important de stat"
336 #: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
337 #: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
338 #: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
339 #: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
340 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
341 #: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
342 #: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
343 #: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
344 #: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
345 #: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
346 #: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
347 #: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
348 #: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
349 #: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
350 #: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
351 #: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
352 #: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
353 #: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
354 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
355 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
359 #: src/bin/e_actions.c:3029
361 msgid "Flip Desktop Left"
362 msgstr "Desktop Flip stânga"
364 #: src/bin/e_actions.c:3031
366 msgid "Flip Desktop Right"
367 msgstr "Flip dreapta Desktop"
369 #: src/bin/e_actions.c:3033
371 msgid "Flip Desktop Up"
372 msgstr "Desktop Flip Up"
374 #: src/bin/e_actions.c:3035
376 msgid "Flip Desktop Down"
377 msgstr "Flip Desktop Jos"
379 #: src/bin/e_actions.c:3037
381 msgid "Flip Desktop By..."
382 msgstr "Flip desktop de catre ..."
384 #: src/bin/e_actions.c:3043
385 msgid "Show The Desktop"
386 msgstr "Arată desktopul"
388 #: src/bin/e_actions.c:3049
389 msgid "Show The Shelf"
390 msgstr "Arată raftul"
392 #: src/bin/e_actions.c:3054
394 msgid "Flip Desktop To..."
395 msgstr "Flip Desktop ..."
397 #: src/bin/e_actions.c:3060
399 msgid "Flip Desktop Linearly..."
400 msgstr "Flip Desktop liniar ..."
402 #: src/bin/e_actions.c:3066
403 msgid "Switch To Desktop 0"
404 msgstr "Comută la desktopul 0"
406 #: src/bin/e_actions.c:3068
407 msgid "Switch To Desktop 1"
408 msgstr "Comută la desktopul 1"
410 #: src/bin/e_actions.c:3070
411 msgid "Switch To Desktop 2"
412 msgstr "Comută la desktopul 2"
414 #: src/bin/e_actions.c:3072
415 msgid "Switch To Desktop 3"
416 msgstr "Comută la desktopul 3"
418 #: src/bin/e_actions.c:3074
419 msgid "Switch To Desktop 4"
420 msgstr "Comută la desktopul 4"
422 #: src/bin/e_actions.c:3076
423 msgid "Switch To Desktop 5"
424 msgstr "Comută la desktopul 5"
426 #: src/bin/e_actions.c:3078
427 msgid "Switch To Desktop 6"
428 msgstr "Comută la desktopul 6"
430 #: src/bin/e_actions.c:3080
431 msgid "Switch To Desktop 7"
432 msgstr "Comută la desktopul 7"
434 #: src/bin/e_actions.c:3082
435 msgid "Switch To Desktop 8"
436 msgstr "Comută la desktopul 8"
438 #: src/bin/e_actions.c:3084
439 msgid "Switch To Desktop 9"
440 msgstr "Comută la desktopul 9"
442 #: src/bin/e_actions.c:3086
443 msgid "Switch To Desktop 10"
444 msgstr "Comută la desktopul 10"
446 #: src/bin/e_actions.c:3088
447 msgid "Switch To Desktop 11"
448 msgstr "Comută la desktopul 11"
450 #: src/bin/e_actions.c:3090
451 msgid "Switch To Desktop..."
452 msgstr "Comută desktopul..."
454 #: src/bin/e_actions.c:3096
456 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
457 msgstr "Desktop Flip stânga (toate ecranele."
459 #: src/bin/e_actions.c:3098
461 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
462 msgstr "Flip Desktop dreapta (toate ecranele."
464 #: src/bin/e_actions.c:3100
466 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
467 msgstr "Desktop Flip Up (toate ecranele."
469 #: src/bin/e_actions.c:3102
471 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
472 msgstr "Desktop Flip Down (toate ecranele."
474 #: src/bin/e_actions.c:3104
476 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
477 msgstr "Flip desktop de catre ... (Toate ecranele."
479 #: src/bin/e_actions.c:3110
481 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
482 msgstr "Flip Desktop ... (Toate ecranele."
484 #: src/bin/e_actions.c:3116
486 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
487 msgstr "Flip Desktop liniar ... (Toate ecranele."
489 #: src/bin/e_actions.c:3122
491 msgid "Flip Desktop In Direction..."
492 msgstr "Flip Desktop Direcţia ..."
494 #: src/bin/e_actions.c:3127
495 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
496 msgstr "Comută la desktopul 0 (toate ecranele)"
498 #: src/bin/e_actions.c:3129
499 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
500 msgstr "Comută la desktopul 1 (toate ecranele)"
502 #: src/bin/e_actions.c:3131
503 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
504 msgstr "Comută la desktopul 2 (toate ecranele)"
506 #: src/bin/e_actions.c:3133
507 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
508 msgstr "Comută la desktopul 3 (toate ecranele)"
510 #: src/bin/e_actions.c:3135
511 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
512 msgstr "Comută la desktopul 4 (toate ecranele)"
514 #: src/bin/e_actions.c:3137
515 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
516 msgstr "Comută la desktopul 5 (toate ecranele)"
518 #: src/bin/e_actions.c:3139
519 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
520 msgstr "Comută la desktopul 6 (toate ecranele)"
522 #: src/bin/e_actions.c:3141
523 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
524 msgstr "Comută la desktopul 7 (toate ecranele)"
526 #: src/bin/e_actions.c:3143
527 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
528 msgstr "Comută la desktopul 8 (toate ecranele)"
530 #: src/bin/e_actions.c:3145
531 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
532 msgstr "Comută la desktopul 9 (toate ecranele)"
534 #: src/bin/e_actions.c:3147
535 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
536 msgstr "Comută la desktopul 10 (toate ecranele)"
538 #: src/bin/e_actions.c:3149
539 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
540 msgstr "Comută la desktopul 11 (toate ecranele)"
542 #: src/bin/e_actions.c:3151
543 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
544 msgstr "Comută desktopul... (toate ecranele)"
546 #: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
547 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
548 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
549 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
550 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
551 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
552 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
553 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
554 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
555 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
557 msgid "Window : List"
558 msgstr "Fereastră ; Lista"
560 #: src/bin/e_actions.c:3157
562 msgid "Jump to window..."
563 msgstr "Mergi direct la birou"
565 #: src/bin/e_actions.c:3161
566 msgid "Jump to window... or start..."
569 #: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
570 #: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
571 #: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
572 #: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
573 #: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
574 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
575 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
576 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
580 #: src/bin/e_actions.c:3168
581 msgid "Send Mouse To Screen 0"
582 msgstr "Trimite cursorul pe ecranul 0"
584 #: src/bin/e_actions.c:3170
585 msgid "Send Mouse To Screen 1"
586 msgstr "Trimite cursorul pe ecranul 1"
588 #: src/bin/e_actions.c:3172
589 msgid "Send Mouse To Screen..."
590 msgstr "Trimite cursorul pe ecranul..."
592 #: src/bin/e_actions.c:3178
593 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
594 msgstr "Trimite cursorul mai în față cu un ecran"
596 #: src/bin/e_actions.c:3180
597 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
598 msgstr "Trimite cursorul înapoi cu un ecran"
600 #: src/bin/e_actions.c:3182
601 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
604 #: src/bin/e_actions.c:3187
609 #: src/bin/e_actions.c:3190
614 #: src/bin/e_actions.c:3193
616 msgid "Backlight Set"
617 msgstr "Set iluminare din spate"
619 #: src/bin/e_actions.c:3195
621 msgid "Backlight Min"
622 msgstr "Iluminare din spate min"
624 #: src/bin/e_actions.c:3197
626 msgid "Backlight Mid"
627 msgstr "Iluminare din spate Mid"
629 #: src/bin/e_actions.c:3199
631 msgid "Backlight Max"
632 msgstr "Iluminare din spate Max"
634 #: src/bin/e_actions.c:3202
636 msgid "Backlight Adjust"
637 msgstr "Ajustaţi iluminare din spate"
639 #: src/bin/e_actions.c:3204
642 msgstr "Iluminare din spate Up"
644 #: src/bin/e_actions.c:3206
646 msgid "Backlight Down"
647 msgstr "Iluminare din spate jos"
649 #: src/bin/e_actions.c:3211
651 msgid "Move To Center"
652 msgstr "Mutare la Centrul de"
654 #: src/bin/e_actions.c:3215
656 msgid "Move To Coordinates..."
657 msgstr "Mutare la Centrul de"
659 #: src/bin/e_actions.c:3220
660 msgid "Move By Coordinate Offset..."
663 #: src/bin/e_actions.c:3226
666 msgstr "Redimensionează"
668 #: src/bin/e_actions.c:3232
670 msgid "Push in Direction..."
671 msgstr "Împingeţi în Direcţia ..."
673 #: src/bin/e_actions.c:3238
676 msgstr "Trageţi Icon ..."
678 #: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
679 #: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
680 msgid "Window : Moving"
681 msgstr "Fereastră: Mutare"
683 #: src/bin/e_actions.c:3243
684 msgid "To Next Desktop"
685 msgstr "Către desktopul următor"
687 #: src/bin/e_actions.c:3245
688 msgid "To Previous Desktop"
689 msgstr "Către desktopul precedent"
691 #: src/bin/e_actions.c:3247
692 msgid "By Desktop #..."
695 #: src/bin/e_actions.c:3253
696 msgid "To Desktop..."
697 msgstr "Către Desktopul..."
699 #: src/bin/e_actions.c:3259
701 msgid "To Next Screen"
702 msgstr "Ecrane de configurare"
704 #: src/bin/e_actions.c:3261
706 msgid "To Previous Screen"
707 msgstr "Către desktopul precedent"
709 #: src/bin/e_actions.c:3266
710 msgid "Show Main Menu"
711 msgstr "Afișează meniul principal"
713 #: src/bin/e_actions.c:3268
714 msgid "Show Favorites Menu"
715 msgstr "Arată meniul „Favorite”"
717 #: src/bin/e_actions.c:3270
718 msgid "Show All Applications Menu"
719 msgstr "Arată meniul „Toate aplicațiile”"
721 #: src/bin/e_actions.c:3272
723 msgid "Show Clients Menu"
724 msgstr "Arăta clienţilor Meniu"
726 #: src/bin/e_actions.c:3274
729 msgstr "Afişare Meniul ..."
731 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
732 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
733 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
737 #: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
741 #: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
742 #: src/bin/e_int_border_menu.c:116
747 #: src/bin/e_actions.c:3291
748 msgid "New Instance of Focused App"
751 #: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
755 #: src/bin/e_actions.c:3303
758 msgstr "acum, ieşiţi din"
760 #: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
761 msgid "Enlightenment : Mode"
764 #: src/bin/e_actions.c:3308
766 msgid "Presentation Mode Toggle"
767 msgstr "Mod de prezentare Toggle"
769 #: src/bin/e_actions.c:3313
771 msgid "Offline Mode Toggle"
772 msgstr "Mod Offline Comutaţi"
774 #: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
775 #: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
776 #: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
777 #: src/bin/e_int_config_modules.c:51
778 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
779 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
780 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
781 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
782 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
783 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
784 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
785 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
786 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
787 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
788 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
789 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
793 #: src/bin/e_actions.c:3317
795 msgstr "Ieşire din cont"
797 #: src/bin/e_actions.c:3321
798 msgid "Power Off Now"
799 msgstr "Oprește acum"
801 #: src/bin/e_actions.c:3325
805 #: src/bin/e_actions.c:3333
810 #: src/bin/e_actions.c:3345
812 msgid "Hibernate Now"
815 #: src/bin/e_actions.c:3353
819 #: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
821 msgid "Cleanup Windows"
822 msgstr "Windows CleanUp"
824 #: src/bin/e_actions.c:3363
826 msgid "Generic : Actions"
827 msgstr "Acţiuni ; generice"
829 #: src/bin/e_actions.c:3363
831 msgid "Delayed Action"
832 msgstr "întârziată de acţiune"
834 #: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
836 msgid "Keyboard Layouts"
839 #: src/bin/e_actions.c:3372
841 msgid "Use keyboard layout"
842 msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
844 #: src/bin/e_actions.c:3376
846 msgid "Next keyboard layout"
847 msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
849 #: src/bin/e_actions.c:3380
850 msgid "Previous keyboard layout"
855 msgid "Set As Background"
856 msgstr "Setaţi ca fundal"
858 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
859 msgid "Color Selector"
860 msgstr "Selector culoare"
862 #: src/bin/e_color_dialog.c:46
865 msgstr "Selectați o imagine"
867 #: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
869 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
870 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
871 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
872 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
873 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
874 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
875 "the hiccup in your settings.<br>"
878 #: src/bin/e_config.c:1007
880 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
881 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
882 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
883 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
884 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
887 #: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
888 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
891 #: src/bin/e_config.c:1652
894 "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
895 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
899 #: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
900 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
901 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
902 #: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
903 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
904 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
905 #: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
906 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
907 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
908 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
909 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
910 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
914 #: src/bin/e_config.c:2161
916 msgid "Settings Upgraded"
917 msgstr "Setări modernizate"
919 #: src/bin/e_config.c:2179
921 msgid "The EET file handle is bad."
922 msgstr "De fişier EET este rău."
924 #: src/bin/e_config.c:2183
926 msgid "The file data is empty."
927 msgstr "Fisier de date este gol."
929 #: src/bin/e_config.c:2187
932 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
933 "permissions to your files."
935 "Fişierul nu poate fi scris. Poate cădiscul este read-only<br>sau ai pierdut "
936 "permisiunile la fişiere."
938 #: src/bin/e_config.c:2191
940 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
942 "De memorie a fugit în timp ce pregătireade scriere. Vă rugăm să<br>de "
943 "memorie de până gratuit."
945 #: src/bin/e_config.c:2195
947 msgid "This is a generic error."
948 msgstr "Aceasta este o eroare de generic."
950 #: src/bin/e_config.c:2199
953 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
956 "Fişier de setări este prea mare.<br>Ar trebui să fie foarte mici (câteva "
957 "sute de KB de la cea mai mare)."
959 #: src/bin/e_config.c:2203
960 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
963 #: src/bin/e_config.c:2207
965 msgid "You ran out of space while writing the file"
966 msgstr "Ai fugit din spaţiu în timp ce scriereafişierului"
968 #: src/bin/e_config.c:2211
970 msgid "The file was closed on it while writing."
971 msgstr "Dosarul a fost închis pe ea în timp ce scris."
973 #: src/bin/e_config.c:2215
975 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
976 msgstr "Memorie - cartografiere (mmap) dinfişierul nu a reuşit."
978 #: src/bin/e_config.c:2219
980 msgid "X509 Encoding failed."
981 msgstr "X509 Codificarea nu a reuşit."
983 #: src/bin/e_config.c:2223
985 msgid "Signature failed."
986 msgstr "Semnătura nu a reuşit."
988 #: src/bin/e_config.c:2227
990 msgid "The signature was invalid."
991 msgstr "Semnătura a fost invalid."
993 #: src/bin/e_config.c:2231
996 msgstr "Nu a semnat."
998 #: src/bin/e_config.c:2235
1000 msgid "Feature not implemented."
1001 msgstr "Nu dispun de pus în aplicare."
1003 #: src/bin/e_config.c:2239
1005 msgid "PRNG was not seeded."
1006 msgstr "Prng nu a fost însămânţate."
1008 #: src/bin/e_config.c:2243
1010 msgid "Encryption failed."
1011 msgstr "Criptarea a eşuat."
1013 #: src/bin/e_config.c:2247
1015 msgid "Decryption failed."
1016 msgstr "Decriptarea a eşuat."
1018 #: src/bin/e_config.c:2251
1019 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
1022 #: src/bin/e_config.c:2273
1025 "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
1026 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
1027 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
1030 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
1031 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
1032 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
1033 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
1034 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
1035 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
1039 #: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
1043 #: src/bin/e_config_dialog.c:280
1044 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
1045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
1049 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
1050 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
1051 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
1055 #: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
1056 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
1057 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
1058 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1059 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
1063 #: src/bin/e_configure.c:403
1068 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
1069 #: src/bin/e_screensaver.c:145
1073 #: src/bin/e_container.c:124
1075 msgid "Container %d"
1078 #: src/bin/e_desklock.c:216
1080 msgid "Error - no PAM support"
1081 msgstr "Eroare - nu suport PAM"
1083 #: src/bin/e_desklock.c:217
1085 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
1088 #: src/bin/e_desklock.c:281
1090 msgstr "Blocare eșuată"
1092 #: src/bin/e_desklock.c:282
1095 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
1096 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
1098 "Blocareadesktop nu a reuşit , deoarece unele<br>aplicare a luat , "
1099 "fietastatura sau mouse-ul sau ambele<br>si apuca lor este în imposibilitatea "
1102 #: src/bin/e_desklock.c:505
1104 msgid "Please enter your unlock password"
1105 msgstr "Va rugam sa introduceti parola de deblocare"
1107 #: src/bin/e_desklock.c:930
1109 msgid "Authentication System Error"
1110 msgstr "Eroare de sistem de autentificare"
1112 #: src/bin/e_desklock.c:931
1115 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
1116 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
1117 "happening. Please report this bug."
1120 #: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
1122 msgid "Activate Presentation Mode?"
1123 msgstr "Activaţi modul de prezentare."
1125 #: src/bin/e_desklock.c:1267
1127 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1128 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1132 #: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
1134 msgid "No, but increase timeout"
1135 msgstr "Nu , dar creşte timeout"
1137 #: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
1139 msgid "No, and stop asking"
1140 msgstr "Nu , şi nu mai solicită"
1142 #: src/bin/e_eap_editor.c:178
1144 msgid "Incomplete Window Properties"
1145 msgstr "Proprietăţi incomplete ferestre"
1147 #: src/bin/e_eap_editor.c:179
1150 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1151 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1152 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1153 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1154 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1156 "Fereastra creaţi o pictogramă pentru<br>nu conţine numele şi fereastra de "
1157 "proprietăţi<br>de clasă , astfel încât proprietăţile necesare "
1158 "pentru<br>pictograma , astfel încât acesta va fi folosit pentru această "
1159 "fereastră<br>nu poate fi ghicit. Va trebui să<br>folosi titlul de fereastra "
1160 "loc. Acest lucru va doar munca<br>în cazul în care titlul de fereastra "
1161 "esteacelaşi<br>momentulfereastra porneşte în sus , şi nu schimbarea nu<br>."
1163 #: src/bin/e_eap_editor.c:234
1165 msgid "Desktop Entry Editor"
1166 msgstr "Desktop Entry Editor"
1168 #: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
1169 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
1170 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
1171 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1175 #: src/bin/e_eap_editor.c:686
1179 #: src/bin/e_eap_editor.c:708
1184 #: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
1185 #: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1186 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1190 #: src/bin/e_eap_editor.c:743
1191 msgid "Generic Name"
1192 msgstr "Nume generic"
1194 #: src/bin/e_eap_editor.c:749
1195 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1197 msgid "Window Class"
1198 msgstr "Clasa window"
1200 #: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1204 #: src/bin/e_eap_editor.c:762
1206 msgstr "Tipuri MIME"
1208 #: src/bin/e_eap_editor.c:769
1210 msgid "Desktop file"
1211 msgstr "Desktop fişier"
1213 #: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
1214 #: src/bin/e_int_border_prop.c:505
1215 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
1216 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1217 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1218 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
1219 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
1220 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
1224 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1226 msgid "Startup Notify"
1227 msgstr "Startup Notify"
1229 #: src/bin/e_eap_editor.c:784
1230 msgid "Run in Terminal"
1231 msgstr "Execută în terminal"
1233 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1234 msgid "Show in Menus"
1235 msgstr "Arată în meniuri"
1237 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
1238 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
1239 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
1243 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1245 msgid "Select an Icon"
1246 msgstr "Selectaţi o pictogramă"
1248 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1250 msgid "Select an Executable"
1251 msgstr "Selectaţi un executabil"
1253 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
1254 #: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
1255 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
1256 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
1257 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
1258 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
1259 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
1260 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
1261 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
1262 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
1263 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
1264 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
1268 #: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
1272 #: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
1276 #: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
1280 #: src/bin/e_entry.c:542
1282 msgstr "Selectează tot"
1284 #: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
1285 #: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
1286 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
1287 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
1289 msgstr "Eroare la execuție"
1291 #: src/bin/e_exec.c:246
1292 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1295 #: src/bin/e_exec.c:254
1297 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1300 #: src/bin/e_exec.c:267
1302 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1305 #: src/bin/e_exec.c:321
1307 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1310 #: src/bin/e_exec.c:445
1312 msgid "Application run error"
1313 msgstr "Run Application eroare"
1315 #: src/bin/e_exec.c:447
1318 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1319 "application failed to start."
1322 #: src/bin/e_exec.c:547
1324 msgid "Application Execution Error"
1325 msgstr "Cerere de executare Eroare"
1327 #: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
1329 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1332 #: src/bin/e_exec.c:568
1334 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1337 #: src/bin/e_exec.c:576
1339 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1342 #: src/bin/e_exec.c:579
1344 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1347 #: src/bin/e_exec.c:583
1349 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1352 #: src/bin/e_exec.c:586
1354 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1357 #: src/bin/e_exec.c:590
1359 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1362 #: src/bin/e_exec.c:594
1364 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1367 #: src/bin/e_exec.c:598
1369 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1372 #: src/bin/e_exec.c:601
1374 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1377 #: src/bin/e_exec.c:605
1379 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1382 #: src/bin/e_exec.c:608
1384 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1387 #: src/bin/e_exec.c:664
1389 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1392 #: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
1395 msgstr "Activitate de eroare"
1397 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
1399 msgid "There was no error message."
1400 msgstr "Nu a fost nici un mesaj de eroare."
1402 #: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
1404 msgid "Save This Message"
1405 msgstr "Salvaţi acest mesaj"
1407 #: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
1408 #: src/bin/e_exec.c:824
1410 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1413 #: src/bin/e_exec.c:767
1415 msgid "Error Information"
1416 msgstr "informaţii despre eroare"
1418 #: src/bin/e_exec.c:775
1420 msgid "Error Signal Information"
1421 msgstr "Eroare semnal de informaţii"
1423 #: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
1426 msgstr "date de ieşire"
1428 #: src/bin/e_exec.c:793
1430 msgid "There was no output."
1431 msgstr "Nu a fost nici o ieşire."
1433 #: src/bin/e_fm.c:1019
1435 msgid "Nonexistent path"
1436 msgstr "inexistent cale"
1438 #: src/bin/e_fm.c:1022
1440 msgid "%s doesn't exist."
1443 #: src/bin/e_fm.c:2946
1445 msgstr "Eroare la montare"
1447 #: src/bin/e_fm.c:2946
1449 msgid "Can't mount device"
1450 msgstr "Nu se poate monta dispozitivul"
1452 #: src/bin/e_fm.c:2962
1453 msgid "Unmount Error"
1454 msgstr "Eroare la demontare"
1456 #: src/bin/e_fm.c:2962
1458 msgid "Can't unmount device"
1459 msgstr "Nu se poate demonta dispozitivul"
1461 #: src/bin/e_fm.c:2977
1463 msgstr "Eroare la ejectare"
1465 #: src/bin/e_fm.c:2977
1467 msgid "Can't eject device"
1468 msgstr "Nu se poate scoate dispozitivul"
1470 #: src/bin/e_fm.c:3654
1473 msgid_plural "%i files"
1477 #: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
1481 #: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
1483 msgstr "Abandonează"
1485 #: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
1486 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
1488 msgstr "Mod de vizualizare"
1490 #: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
1492 msgid "Refresh View"
1493 msgstr "Vezi refresh"
1495 #: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
1499 #: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
1504 #: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
1505 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
1507 msgstr "Redenumește"
1509 #: src/bin/e_fm.c:8459
1513 #: src/bin/e_fm.c:8464
1517 #: src/bin/e_fm.c:8469
1521 #: src/bin/e_fm.c:8481
1523 msgid "Application Properties"
1526 #: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
1527 msgid "File Properties"
1528 msgstr "Proprietăți fișier"
1530 #: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
1533 msgstr "Folosiţi implicit"
1535 #: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
1538 msgstr "Grid Icoane"
1540 #: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
1542 msgid "Custom Icons"
1543 msgstr "Icoane personalizate"
1545 #: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
1546 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1547 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
1551 #: src/bin/e_fm.c:8763
1553 msgid "Icon Size (%d)"
1556 #: src/bin/e_fm.c:8799
1559 msgstr "nou director"
1561 #: src/bin/e_fm.c:8819
1563 msgid "Inherit parent settings"
1564 msgstr "Moşteni setările de mamă"
1566 #: src/bin/e_fm.c:8828
1567 msgid "Show Hidden Files"
1568 msgstr "Arată fișierele ascunse"
1570 #: src/bin/e_fm.c:8840
1572 msgid "Remember Ordering"
1573 msgstr "amintiţi-vă de comandă"
1575 #: src/bin/e_fm.c:8849
1580 #: src/bin/e_fm.c:8857
1582 msgid "Single Click Activation"
1583 msgstr "Utilizaţi singur clic"
1585 #: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
1587 msgid "Set background..."
1588 msgstr "Set de fundal ..."
1590 #: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
1592 msgid "Set overlay..."
1593 msgstr "Set de acoperire ..."
1595 #: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
1599 #: src/bin/e_fm.c:9240
1601 msgid "Create a new Directory"
1602 msgstr "Creaţi un director nou"
1604 #: src/bin/e_fm.c:9241
1606 msgid "New Directory Name:"
1607 msgstr "Nume nou director:"
1609 #: src/bin/e_fm.c:9301
1611 msgid "Rename %s to:"
1614 #: src/bin/e_fm.c:9303
1616 msgstr "Redenumește fișierul"
1618 #: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
1620 msgstr "Încearcă din nou"
1622 #: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
1626 #: src/bin/e_fm.c:9473
1631 #: src/bin/e_fm.c:9529
1634 msgstr "Nu pentru toate"
1636 #: src/bin/e_fm.c:9531
1639 msgstr "Da pentru toate"
1641 #: src/bin/e_fm.c:9534
1643 msgstr "Avertisment"
1645 #: src/bin/e_fm.c:9537
1647 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1650 #: src/bin/e_fm.c:9611
1653 msgstr "ignoraţi acest"
1655 #: src/bin/e_fm.c:9612
1659 #: src/bin/e_fm.c:9617
1661 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1664 #: src/bin/e_fm.c:9789
1665 msgid "Confirm Delete"
1666 msgstr "Confirmă ștergerea"
1668 #: src/bin/e_fm.c:9799
1670 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
1671 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
1673 #: src/bin/e_fm.c:9804
1676 "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
1677 "in<br><hilight>%s</hilight>?"
1680 #: src/bin/e_fm.c:9814
1683 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
1686 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
1688 msgstr[0] "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
1689 msgstr[1] "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
1691 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1696 #: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
1701 #: src/bin/e_fm_device.c:56
1703 msgid "Flash Card—%s"
1706 #: src/bin/e_fm_device.c:58
1708 msgid "Unknown Volume"
1709 msgstr "Necunoscut volum"
1711 #: src/bin/e_fm_device.c:313
1712 msgid "Removable Device"
1713 msgstr "Dispozitiv amovibil"
1715 #: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
1716 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
1717 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
1718 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
1719 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
1724 #: src/bin/e_fm_prop.c:394
1729 #: src/bin/e_fm_prop.c:401
1731 msgstr "Dimensiune:"
1733 #: src/bin/e_fm_prop.c:408
1734 msgid "Occuped blocks on disk:"
1737 #: src/bin/e_fm_prop.c:415
1739 msgid "Last Accessed:"
1740 msgstr "ultima utilizat"
1742 #: src/bin/e_fm_prop.c:422
1744 msgid "Last Modified:"
1745 msgstr "Ultima modificare:"
1747 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1749 msgid "Last Modified Permissions:"
1750 msgstr "Ultima modificare:"
1752 #: src/bin/e_fm_prop.c:436
1754 msgstr "Tip fișier:"
1756 #: src/bin/e_fm_prop.c:443
1760 #: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
1765 #: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
1769 #: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
1773 #: src/bin/e_fm_prop.c:455
1776 msgstr "grupului de către"
1778 #: src/bin/e_fm_prop.c:464
1783 #: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1784 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
1785 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
1786 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
1788 msgstr "Previzualizează"
1790 #: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
1794 #: src/bin/e_fm_prop.c:527
1798 #: src/bin/e_fm_prop.c:530
1799 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
1801 msgstr "Personalizat"
1803 #: src/bin/e_fm_prop.c:540
1805 msgid "Use this icon for all files of this type"
1806 msgstr "Utilizaţi această pictogramă pentru toate fişierele de acest tip"
1808 #: src/bin/e_fm_prop.c:548
1810 msgid "Link Information"
1811 msgstr "link-ul de informaţii"
1813 #: src/bin/e_fm_prop.c:555
1814 msgid "This link is broken."
1817 #: src/bin/e_fm_prop.c:610
1818 msgid "Select an Image"
1819 msgstr "Selectați o imagine"
1821 #: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
1826 #: src/bin/e_gadcon.c:1609
1828 msgid "Automatically scroll contents"
1829 msgstr "Conţinutul în mod automat de defilare"
1831 #: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
1835 #: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
1840 #: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
1841 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1842 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1847 #: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1848 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
1849 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
1850 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
1851 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
1852 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
1853 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
1858 #: src/bin/e_gadcon.c:2218
1863 #: src/bin/e_hints.c:152
1865 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1866 "on this screen. Aborting startup.\n"
1869 #: src/bin/e_int_border_locks.c:66
1871 msgid "Window Locks"
1872 msgstr "ferestre Lacate"
1874 #: src/bin/e_int_border_locks.c:284
1876 msgid "Generic Locks"
1877 msgstr "Broaste generice"
1879 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1881 msgid "Prevent this window from moving on its own"
1882 msgstr "Proteja această fereastră de la mine accidental schimbare"
1884 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1886 msgid "Prevent this window from being changed by me"
1887 msgstr "Proteja această fereastră de la mine accidental schimbare"
1889 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1891 msgid "Prevent this window from being closed"
1892 msgstr "Fereastra anterioară din aceeaşi categorie"
1894 #: src/bin/e_int_border_locks.c:291
1896 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1897 msgstr "Nu se permitede frontieră pentru a schimba în această fereastră"
1899 #: src/bin/e_int_border_locks.c:294
1901 msgid "Remember the Locks for this window appears"
1903 "Amintiţi-vă aceste Broaste pentru această fereastră de timp viitoare , se "
1906 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1907 msgid "Prevent Changes In:"
1910 #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
1911 #: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1915 #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
1916 #: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1917 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
1918 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
1919 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
1923 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
1924 #: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
1925 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1926 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
1930 #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
1932 msgid "Iconified state"
1933 msgstr "Iconified de stat"
1935 #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
1936 #: src/bin/e_int_border_remember.c:710
1941 #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
1942 #: src/bin/e_int_border_remember.c:716
1944 msgid "Shaded state"
1945 msgstr "umbrită de stat"
1947 #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
1949 msgid "Maximized state"
1950 msgstr "maximizat de stat"
1952 #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
1953 #: src/bin/e_int_border_remember.c:719
1955 msgid "Fullscreen state"
1956 msgstr "de stat pe tot ecranul"
1958 #: src/bin/e_int_border_locks.c:325
1959 msgid "Program Locks"
1962 #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
1964 msgid "Border style"
1965 msgstr "stilul de frontieră"
1967 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1970 msgstr "Broaste generice"
1972 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1975 msgstr "Previzualizează"
1977 #: src/bin/e_int_border_locks.c:349
1979 msgid "Closing the window"
1980 msgstr "Închidereaferestrei"
1982 #: src/bin/e_int_border_locks.c:351
1984 msgid "Logging out while this window is open"
1985 msgstr "Ieşirea login-ul meu cu această fereastră deschide"
1987 #: src/bin/e_int_border_locks.c:353
1989 msgid "Behavior Locks"
1990 msgstr "comportament"
1992 #: src/bin/e_int_border_locks.c:357
1994 msgid "Remember these Locks"
1995 msgstr "Amintiţi-vă aceste Broaste"
1997 #: src/bin/e_int_border_menu.c:125
1998 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
2001 msgstr "Meniu fereastră"
2003 #: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
2005 msgid "Always on Top"
2006 msgstr "Întotdeauna pe Top"
2008 #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
2013 #: src/bin/e_int_border_menu.c:176
2018 #: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
2019 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
2022 msgstr "pe tot ecranul"
2024 #: src/bin/e_int_border_menu.c:392
2026 msgid "Maximize vertically"
2027 msgstr "Maximizaţi vertical"
2029 #: src/bin/e_int_border_menu.c:403
2031 msgid "Maximize horizontally"
2032 msgstr "Maximizaţi orizontal"
2034 #: src/bin/e_int_border_menu.c:414
2039 #: src/bin/e_int_border_menu.c:525
2042 msgstr "Editare Icon"
2044 #: src/bin/e_int_border_menu.c:533
2047 msgstr "Crearea Icon"
2049 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541
2051 msgid "Add to Favorites Menu"
2052 msgstr "Adauga la Favorite Meniu"
2054 #: src/bin/e_int_border_menu.c:546
2057 msgstr "Adauga la Ibar"
2059 #: src/bin/e_int_border_menu.c:554
2061 msgid "Create Keyboard Shortcut"
2062 msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
2064 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
2069 #: src/bin/e_int_border_menu.c:645
2074 #: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2079 #: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
2080 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
2085 #: src/bin/e_int_border_menu.c:675
2086 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2089 msgstr "amintiţi-vă"
2091 #: src/bin/e_int_border_menu.c:697
2095 #: src/bin/e_int_border_menu.c:878
2100 #: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
2101 #: src/bin/e_int_border_prop.c:180
2102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2108 #: src/bin/e_int_border_menu.c:979
2110 msgid "Always Below"
2111 msgstr "întotdeauna sub"
2113 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
2115 msgid "Pin to Desktop"
2116 msgstr "Pin pentru Desktop"
2118 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
2120 msgid "Unpin from Desktop"
2121 msgstr "Anulare marcator de la Desktop"
2123 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
2125 msgid "Select Border Style"
2126 msgstr "Selectaţi stilul de frontieră"
2128 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
2130 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2131 msgstr "Utilizaţi Preferinţe E17 pictograma implicită"
2133 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
2135 msgid "Use Application Provided Icon"
2136 msgstr "Cererea de utilizare condiţia Icon "
2138 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
2140 msgid "Use User Defined Icon"
2141 msgstr "Utilizaţi definite de utilizator Icon"
2143 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
2145 msgid "Offer Resistance"
2146 msgstr "oferă o rezistenţă"
2148 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
2151 msgstr "Lista de fereastră"
2153 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2154 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
2155 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
2156 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
2157 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
2158 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
2159 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
2160 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
2165 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
2168 msgstr "Bara de activităţi"
2170 #: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
2171 #: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
2172 #: src/bin/e_moveresize.c:153
2173 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
2178 #: src/bin/e_int_border_prop.c:132
2183 #: src/bin/e_int_border_prop.c:141
2188 #: src/bin/e_int_border_prop.c:144
2193 #: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
2198 #: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
2203 #: src/bin/e_int_border_prop.c:217
2205 msgid "Forget/Unmap"
2208 #: src/bin/e_int_border_prop.c:221
2213 #: src/bin/e_int_border_prop.c:225
2218 #: src/bin/e_int_border_prop.c:229
2223 #: src/bin/e_int_border_prop.c:233
2228 #: src/bin/e_int_border_prop.c:237
2233 #: src/bin/e_int_border_prop.c:241
2238 #: src/bin/e_int_border_prop.c:245
2243 #: src/bin/e_int_border_prop.c:249
2248 #: src/bin/e_int_border_prop.c:253
2253 #: src/bin/e_int_border_prop.c:257
2258 #: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2259 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
2260 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2261 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2262 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2263 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
2264 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
2265 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
2266 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
2267 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2272 #: src/bin/e_int_border_prop.c:303
2276 #: src/bin/e_int_border_prop.c:307
2280 #: src/bin/e_int_border_prop.c:386
2282 msgid "ICCCM Properties"
2283 msgstr "ICCCM Proprietăţi"
2285 #: src/bin/e_int_border_prop.c:388
2290 #: src/bin/e_int_border_prop.c:394
2292 msgid "NetWM Properties"
2293 msgstr "NetWM Proprietăţi"
2295 #: src/bin/e_int_border_prop.c:396
2300 #: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
2301 #: src/modules/wizard/page_050.c:95
2306 #: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2311 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
2316 #: src/bin/e_int_border_prop.c:451
2321 #: src/bin/e_int_border_prop.c:452
2326 #: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2328 msgid "Minimum Size"
2329 msgstr "Dimensiunea minimă"
2331 #: src/bin/e_int_border_prop.c:457
2333 msgid "Maximum Size"
2334 msgstr "dimensiunea maximă"
2336 #: src/bin/e_int_border_prop.c:458
2339 msgstr "Dimensiune de bază"
2341 #: src/bin/e_int_border_prop.c:459
2343 msgid "Resize Steps"
2344 msgstr "Redimensionarea Paşi"
2346 #: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
2349 msgstr "dimensionarea"
2351 #: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2353 msgid "Aspect Ratio"
2354 msgstr "aspect Ratio"
2356 #: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2358 msgid "Initial State"
2359 msgstr "iniţială de stat"
2361 #: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2366 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2369 msgstr "ID-ul fereastră"
2371 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2373 msgid "Window Group"
2374 msgstr "Grupul de fereastră"
2376 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2378 msgid "Transient For"
2379 msgstr "tranzitorii pentru"
2381 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469
2383 msgid "Client Leader"
2384 msgstr "client Leader"
2386 #: src/bin/e_int_border_prop.c:470
2391 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2396 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2401 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2403 msgid "Accepts Focus"
2404 msgstr "accepta Focus"
2406 #: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2411 #: src/bin/e_int_border_prop.c:478
2413 msgid "Request Delete"
2414 msgstr "Cerere Ştergeţi"
2416 #: src/bin/e_int_border_prop.c:479
2418 msgid "Request Position"
2419 msgstr "solicitare de poziţie"
2421 #: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
2422 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
2423 #: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
2424 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
2425 #: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
2426 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2427 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
2428 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2429 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
2430 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2431 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
2432 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
2433 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
2438 #: src/bin/e_int_border_prop.c:508
2443 #: src/bin/e_int_border_prop.c:510
2448 #: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
2450 msgid "Skip Taskbar"
2451 msgstr "Treci peste bara de activităţi"
2453 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
2456 msgstr "Treci Pager"
2458 #: src/bin/e_int_border_prop.c:513
2463 #: src/bin/e_int_border_remember.c:89
2465 msgid "Window Remember"
2466 msgstr "Amintiţi-vă fereastra"
2468 #: src/bin/e_int_border_remember.c:301
2470 msgid "Window properties are not a unique match"
2471 msgstr "Fereastra de proprietăţi nu sunt un meci unic"
2473 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
2475 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2476 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2477 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2478 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2479 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2480 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2481 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2482 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2483 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2484 "sure and nothing will be affected."
2487 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
2489 msgid "No match properties set"
2490 msgstr "Nu proprietăţi meci stabilite"
2492 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
2494 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2495 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2496 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2497 "way of remembering this window."
2500 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
2505 #: src/bin/e_int_border_remember.c:603
2507 msgid "Size and Position"
2508 msgstr "Dimensiunea şi poziţia"
2510 #: src/bin/e_int_border_remember.c:607
2512 msgid "Size, Position and Locks"
2513 msgstr "Mărimea , poziţia şi Blocări"
2515 #: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
2516 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
2521 #: src/bin/e_int_border_remember.c:627
2524 msgstr "fereastră nume"
2526 #: src/bin/e_int_border_remember.c:639
2528 msgid "Window class"
2529 msgstr "fereastră de clasă"
2531 #: src/bin/e_int_border_remember.c:663
2534 msgstr "Rolul fereastră"
2536 #: src/bin/e_int_border_remember.c:675
2539 msgstr "fereastră de tip"
2541 #: src/bin/e_int_border_remember.c:683
2543 msgid "wildcard matches are allowed"
2544 msgstr "meciuri metacaractere sunt permise"
2546 #: src/bin/e_int_border_remember.c:685
2549 msgstr "efemeritate"
2551 #: src/bin/e_int_border_remember.c:688
2554 msgstr "utilizarea meniurilor"
2556 #: src/bin/e_int_border_remember.c:707
2558 msgid "Icon Preference"
2559 msgstr "Icon Preferinţe"
2561 #: src/bin/e_int_border_remember.c:713
2563 msgid "Virtual Desktop"
2564 msgstr "Virtual Desktop"
2566 #: src/bin/e_int_border_remember.c:722
2568 msgid "Current Screen"
2569 msgstr "ecranul curent"
2571 #: src/bin/e_int_border_remember.c:725
2573 msgid "Skip Window List"
2574 msgstr "Treci Lista fereastra"
2576 #: src/bin/e_int_border_remember.c:737
2578 msgid "Application file or name (.desktop)"
2579 msgstr "Dosarul de cerere sau de nume (. Desktop."
2581 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
2583 msgstr "Proprietăți"
2585 #: src/bin/e_int_border_remember.c:745
2587 msgid "Match only one window"
2588 msgstr "Meci doar o fereastră"
2590 #: src/bin/e_int_border_remember.c:749
2592 msgid "Always focus on start"
2593 msgstr "Întotdeauna se concentreze pe de pornire"
2595 #: src/bin/e_int_border_remember.c:753
2597 msgid "Keep current properties"
2598 msgstr "Păstraţi proprietăţile curente"
2600 #: src/bin/e_int_border_remember.c:759
2602 msgid "Start this program on login"
2603 msgstr "Începe acest program de autentificare"
2605 #: src/bin/e_int_config_modules.c:50
2610 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
2611 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2612 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
2617 #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2622 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2623 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
2624 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2629 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2634 #: src/bin/e_int_config_modules.c:97
2636 msgid "Module Settings"
2637 msgstr "Modulul Setări"
2639 #: src/bin/e_int_config_modules.c:175
2644 #: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
2649 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
2651 msgid "No modules selected."
2652 msgstr "Nu există module selectat."
2654 #: src/bin/e_int_config_modules.c:592
2656 msgid "More than one module selected."
2657 msgstr "Mai mult de un modul selectat."
2659 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2661 msgid "Shelf Contents"
2662 msgstr "raft Cuprins"
2664 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2666 msgid "Toolbar Contents"
2667 msgstr "bara de instrumente Cuprins"
2669 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
2670 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
2673 msgstr "Adăugaţi un obiect gadget"
2675 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2677 msgid "Remove Gadget"
2678 msgstr "Scoateţi Gadget"
2680 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2682 msgid "Toolbar Settings"
2683 msgstr "bara de instrumente Setări"
2685 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2690 #: src/bin/e_intl.c:355
2692 msgid "Input Method Error"
2693 msgstr "Metoda de introducere Eroare"
2695 #: src/bin/e_intl.c:356
2698 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2699 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2700 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2702 "Eroare de plecaremetoda de introducere a executabil<br><br>vă rugăm să "
2703 "asiguraţi-vă că<br>de intrare metoda de configurare este corectă şi "
2704 "că<br>executabil configuraţia dvs.<br>este în<br>PATH"
2706 #: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2711 #: src/bin/e_int_menus.c:117
2712 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2713 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2715 msgid "Favorite Applications"
2716 msgstr "Aplicaţii favorite"
2718 #: src/bin/e_int_menus.c:128
2719 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
2720 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2721 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2722 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2723 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
2724 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2725 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2727 msgid "Applications"
2730 #: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
2731 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2732 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2733 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
2738 #: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
2740 msgid "Lost Windows"
2741 msgstr "pierdute pentru Windows"
2743 #: src/bin/e_int_menus.c:188
2748 #: src/bin/e_int_menus.c:193
2749 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
2750 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2751 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
2752 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
2757 #: src/bin/e_int_menus.c:284
2762 #: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2763 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2764 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2769 #: src/bin/e_int_menus.c:300
2770 msgid "Show/Hide All Windows"
2773 #: src/bin/e_int_menus.c:622
2775 msgid "(No Applications)"
2776 msgstr "(Nu Aplicaţii."
2778 #: src/bin/e_int_menus.c:768
2780 msgid "Set Virtual Desktops"
2781 msgstr "Set desktop-uri virtuale"
2783 #: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
2785 msgid "(No Windows)"
2786 msgstr "(Nr Windows)"
2788 #: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
2791 msgstr "Nici un nume."
2793 #: src/bin/e_int_menus.c:1427
2795 msgid "(No Shelves)"
2796 msgstr "(Nu Rafturi."
2798 #: src/bin/e_int_menus.c:1503
2801 msgstr "Adauga un Perioada de valabilitate"
2803 #: src/bin/e_int_menus.c:1510
2805 msgid "Delete a Shelf"
2806 msgstr "Ştergeţi Un raft"
2808 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2809 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2811 msgid "Shelf Settings"
2812 msgstr "raft Setări"
2814 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2816 msgid "Above Everything"
2817 msgstr "mai presus de orice"
2819 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2821 msgid "Below Windows"
2822 msgstr "de mai jos pentru Windows"
2824 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2826 msgid "Below Everything"
2827 msgstr "Totul de mai jos"
2829 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2831 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2832 msgstr "Permite Windows să se suprapunăraft"
2834 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2836 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2839 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2841 msgid "Shrink to Content Width"
2842 msgstr "Shrink la lăţimea de conţinut"
2844 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2845 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2850 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2852 msgid "Auto-hide the shelf"
2853 msgstr "Auto - ascunderaft"
2855 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2857 msgid "Show on mouse in"
2858 msgstr "Arata pe mouse-ul în"
2860 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2862 msgid "Show on mouse click"
2863 msgstr "Arata pe click de mouse"
2865 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2867 msgid "Hide timeout"
2868 msgstr "Ascunde timeout"
2870 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2872 msgid "%.1f seconds"
2875 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2877 msgid "Hide duration"
2878 msgstr "Ascunde durata"
2880 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2881 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2883 msgid "%.2f seconds"
2886 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2891 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2893 msgid "Show on all Desktops"
2894 msgstr "Arată pe toate calculatoarele"
2896 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2898 msgid "Show on specified Desktops"
2899 msgstr "Arata pe desktopuri specificate"
2901 #: src/bin/e_main.c:291
2902 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2905 #: src/bin/e_main.c:297
2906 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2909 #: src/bin/e_main.c:348
2910 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2913 #: src/bin/e_main.c:357
2914 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2917 #: src/bin/e_main.c:366
2918 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2921 #: src/bin/e_main.c:378
2923 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2924 "Perhaps you are out of memory?"
2927 #: src/bin/e_main.c:385
2929 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2930 "Perhaps you are out of memory?"
2933 #: src/bin/e_main.c:392
2935 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2936 "Perhaps you are out of memory?"
2939 #: src/bin/e_main.c:401
2940 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2943 #: src/bin/e_main.c:410
2944 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2947 #: src/bin/e_main.c:419
2948 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2951 #: src/bin/e_main.c:430
2952 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2955 #: src/bin/e_main.c:442
2956 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2959 #: src/bin/e_main.c:452
2960 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2963 #: src/bin/e_main.c:462
2964 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2967 #: src/bin/e_main.c:477
2969 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2970 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2971 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2974 #: src/bin/e_main.c:485
2976 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2977 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2978 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2981 #: src/bin/e_main.c:495
2982 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2985 #: src/bin/e_main.c:507
2986 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2989 #: src/bin/e_main.c:517
2991 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2992 "Have you set your DISPLAY variable?"
2995 #: src/bin/e_main.c:527
2996 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2999 #: src/bin/e_main.c:545
3001 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
3002 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
3005 #: src/bin/e_main.c:555
3006 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
3009 #: src/bin/e_main.c:564
3010 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
3013 #: src/bin/e_main.c:577
3014 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
3017 #: src/bin/e_main.c:586
3018 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
3021 #: src/bin/e_main.c:602
3022 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
3025 #: src/bin/e_main.c:611
3026 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
3029 #: src/bin/e_main.c:620
3031 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
3032 "Perhaps you are out of memory?"
3035 #: src/bin/e_main.c:637
3036 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
3039 #: src/bin/e_main.c:654
3040 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
3043 #: src/bin/e_main.c:670
3044 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
3047 #: src/bin/e_main.c:685
3049 msgid "Starting International Support"
3050 msgstr "Începând cu sprijin internaţional"
3052 #: src/bin/e_main.c:689
3053 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
3056 #: src/bin/e_main.c:698
3058 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
3059 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
3060 "out of memory or disk space?"
3063 #: src/bin/e_main.c:721
3065 msgid "Setup Screens"
3066 msgstr "Ecrane de configurare"
3068 #: src/bin/e_main.c:725
3070 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
3071 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
3074 #: src/bin/e_main.c:733
3079 #: src/bin/e_main.c:740
3081 msgid "Setup Backlight"
3082 msgstr "Setup iluminare din spate"
3084 #: src/bin/e_main.c:744
3085 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
3088 #: src/bin/e_main.c:751
3093 #: src/bin/e_main.c:755
3094 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
3097 #: src/bin/e_main.c:762
3099 msgid "Setup Screensaver"
3100 msgstr "Screensaver de configurare"
3102 #: src/bin/e_main.c:766
3103 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
3106 #: src/bin/e_main.c:773
3108 msgid "Setup Powersave Modes"
3109 msgstr "Moduri de instalare PowerSave"
3111 #: src/bin/e_main.c:777
3112 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
3115 #: src/bin/e_main.c:784
3117 msgid "Setup Desklock"
3118 msgstr "Setup Desklock"
3120 #: src/bin/e_main.c:788
3121 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
3124 #: src/bin/e_main.c:795
3126 msgid "Setup Popups"
3127 msgstr "Setup popup-uri"
3129 #: src/bin/e_main.c:799
3130 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
3133 #: src/bin/e_main.c:811
3135 msgid "Setup Message Bus"
3136 msgstr "Mesaj de configurare de autobuz"
3138 #: src/bin/e_main.c:818
3141 msgstr "Căi de instalare"
3143 #: src/bin/e_main.c:824
3145 msgid "Setup System Controls"
3146 msgstr "Controale de configurare a sistemului"
3148 #: src/bin/e_main.c:828
3149 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
3152 #: src/bin/e_main.c:835
3154 msgid "Setup Actions"
3155 msgstr "Acţiuni de instalare"
3157 #: src/bin/e_main.c:839
3158 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
3161 #: src/bin/e_main.c:846
3163 msgid "Setup Execution System"
3164 msgstr "Configurare sistemului de executare"
3166 #: src/bin/e_main.c:850
3167 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
3170 #: src/bin/e_main.c:861
3172 msgid "Setup Filemanager"
3173 msgstr "Setup filemanager"
3175 #: src/bin/e_main.c:865
3176 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
3179 #: src/bin/e_main.c:872
3181 msgid "Setup Message System"
3182 msgstr "Configurare mesaj de sistem"
3184 #: src/bin/e_main.c:876
3185 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
3188 #: src/bin/e_main.c:883
3193 #: src/bin/e_main.c:887
3194 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
3197 #: src/bin/e_main.c:894
3199 msgid "Setup Grab Input Handling"
3200 msgstr "Grab de configurare de intrare de manipulare"
3202 #: src/bin/e_main.c:898
3203 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
3206 #: src/bin/e_main.c:905
3208 msgid "Setup Modules"
3209 msgstr "Module de instalare"
3211 #: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
3212 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
3215 #: src/bin/e_main.c:916
3217 msgid "Setup Remembers"
3218 msgstr "Setup -si aminteasca"
3220 #: src/bin/e_main.c:920
3221 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
3224 #: src/bin/e_main.c:927
3226 msgid "Setup Color Classes"
3227 msgstr "Clasele de culoare de instalare"
3229 #: src/bin/e_main.c:931
3230 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
3233 #: src/bin/e_main.c:938
3235 msgid "Setup Gadcon"
3236 msgstr "Setup Gadcon"
3238 #: src/bin/e_main.c:942
3239 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
3242 #: src/bin/e_main.c:949
3244 msgid "Setup Wallpaper"
3245 msgstr "Wallpaper de configurare"
3247 #: src/bin/e_main.c:953
3248 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
3251 #: src/bin/e_main.c:960
3254 msgstr "mouse-ul de instalare"
3256 #: src/bin/e_main.c:964
3257 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
3260 #: src/bin/e_main.c:971
3261 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
3264 #: src/bin/e_main.c:977
3266 msgid "Setup Bindings"
3267 msgstr "Setup Bindings"
3269 #: src/bin/e_main.c:981
3270 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
3273 #: src/bin/e_main.c:988
3275 msgid "Setup Shelves"
3276 msgstr "Rafturi de instalare"
3278 #: src/bin/e_main.c:999
3280 msgid "Setup Thumbnailer"
3281 msgstr "Setup Thumbnailer"
3283 #: src/bin/e_main.c:1003
3284 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
3287 #: src/bin/e_main.c:1012
3288 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
3291 #: src/bin/e_main.c:1021
3292 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
3295 #: src/bin/e_main.c:1030
3296 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
3299 #: src/bin/e_main.c:1039
3301 msgid "Setup Desktop Environment"
3302 msgstr "Configurare Desktop Environment"
3304 #: src/bin/e_main.c:1043
3305 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
3308 #: src/bin/e_main.c:1051
3310 msgid "Setup File Ordering"
3311 msgstr "Fişierul de instalare de comandă"
3313 #: src/bin/e_main.c:1055
3314 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
3317 #: src/bin/e_main.c:1070
3319 msgid "Load Modules"
3320 msgstr "Module de încărcare"
3322 #: src/bin/e_main.c:1100
3324 msgid "Configure Shelves"
3325 msgstr "Configurarea Rafturi"
3327 #: src/bin/e_main.c:1111
3330 msgstr "aproape gata"
3332 #: src/bin/e_main.c:1267
3336 "\t-display DISPLAY\n"
3337 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
3338 "\t\tEG: -display :1.0\n"
3339 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
3340 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
3341 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
3342 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
3343 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
3344 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
3346 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
3347 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
3348 "default or just \"default\".\n"
3354 "\t\tBe psychotic.\n"
3356 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
3357 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
3358 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
3361 #: src/bin/e_main.c:1320
3363 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
3364 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
3365 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
3366 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
3367 "and launching any other required services etc.\n"
3368 "before enlightenment itself begins running.\n"
3371 #: src/bin/e_main.c:1601
3373 msgid "Testing Format Support"
3374 msgstr "Testarea Suport Format"
3376 #: src/bin/e_main.c:1605
3378 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
3379 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
3382 #: src/bin/e_main.c:1617
3384 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
3388 #: src/bin/e_main.c:1627
3390 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
3394 #: src/bin/e_main.c:1637
3396 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3400 #: src/bin/e_main.c:1647
3402 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3406 #: src/bin/e_main.c:1661
3408 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3410 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3413 #: src/bin/e_main.c:1852
3416 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3417 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3421 #: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
3422 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3425 #: src/bin/e_main.c:1858
3428 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3429 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3433 #: src/bin/e_main.c:1867
3435 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3436 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3437 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3438 "dialog should let you select your<br>modules again."
3441 #: src/bin/e_main.c:1875
3443 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3444 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3445 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3446 "should let you select your<br>modules again."
3449 #: src/bin/e_module.c:96
3451 msgid "Loading Module: %s"
3454 #: src/bin/e_module.c:134
3457 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3458 "found in the<br>module search directories.<br>"
3461 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3463 msgid "Error loading Module"
3464 msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
3466 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3469 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3470 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3473 #: src/bin/e_module.c:167
3475 msgid "Module does not contain all needed functions"
3476 msgstr "Modulul nu conţine toate funcţiile necesare"
3478 #: src/bin/e_module.c:182
3481 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3482 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3486 #: src/bin/e_module.c:187
3488 msgid "Enlightenment %s Module"
3491 #: src/bin/e_module.c:513
3493 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
3494 msgstr "Doriţi să descărcaţi acest modul.<br>"
3496 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
3497 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
3498 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
3499 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
3503 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3505 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3506 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3510 #: src/bin/e_shelf.c:228
3514 #: src/bin/e_shelf.c:847
3515 msgid "Shelf Autohide Error"
3518 #: src/bin/e_shelf.c:847
3520 "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
3521 "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
3524 #: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
3525 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
3530 #: src/bin/e_shelf.c:1434
3532 msgid "Stop Moving Gadgets"
3535 #: src/bin/e_shelf.c:1436
3537 msgid "Begin Moving Gadgets"
3538 msgstr "Scoateţi Gadget"
3540 #: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
3542 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3543 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
3545 #: src/bin/e_shelf.c:1550
3548 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3551 "Aţi solicitat pentru a şterge acest raft.<br><br>Sunteţi sigur că doriţi să-"
3554 #: src/bin/e_shelf.c:2004
3555 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
3558 #: src/bin/e_shelf.c:2023
3560 msgid "Rename Shelf"
3561 msgstr "Redenumește fișierul"
3563 #: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
3564 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
3569 #: src/bin/e_startup.c:66
3574 #: src/bin/e_sys.c:183
3576 msgid "Checking System Permissions"
3577 msgstr "Verificarea permisiunilor de sistem"
3579 #: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
3580 #: src/bin/e_sys.c:258
3582 msgid "System Check Done"
3583 msgstr "Sistem de control Done"
3585 #: src/bin/e_sys.c:325
3588 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3589 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3590 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3593 #: src/bin/e_sys.c:385
3595 msgid "Logout problems"
3596 msgstr "Logout probleme"
3598 #: src/bin/e_sys.c:387
3601 msgstr "Logout acum"
3603 #: src/bin/e_sys.c:389
3606 msgstr "aşteptaţi mai mult"
3608 #: src/bin/e_sys.c:391
3610 msgid "Cancel Logout"
3611 msgstr "Anulează Logout"
3613 #: src/bin/e_sys.c:431
3615 msgid "Logout in progress"
3616 msgstr "Ieşire în curs"
3618 #: src/bin/e_sys.c:434
3619 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3622 #: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
3623 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3626 #: src/bin/e_sys.c:466
3629 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3632 "Deconectarea.<br>Nu puteţi efectua alte<br>sistem de acţiuni , o dată pe "
3635 #: src/bin/e_sys.c:473
3638 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3641 "Oprire.<br>Nu poţi face orice alt sistem de acţiuni<br>o dată de închidere a "
3644 #: src/bin/e_sys.c:479
3647 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3650 "Resetarea.<br>Nu poţi face orice alt sistem de acţiuni<br>o dată a început "
3651 "repornirea sistemului."
3653 #: src/bin/e_sys.c:485
3656 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3659 "De suspendare.<br>Până la suspendarea este complet , nu se pot "
3660 "efectua<br>orice alte acţiuni de sistem."
3662 #: src/bin/e_sys.c:491
3665 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3668 "Hibernare.<br>Nu puteţi efectua orice alt sistem de acţiuni de până "
3669 "la<br>acest lucru este complet."
3671 #: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
3673 msgid "EEK! This should not happen"
3674 msgstr "EEK. Acest lucru nu ar trebui să se întâmple"
3676 #: src/bin/e_sys.c:522
3678 msgid "Power off failed."
3679 msgstr "Oprire a eşuat."
3681 #: src/bin/e_sys.c:526
3683 msgid "Reset failed."
3684 msgstr "Resetare eşuat."
3686 #: src/bin/e_sys.c:530
3688 msgid "Suspend failed."
3689 msgstr "Suspendare a eşuat."
3691 #: src/bin/e_sys.c:534
3693 msgid "Hibernate failed."
3694 msgstr "Hibernate nu a reuşit."
3696 #: src/bin/e_sys.c:605
3697 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3700 #: src/bin/e_sys.c:633
3705 #: src/bin/e_sys.c:636
3706 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3709 #: src/bin/e_sys.c:665
3712 msgstr "suspendarea"
3714 #: src/bin/e_sys.c:668
3715 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3718 #: src/bin/e_sys.c:697
3723 #: src/bin/e_sys.c:700
3724 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3727 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3730 msgstr "Despre Tema"
3732 #: src/bin/e_theme.c:35
3734 msgid "Set As Theme"
3735 msgstr "Setaţi ca temă"
3737 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3738 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3741 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3742 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3745 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3747 msgid "Set Toolbar Contents"
3748 msgstr "Set Cuprins Toolbar"
3750 #: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
3751 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
3753 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3756 #: src/bin/e_utils.c:252
3758 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3759 msgstr "Nu se poate ieşi din - Windows nemuritoare."
3761 #: src/bin/e_utils.c:253
3763 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3764 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3765 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3768 #: src/bin/e_utils.c:866
3773 #: src/bin/e_utils.c:870
3778 #: src/bin/e_utils.c:874
3783 #: src/bin/e_utils.c:878
3788 #: src/bin/e_utils.c:882
3793 #: src/bin/e_utils.c:901
3795 msgid "In the future"
3798 #: src/bin/e_utils.c:905
3800 msgid "In the last minute"
3801 msgstr "Înultimul minut"
3803 #: src/bin/e_utils.c:910
3806 msgstr "ultima utilizat"
3808 #: src/bin/e_utils.c:912
3810 msgid "%li Years ago"
3813 #: src/bin/e_utils.c:918
3818 #: src/bin/e_utils.c:920
3820 msgid "%li Months ago"
3823 #: src/bin/e_utils.c:926
3826 msgstr "ultima utilizat"
3828 #: src/bin/e_utils.c:928
3830 msgid "%li Weeks ago"
3833 #: src/bin/e_utils.c:934
3838 #: src/bin/e_utils.c:936
3840 msgid "%li Days ago"
3843 #: src/bin/e_utils.c:942
3848 #: src/bin/e_utils.c:944
3850 msgid "%li Hours ago"
3853 #: src/bin/e_utils.c:950
3855 msgid "A minute ago"
3858 #: src/bin/e_utils.c:952
3860 msgid "%li Minutes ago"
3863 #: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
3864 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
3865 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
3866 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3871 #: src/bin/e_utils.c:1243
3874 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
3875 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3876 "during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
3877 "new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
3878 "old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
3879 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
3880 "the hiccup in your configuration.<br>"
3882 "Datele de configurare nevoie de modernizare.<br>de configurare vechi a fost "
3883 "şters şi un nou set de valori implicite iniţializată. Acest lucru se va "
3884 "întâmpla<br>în mod regulat în timpul dezvoltării , astfel încât să nu "
3885 "raportează un bug<br>. Acest lucru înseamnă pur şi simpluare nevoie de date "
3886 "noi, modulul de configurare<br>în mod implicit pentru funcţionalitate , care "
3887 "pot fi utilizate de configurare<br>vechi pur şi simplu lipseşte. Acest nou "
3888 "set de valori implicite va stabili<br>că prin adăugarea inch , puteţi re - "
3889 "configura acum lucruri pe placul<br>dumneavoastră. Ne pare rău pentru "
3890 "neplăcerile create.<br>"
3892 #: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
3894 msgid "%s Configuration Updated"
3897 #: src/bin/e_utils.c:1265
3900 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3901 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3902 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3903 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3904 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3906 "Configurarea modulului este mai nou decâtversiunea modulul. Acest lucru este "
3907 "foarte ciudat<br>. Acest lucru nu ar trebui să se întâmple decât dacă "
3908 "degradat<br>modul sau copiatede configurare dintr-un loc unde<br>o versiune "
3909 "mai nouă afost modul de rulare. Acest lucru este rău şi ca o măsură de "
3910 "precauţie<br>de configurare a fost acum restaurată la valorile "
3911 "implicite<br>. Ne pare rău pentru neplăcerile create.<br>"
3913 #: src/bin/e_utils.c:1358
3918 #: src/bin/e_utils.c:1362
3923 #: src/bin/e_utils.c:1367
3928 #: src/bin/e_utils.c:1369
3933 #: src/bin/e_utils.c:1375
3938 #: src/bin/e_utils.c:1377
3943 #: src/bin/e_utils.c:1383
3948 #: src/bin/e_utils.c:1385
3953 #: src/bin/e_utils.c:1391
3958 #: src/bin/e_utils.c:1393
3963 #: src/bin/e_utils.c:1399
3968 #: src/bin/e_utils.c:1401
3973 #: src/bin/e_utils.c:1407
3978 #: src/bin/e_utils.c:1409
3983 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3984 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
3985 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
3986 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
3987 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
3988 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
3989 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
3990 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
3991 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
3992 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
3993 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
3994 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
3999 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
4000 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
4001 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
4006 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
4007 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
4008 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
4013 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
4017 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
4021 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
4026 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
4030 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
4034 #: src/bin/e_widget_csel.c:198
4038 #: src/bin/e_widget_csel.c:272
4042 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
4044 msgid "Add to Favorites"
4045 msgstr "Adauga la Favorite"
4047 #: src/bin/e_widget_fsel.c:339
4048 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
4049 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
4050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
4051 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
4052 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
4053 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
4054 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
4056 msgid "Go up a Directory"
4057 msgstr "Du-te un director"
4059 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
4061 msgid "Battery Monitor Settings"
4062 msgstr "Baterii Monitor Setări"
4064 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
4066 msgid "Show alert when battery is low"
4067 msgstr "Arată alertă atunci când bateria este descărcată"
4069 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
4071 msgid "Use desktop notifications for alert"
4072 msgstr "Utilizaţi notificări pe desktop pentru alertă."
4074 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
4076 msgid "Check every:"
4077 msgstr "Verificaţi fiecare:"
4079 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
4080 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
4081 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
4082 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
4087 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
4089 msgid "Suspend when below:"
4090 msgstr "Suspendare când de mai jos:"
4092 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
4094 msgid "Hibernate when below:"
4095 msgstr "Hibernate când de mai jos:"
4097 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
4099 msgid "Shutdown when below:"
4100 msgstr "Shutdown atunci când de mai jos:"
4102 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
4103 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
4108 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
4113 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
4115 msgid "Show low battery alert"
4116 msgstr "Arată alertă baterie"
4118 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
4120 msgid "Alert when at:"
4121 msgstr "Alerta când, la:"
4123 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
4128 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
4130 msgid "Auto dismiss in..."
4131 msgstr "Auto respingerea inch .."
4133 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
4134 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
4139 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
4144 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
4147 msgstr "Auto Detect"
4149 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
4150 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
4151 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
4152 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
4153 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
4158 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
4159 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
4164 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
4169 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
4174 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
4175 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
4180 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
4185 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
4187 msgid "Power Management Timing"
4188 msgstr "putere de Management"
4190 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
4192 msgid "Your battery is low!"
4193 msgstr "Bateria este descărcată."
4195 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
4197 msgid "AC power is recommended."
4198 msgstr "AC de alimentare este recomandat."
4200 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
4204 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
4205 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
4210 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
4212 msgid "Battery Meter"
4215 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
4217 msgid "Clock Settings"
4218 msgstr "Focus Setări"
4220 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
4221 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4226 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
4231 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
4234 msgstr "Ceas Digital"
4236 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
4240 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
4244 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
4248 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
4252 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
4253 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
4258 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
4262 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
4266 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
4268 msgid "Show calendar"
4271 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
4273 msgid "Configuration Panel"
4274 msgstr "Panou de configurare"
4276 #: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
4278 msgid "Show configurations in menu"
4279 msgstr "Panou de configurare"
4281 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
4282 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
4284 msgid "Settings Panel"
4285 msgstr "Panoul de setări"
4287 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
4288 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
4290 msgid "Presentation"
4293 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
4298 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
4303 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
4304 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
4305 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
4307 msgid "IBar Applications"
4308 msgstr "Aplicaţii Ibar"
4310 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
4311 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
4313 msgid "Startup Applications"
4314 msgstr "Aplicaţii de pornire"
4316 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
4317 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
4319 msgid "Restart Applications"
4320 msgstr "reporniţi Aplicaţii"
4322 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
4323 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
4325 msgid "Screen Lock Applications"
4326 msgstr "De blocare a ecranului Setări"
4328 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
4329 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
4331 msgid "Screen Unlock Applications"
4332 msgstr "Aplicatii cunoscute"
4334 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
4339 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
4340 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
4342 msgid "Personal Application Launchers"
4343 msgstr "Ştergeţi Lansatoare personale"
4345 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
4346 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
4347 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
4349 msgid "Default Applications"
4352 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
4354 msgid "Custom Browser Command"
4355 msgstr "obiceiul de comandă"
4357 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
4361 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
4365 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
4370 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
4374 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
4377 msgstr "Execută în terminal"
4379 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
4380 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
4382 msgid "Selected Application"
4385 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
4390 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
4391 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
4393 msgid "Desktop Environments"
4396 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
4398 msgid "Load X Resources"
4399 msgstr "Module de încărcare"
4401 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
4403 msgid "Load X Modifier Map"
4404 msgstr "Ultima modificare:"
4406 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
4408 msgid "Start GNOME services on login"
4409 msgstr "Începe acest program de autentificare"
4411 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
4413 msgid "Start KDE services on login"
4414 msgstr "Începe acest program de autentificare"
4416 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
4421 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
4423 msgid "Create Application Launcher"
4426 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
4431 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
4433 msgid "Profile Selector"
4434 msgstr "Selector de profil"
4436 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
4438 msgid "Available Profiles"
4439 msgstr "profile disponibile"
4441 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
4442 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
4444 msgid "Select a profile"
4445 msgstr "Selectaţi un profil de"
4447 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
4451 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
4456 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
4458 msgid "Selected profile: %s"
4461 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
4463 msgid "Add New Profile"
4464 msgstr "Adauga New Profile"
4466 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
4468 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
4471 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
4473 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
4474 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
4476 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
4478 msgid "Dialog Settings"
4479 msgstr "de dialog Setări"
4481 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
4482 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
4483 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
4484 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
4485 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
4487 msgid "General Settings"
4488 msgstr "Setări generale"
4490 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
4492 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
4493 msgstr "Dezactivează dialoguri de confirmare"
4495 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
4497 msgid "Normal Windows"
4498 msgstr "Normal pentru Windows"
4500 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
4502 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
4503 msgstr "Setările implicite Dialoguri Mode"
4505 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
4506 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
4509 msgstr "Modul de bază"
4511 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
4512 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
4514 msgid "Advanced Mode"
4515 msgstr "Mod avansat"
4517 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
4519 msgid "Remember size and position of dialogs"
4520 msgstr "Amintiţi-vă dimensiunea şi poziţia de dialoguri"
4522 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
4524 msgid "Default Dialog Mode"
4525 msgstr "Implicit Dialog Mod"
4527 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
4532 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
4537 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
4540 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4541 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4542 "will be restored in %d second."
4544 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4545 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4546 "will be restored in %d seconds."
4550 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
4553 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4554 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4555 "restored in %d second."
4557 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4558 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4559 "restored in %d seconds."
4563 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
4566 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4567 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
4568 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4571 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
4574 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
4575 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
4576 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
4579 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
4581 msgid "Resolution change"
4582 msgstr "rezoluţia schimbare"
4584 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
4585 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
4590 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
4595 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
4597 msgid "Screen Resolution Settings"
4598 msgstr "Rezoluţia ecranului Setări"
4600 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
4605 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
4607 msgid "Restore on login"
4608 msgstr "Restaurare de autentificare"
4610 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
4613 msgstr "reîmprospătare"
4615 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
4620 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
4625 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
4627 msgid "Missing Features"
4628 msgstr "Caracteristici lipsă"
4630 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
4632 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4633 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4634 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4635 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4636 "XRandR support detected."
4639 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
4641 msgid "No Refresh Rates Found"
4642 msgstr "Nu ratele de refresh -au găsit"
4644 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
4646 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4647 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4648 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4649 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4653 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4654 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
4656 msgid "Virtual Desktops Settings"
4657 msgstr "Setări virtuale desktop"
4659 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4661 msgid "Number of Desktops"
4662 msgstr "Numărul de desktop-uri"
4664 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
4666 msgid "Click to change wallpaper"
4667 msgstr "schimb de imagini de fundal"
4669 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
4670 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
4671 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4672 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
4673 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
4674 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4675 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4676 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4677 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4678 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4679 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
4680 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
4681 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
4682 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
4683 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
4688 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
4690 msgid "Desktop Flip"
4693 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4695 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4696 msgstr "Flip atunci când glisarea obiecte lamarginea ecranului"
4698 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
4700 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4701 msgstr "Înfăşuraţi desktop atunci când în jurul valorii de flipping"
4703 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
4706 msgstr "desktop-uri"
4708 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4709 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4714 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4719 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
4724 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4726 msgid "Animation speed"
4727 msgstr "viteza de animaţie"
4729 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
4730 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
4731 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
4732 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
4733 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
4738 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
4740 msgid "Flip Animation"
4741 msgstr "Flip Animaţie"
4743 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4745 msgid "Desk Settings"
4746 msgstr "Setări de birou"
4748 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4750 msgid "Desktop Name"
4751 msgstr "Desktop Nume"
4753 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4755 msgid "Desktop Wallpaper"
4756 msgstr "Desktop Wallpaper"
4758 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4759 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4764 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4766 msgid "Select a Background..."
4767 msgstr "Selectaţi un fundal ..."
4769 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4770 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
4771 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
4772 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
4773 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4774 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
4775 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
4776 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
4777 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
4782 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
4784 msgid "Screen Lock Settings"
4785 msgstr "De blocare a ecranului Setări"
4787 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
4789 msgid "Lock on Startup"
4790 msgstr "Blocare la pornire"
4792 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
4794 msgid "Lock on Suspend"
4795 msgstr "Lock On Suspend"
4797 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
4799 msgid "Custom Screenlock Command"
4800 msgstr "Personalizat Screenlock comandă"
4802 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4804 msgid "Use Custom Screenlock Command"
4805 msgstr "Personalizat Screenlock comandă"
4807 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
4812 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
4814 msgid "Show on all screens"
4815 msgstr "Arată pe toate ecranele"
4817 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
4819 msgid "Show on current screen"
4820 msgstr "Arată pe ecranul curent"
4822 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4824 msgid "Show on screen #:"
4825 msgstr "Arată în meniuri"
4827 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
4830 msgstr "Autentifica-te Box"
4832 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
4834 msgid "Lock after X screensaver activates"
4835 msgstr "Blocarea după activează screensaver."
4837 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4838 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
4839 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4840 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4842 msgid "%1.0f seconds"
4845 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4847 msgid "Lock when idle time exceeded"
4848 msgstr "De blocare atunci când timpul de inactivitate a depăşit"
4850 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4851 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4852 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
4854 msgid "%1.0f minutes"
4857 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4862 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4863 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4865 msgid "Suggest if deactivated before"
4866 msgstr "Rezultate dezactivat în cazul în care înainte de"
4868 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
4870 msgid "Presentation Mode"
4871 msgstr "Mod de prezentare"
4873 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
4874 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
4876 msgid "Theme Defined"
4877 msgstr "tematice definite"
4879 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
4881 msgid "Theme Wallpaper"
4882 msgstr "Tema Wallpaper"
4884 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
4886 msgid "Current Wallpaper"
4887 msgstr "Personalizat"
4889 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
4890 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4891 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4892 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
4893 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
4898 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
4900 msgid "Screen Saver Settings"
4901 msgstr "Screen Saver Setări"
4903 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
4905 msgid "Enable screen blanking"
4906 msgstr "Activează X Screensaver"
4908 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4909 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
4912 msgstr "Ascunde timeout"
4914 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4916 msgid "Suspend on blank"
4917 msgstr "Suspendare la gol"
4919 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4921 msgid "Suspend even if AC"
4922 msgstr "Suspendare de timp"
4924 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4926 msgid "Suspend delay"
4927 msgstr "Suspendare de timp"
4929 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
4930 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4935 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4937 msgid "Presentation mode enabled"
4938 msgstr "Mod de prezentare Toggle"
4940 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
4942 msgid "Backlight Settings"
4943 msgstr "Set iluminare din spate"
4945 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
4947 msgid "Normal Backlight"
4948 msgstr "Normal iluminare din spate"
4950 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
4951 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
4956 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
4958 msgid "Dim Backlight"
4959 msgstr "Dim iluminare din spate"
4961 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
4963 msgid "Idle Fade Time"
4964 msgstr "Idle Fade Ora"
4966 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
4971 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4972 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
4974 msgid "Virtual Desktops"
4975 msgstr "desktop-uri virtuale"
4977 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4979 msgid "Screen Resolution"
4980 msgstr "Rezoluţia ecranului"
4982 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4985 msgstr "Blocare ecran"
4987 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4990 msgstr "Iluminare din spate"
4992 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4997 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4998 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4999 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
5000 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
5001 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
5006 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
5008 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
5009 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
5010 "or make it<br>respond to edge clicks:"
5013 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
5015 msgid "Edge Bindings Settings"
5016 msgstr "Legaturi Edge Setări"
5018 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
5019 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
5021 msgid "Edge Bindings"
5022 msgstr "Edge Bindings"
5024 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
5025 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
5026 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
5027 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
5030 msgstr "modificată:"
5032 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
5033 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
5034 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
5039 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
5040 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
5041 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
5043 msgid "Restore Default Bindings"
5044 msgstr "Restaurare implicite Bindings"
5046 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
5047 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
5048 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
5053 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
5055 msgid "Mouse Button"
5058 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
5059 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
5060 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
5062 msgid "Action Params"
5063 msgstr "Actiune Params"
5065 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
5067 msgid "General Options"
5068 msgstr "Opţiuni generale"
5070 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
5072 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
5073 msgstr "Permite activarea obligatoriu cu geamuri pe tot ecranul"
5075 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
5077 msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
5078 msgstr "Permite activarea obligatoriu cu geamuri pe tot ecranul"
5080 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
5082 msgid "Edge Binding Sequence"
5083 msgstr "Legarea pe muchia de ordine"
5085 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
5087 msgid "Clickable edge"
5088 msgstr "clickable marginea"
5090 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
5092 msgid "Edge Binding Error"
5093 msgstr "mouse-ul Bindings"
5095 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
5098 "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
5099 "action.<br>Please choose another edge to bind."
5102 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
5103 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
5104 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
5105 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
5110 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
5111 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
5112 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
5113 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
5118 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
5119 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
5120 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
5121 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
5126 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
5127 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
5128 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
5129 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
5134 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
5138 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
5142 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
5147 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
5151 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
5152 msgid "Top Left Edge"
5155 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
5156 msgid "Top Right Edge"
5159 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
5160 msgid "Bottom Right Edge"
5163 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
5164 msgid "Bottom Left Edge"
5167 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
5169 msgid "(left clickable)"
5172 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
5175 msgstr "clickable marginea"
5177 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
5178 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
5179 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
5180 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
5181 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
5186 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
5188 msgid "Signal Bindings"
5189 msgstr "Edge Bindings"
5191 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
5193 msgid "Interaction Settings"
5194 msgstr "Setări de interacţiune"
5196 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
5199 msgstr "Thumbscroll"
5201 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
5203 msgid "Enable Thumbscroll"
5204 msgstr "Activează Thumbscroll"
5206 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
5208 msgid "Threshold for a thumb drag"
5209 msgstr "Prag pentru o trageţi degetul"
5211 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5212 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
5214 msgid "%1.0f pixels"
5217 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
5219 msgid "Threshold for applying drag momentum"
5220 msgstr "Prag pentru aplicarea impuls trageţi"
5222 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
5224 msgid "%1.0f pixels/s"
5227 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
5229 msgid "Friction slowdown"
5230 msgstr "frecare încetinirea"
5232 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
5233 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
5238 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
5240 msgid "Mouse Settings"
5241 msgstr "mouse-ul Setări"
5243 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
5246 msgstr "Arată Cursor"
5248 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
5253 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
5255 msgid "Idle effects"
5256 msgstr "efectele Idle"
5258 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
5261 msgstr "Arată Cursor"
5263 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
5266 msgstr "mouse-ul de mână"
5268 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
5270 msgid "Mouse Acceleration"
5271 msgstr "mouse-ul de Accelerare"
5273 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
5275 msgid "Acceleration"
5276 msgstr "acceleraţie"
5278 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
5283 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
5284 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
5289 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
5294 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
5295 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
5297 msgid "Input Method Settings"
5298 msgstr "Metoda de intrare Setări"
5300 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
5302 msgid "Input Method Selector"
5303 msgstr "Metoda de introducere Selector"
5305 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
5306 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
5308 msgid "Use No Input Method"
5309 msgstr "Utilizaţi nicio metodă de intrare"
5311 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
5312 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
5314 msgid "Setup Selected Input Method"
5315 msgstr "Metoda de instalare selectată de intrare"
5317 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
5322 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
5327 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
5329 msgid "Input Method Parameters"
5330 msgstr "Metoda de intrare Parametrii"
5332 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
5334 msgid "Execute Command"
5335 msgstr "executa comanda"
5337 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
5339 msgid "Setup Command"
5340 msgstr "configurare comandă"
5342 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
5344 msgid "Exported Environment Variables"
5345 msgstr "Variabile de Mediu exportate"
5347 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
5349 msgid "Select an Input Method Settings..."
5350 msgstr "Selectaţi o Setări Metoda de introducere ..."
5352 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
5353 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
5355 msgid "Input Method Config Import Error"
5356 msgstr "Metoda Config Import Eroare de intrare"
5358 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
5360 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
5361 "this is really a valid configuration?"
5364 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
5366 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
5369 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
5370 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
5372 msgid "Language Settings"
5373 msgstr "setările de limbă"
5375 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
5377 msgid "Possible Locale problems"
5378 msgstr "Posibile probleme de localizare"
5380 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
5383 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
5384 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
5385 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
5386 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
5389 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
5390 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
5392 msgid "Language Selector"
5393 msgstr "selectorul de limbi"
5395 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
5396 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
5397 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
5398 #: src/modules/wizard/page_010.c:168
5400 msgid "System Default"
5401 msgstr "sistem implicit"
5403 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
5404 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
5406 msgid "Locale Selected"
5407 msgstr "Locale selectate"
5409 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
5410 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
5415 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
5420 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
5422 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
5425 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
5428 msgstr "single -cheie"
5430 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
5432 msgid "Key Bindings Settings"
5433 msgstr "Setări cheie legaturi"
5435 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
5436 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
5438 msgid "Key Bindings"
5439 msgstr "Bindings cheie"
5441 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
5443 msgid "Binding Key Error"
5444 msgstr "Obligatoriu cheie Eroare"
5446 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
5449 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
5450 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
5453 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
5455 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
5456 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
5457 "highlight> to abort."
5460 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
5462 msgid "Mouse Bindings Settings"
5463 msgstr "Legaturi mouse Setări"
5465 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
5467 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
5468 "conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
5471 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
5473 msgid "Mouse Binding Error"
5474 msgstr "mouse-ul Bindings"
5476 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
5477 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
5479 msgid "Mouse Bindings"
5480 msgstr "mouse-ul Bindings"
5482 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
5484 msgid "Action Context"
5485 msgstr "Contextul acţiune"
5487 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
5492 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
5497 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
5498 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
5503 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
5508 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
5513 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
5518 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
5520 msgid "ACPI Bindings"
5521 msgstr "Adauga obligatorii"
5523 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5524 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5526 msgid "Menu Settings"
5527 msgstr "Meniu Setări"
5529 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
5531 msgid "Enlightenment Default"
5532 msgstr "Enlightenment"
5534 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
5536 msgid "Personal Default"
5539 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
5542 msgstr "Afișează meniul principal"
5544 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
5545 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
5550 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
5552 msgid "Applications Display"
5555 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
5558 msgstr "Nume generic"
5560 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
5565 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
5566 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
5567 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
5568 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
5569 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
5574 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
5576 msgid "Show gadget settings in top-level"
5577 msgstr "Afişează setările de gadget în cel mai înalt nivel"
5579 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
5580 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
5585 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5588 msgstr "Avertisment"
5590 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
5591 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
5592 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
5593 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
5594 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
5595 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
5596 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
5598 msgid "%2.0f pixels"
5601 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5603 msgid "Cursor Margin"
5604 msgstr "Marja de Cursor"
5606 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5611 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
5613 msgid "Menu Scroll Speed"
5614 msgstr "Defilaţi meniu Speed"
5616 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
5618 msgid "%5.0f pixels/s"
5621 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
5623 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
5624 msgstr "Mutaţi mouse-ul rapid prag"
5626 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
5627 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
5629 msgid "%4.0f pixels/s"
5632 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
5634 msgid "Click Drag Timeout"
5635 msgstr "Trageţi faceţi clic pe Expirare"
5637 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
5642 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
5643 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
5645 msgid "Miscellaneous"
5648 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
5650 msgid "Search Path Settings"
5651 msgstr "Calea de căutare Setări"
5653 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
5658 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
5663 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
5664 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
5665 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5670 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
5671 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
5676 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
5677 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
5678 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
5679 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
5684 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
5689 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
5694 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
5696 msgid "Enlightenment Paths"
5697 msgstr "Enlightenment"
5699 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
5701 msgid "Default Directories"
5702 msgstr "implicit Directoare"
5704 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
5706 msgid "User Defined Directories"
5707 msgstr "Definite de utilizator Directoare"
5709 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
5711 msgid "New Directory"
5712 msgstr "nou director"
5714 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
5715 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
5717 msgid "Environment Variables"
5718 msgstr "variabilele de mediu"
5720 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
5725 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
5727 msgid "Search Directories"
5728 msgstr "Caută Directoare"
5730 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
5732 msgid "Engine Settings"
5733 msgstr "motor Setări"
5735 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
5736 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
5738 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5739 msgstr "Utilizarea ARGB în loc de ferestre în formă de"
5741 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
5744 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5745 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5748 "Aţi ales să activaţi suportul ARGB compozit ,<br>dar ecranul curent nu "
5749 "suporta compozit.<br><br>Sunteţi sigur că doriţi să activaţi ARGB de sprijin."
5751 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
5756 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5758 msgid "Performance Settings"
5759 msgstr "Setări de performanţă"
5761 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5766 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5771 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5773 msgid "Applications priority"
5776 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5778 msgid "Cache flush interval"
5779 msgstr "Flush cache interval de"
5781 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5783 msgid "Font cache size"
5784 msgstr "Font cache dimensiune"
5786 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5791 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5793 msgid "Image cache size"
5794 msgstr "Imagine Dimensiune cache"
5796 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5801 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5806 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5808 msgid "Number of Edje files to cache"
5809 msgstr "Numărul de fişiere Edje la cache"
5811 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5816 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5818 msgid "Number of Edje collections to cache"
5819 msgstr "Numărul de colecţii Edje la cache"
5821 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5823 msgid "%1.0f collections"
5826 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5831 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
5833 msgid "Power Management Settings"
5834 msgstr "Afişa setările de administrare a alimentării"
5836 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
5837 msgid "Levels Allowed"
5840 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
5841 msgid "Time to defer power-hungry tasks"
5844 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
5849 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
5854 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
5858 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
5859 msgid "e.g. Saving to disk"
5862 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
5863 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
5868 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
5869 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
5874 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
5875 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
5876 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
5881 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
5882 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
5886 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
5889 msgstr "extrem de apropiere"
5891 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5894 msgstr "performanţă"
5896 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5901 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
5903 msgid "Power Management"
5904 msgstr "putere de Management"
5906 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
5908 msgid "Configured Shelves: Display"
5909 msgstr "Rafturi configurate"
5911 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
5912 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
5917 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
5919 msgid "Add New Shelf"
5920 msgstr "Adauga un Perioada de valabilitate"
5922 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
5925 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5929 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5931 msgid "Wallpaper Settings"
5932 msgstr "Wallpaper Setări"
5934 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
5935 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
5937 msgid "Use Theme Wallpaper"
5938 msgstr "Utilizaţi Wallpaper Tema"
5940 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
5941 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5944 msgstr "Imagine ..."
5946 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
5947 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
5952 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
5954 msgid "Where to place the Wallpaper"
5955 msgstr "În cazul în care pentru a plasa Wallpaper"
5957 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5959 msgid "All Desktops"
5960 msgstr "toate desktopuri"
5962 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5964 msgid "This Desktop"
5965 msgstr "acest Desktop"
5967 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
5970 msgstr "acest ecran"
5972 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5977 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5979 msgid "Error getting data !"
5980 msgstr "Eroare la obţinerea de date."
5982 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5984 msgid "Exchange wallpapers"
5985 msgstr "schimb de imagini de fundal"
5987 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5992 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5994 msgid "Getting data, please wait..."
5995 msgstr "Noţiuni de bază de date , vă rugăm să aşteptaţi ..."
5997 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5999 msgid "Select a background from the list."
6000 msgstr "Selectaţi un fundal dinlistă."
6002 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
6004 msgid "Error: can't start the request."
6005 msgstr "Eroare , nu se poate pornicererea."
6007 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
6008 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
6010 msgid "Default Border Style"
6011 msgstr "Stil implicit de frontieră"
6013 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
6015 msgid "Window Border Selection"
6016 msgstr "Fereastra de frontieră de selecţie"
6018 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
6020 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
6022 "Amintiţi-vă acest Frontieră pentru această fereastră de timp viitoare , se "
6025 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
6027 msgid "Border Title"
6028 msgstr "Titlul de frontieră"
6030 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
6032 msgid "Border Title Active"
6033 msgstr "Titlul de frontieră activă"
6035 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
6037 msgid "Border Frame"
6038 msgstr "cadru de frontieră"
6040 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
6042 msgid "Border Frame Active"
6043 msgstr "De frontieră Rama activă"
6045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
6048 msgstr "eroare text"
6050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
6052 msgid "Menu Background Base"
6053 msgstr "Meniu de fundal de bază"
6055 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
6056 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
6059 msgstr "Meniu titlu"
6061 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
6063 msgid "Menu Title Active"
6064 msgstr "Meniu Titlul activă"
6066 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
6067 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
6070 msgstr "elementul de meniu"
6072 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
6074 msgid "Menu Item Active"
6075 msgstr "Postul meniu activ"
6077 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
6079 msgid "Menu Item Disabled"
6080 msgstr "Meniu Disabled"
6082 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
6083 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
6086 msgstr "Mutare text"
6088 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
6089 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
6092 msgstr "Redimensionarea text"
6094 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
6096 msgid "Winlist Item"
6097 msgstr "Postul Winlist"
6099 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
6101 msgid "Winlist Item Active"
6102 msgstr "Winlist elementul activ"
6104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
6106 msgid "Winlist Label"
6107 msgstr "Winlist Casa de discuri"
6109 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
6110 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
6112 msgid "Winlist Title"
6113 msgstr "Titlul Winlist"
6115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
6117 msgid "Dialog Background Base"
6118 msgstr "Dialog de fundal de bază"
6120 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
6122 msgid "Shelf Background Base"
6123 msgstr "Perioada de valabilitate de fundal de bază"
6125 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
6127 msgid "File Manager Background Base"
6128 msgstr "File Manager de fundal de bază"
6130 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
6131 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
6132 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
6137 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
6138 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
6141 msgstr "Button Text"
6143 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
6145 msgid "Button Text Disabled"
6146 msgstr "Text butonul Dezactivat"
6148 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
6151 msgstr "verificaţi text"
6153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
6155 msgid "Check Text Disabled"
6156 msgstr "Verificaţi Text Dezactivat"
6158 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
6161 msgstr "Text de intrare"
6163 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
6165 msgid "Entry Text Disabled"
6166 msgstr "Text de intrare Dezactivat"
6168 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
6171 msgstr "etichetă Text"
6173 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
6175 msgid "List Item Text Selected"
6176 msgstr "Articol de text lista selectate"
6178 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
6180 msgid "List Item Text (Even)"
6181 msgstr "Postul Text lista (Chiar."
6183 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
6185 msgid "List Item Background Base (Even)"
6186 msgstr "Postul lista de fundal de bază (chiar."
6188 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
6190 msgid "List Item Text (Odd)"
6191 msgstr "Postul Text lista (Odd."
6193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
6195 msgid "List Item Background Base (Odd)"
6196 msgstr "Postul lista de fundal de bază (Odd."
6198 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
6200 msgid "List Header Text (Even)"
6201 msgstr "Text antet lista (chiar."
6203 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
6205 msgid "List Header Background Base (Even)"
6206 msgstr "Antet lista de fundal de bază (chiar."
6208 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
6210 msgid "List Header Text (Odd)"
6211 msgstr "Lista Text antet (Odd."
6213 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
6215 msgid "List Header Background Base (Odd)"
6216 msgstr "Antet lista de fundal de bază (Odd."
6218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
6223 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
6225 msgid "Radio Text Disabled"
6226 msgstr "Radio Text Dezactivat"
6228 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
6231 msgstr "slider text"
6233 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
6235 msgid "Slider Text Disabled"
6236 msgstr "Text Slider Dezactivat"
6238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
6240 msgid "Frame Background Base"
6241 msgstr "Cadru de fundal de bază"
6243 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
6245 msgid "Scroller Frame Background Base"
6246 msgstr "Scroller cadru de fundal de bază"
6248 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
6250 msgid "Module Label"
6251 msgstr "modul Casa de discuri"
6253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
6255 msgid "Composite Focus-out Color"
6256 msgstr "Compozit Focus -out Color"
6258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
6259 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
6264 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
6266 msgid "Color class: %s"
6269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
6271 msgid "Selected %u mixed colors classes"
6274 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
6276 msgid "Selected %u unset colors classes"
6279 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
6281 msgid "Selected %u uniform colors classes"
6284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
6285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
6287 msgid "No selected color class"
6288 msgstr "Nu culoarea selectată de clasă"
6290 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
6292 msgid "Custom colors"
6293 msgstr "Personalizat"
6295 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
6300 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
6305 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
6310 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
6312 msgid "Text with applied colors."
6313 msgstr "Text cu culori aplicate."
6315 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
6317 msgid "Colors depend on theme capabilities."
6318 msgstr "Culori depinde de capacităţile tematice."
6320 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
6322 msgid "Window Manager"
6323 msgstr "manager de ferestre"
6325 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
6326 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
6331 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
6336 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
6339 msgstr "bara de titlu"
6341 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
6343 msgid "Textblock Plain"
6344 msgstr "Textblock Câmpia"
6346 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
6348 msgid "Textblock Light"
6349 msgstr "Textblock Lumina"
6351 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
6353 msgid "Textblock Big"
6354 msgstr "Textblock Big"
6356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
6358 msgid "Settings Heading"
6359 msgstr "Setări Rubrică"
6361 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
6364 msgstr "Despre titlul"
6366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
6368 msgid "About Version"
6369 msgstr "Despre Version"
6371 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
6373 msgid "Desklock Title"
6374 msgstr "Titlul Desklock"
6376 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
6378 msgid "Desklock Password"
6379 msgstr "Desklock Parola"
6381 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
6383 msgid "Dialog Error"
6384 msgstr "dialog de eroare"
6386 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
6388 msgid "Exebuf Command"
6389 msgstr "Exebuf comandă"
6391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
6393 msgid "Splash Title"
6394 msgstr "Splash titlu"
6396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
6399 msgstr "Splash text"
6401 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
6403 msgid "Splash Version"
6404 msgstr "Splash Version"
6406 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
6408 msgid "Digital Clock"
6409 msgstr "Ceas Digital"
6411 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
6416 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
6421 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
6426 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
6431 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
6436 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
6438 msgid "Radio Buttons"
6439 msgstr "butoanele radio"
6441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
6443 msgid "Check Buttons"
6444 msgstr "verificaţi Butoane"
6446 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
6448 msgid "Text List Item"
6449 msgstr "Text element listă"
6451 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
6454 msgstr "element listă"
6456 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
6459 msgstr "lista antet"
6461 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
6464 msgstr "filemanager"
6466 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
6471 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
6473 msgid "Desktop Icon"
6474 msgstr "Desktop Icon"
6476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
6477 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
6482 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
6487 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
6489 msgid "Small Styled"
6490 msgstr "Un stil mici"
6492 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
6494 msgid "Normal Styled"
6495 msgstr "Normal Un stil"
6497 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
6499 msgid "Large Styled"
6500 msgstr "Un stil de mare"
6502 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
6504 msgid "Font Settings"
6505 msgstr "font Setări"
6507 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
6512 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
6517 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
6520 msgstr "foarte mare"
6522 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
6527 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
6530 msgid_plural "%d pixels"
6534 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
6536 msgid "Enable Custom Font Classes"
6537 msgstr "Activează clasele font personalizat"
6539 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
6541 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
6542 msgstr "Textul de previzualizare de bază; 123;我 的 天空!"
6544 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
6546 msgid "Font Classes"
6549 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
6551 msgid "Enable Font Class"
6552 msgstr "Activează Clasa Font"
6554 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
6559 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
6561 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
6562 msgstr "Avansat Anunţ text .. 我 真的 会 写 中文"
6564 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
6569 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
6574 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
6575 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
6576 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
6581 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
6583 msgid "Font Fallbacks"
6584 msgstr "font Fallbacks"
6586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
6588 msgid "Fallback Name"
6589 msgstr "Nume de rezervă"
6591 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
6593 msgid "Enable Fallbacks"
6594 msgstr "Activează Fallbacks"
6596 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
6597 msgid "Hinting / Fallbacks"
6600 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
6604 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
6606 msgid "Scale Settings"
6607 msgstr "Setări de scală"
6609 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
6614 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
6619 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
6621 msgid "Scale relative to screen DPI"
6622 msgstr "Relativ la ecranul DPI scară"
6624 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
6626 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
6629 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
6634 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
6636 msgid "Custom scaling factor"
6637 msgstr "Factorul de scalare personalizat"
6639 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
6644 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
6645 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
6650 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
6655 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
6656 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
6661 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
6666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
6669 msgstr "constrângeri"
6671 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
6673 msgid "Startup Settings"
6674 msgstr "startup Settings"
6676 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
6678 msgid "Show Splash Screen on Login"
6679 msgstr "Afişează pe ecran Splash pe Autentificare"
6681 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
6683 msgid "Transition Settings"
6684 msgstr "Setări de tranziţie"
6686 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
6691 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
6692 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
6697 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
6700 msgstr "Schimbare de birou"
6702 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
6704 msgid "Background Change"
6705 msgstr "Schimbarea de fond"
6707 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
6708 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
6713 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
6715 msgid "Theme Selector"
6716 msgstr "Tema Selector"
6718 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
6721 msgstr " Import ..."
6723 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
6726 msgstr " Online ..."
6728 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
6730 msgid "Theme Categories"
6731 msgstr "Tema Categorii"
6733 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
6738 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
6741 msgstr "Goliţi toate"
6743 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
6745 msgid "Select a Theme..."
6746 msgstr "Selectaţi o temă ..."
6748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
6749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
6751 msgid "Theme Import Error"
6752 msgstr "Tema Import Eroare"
6754 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
6756 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
6757 "really a valid theme?"
6760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
6761 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
6764 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
6766 msgid "Exchange themes"
6767 msgstr "schimb de teme"
6769 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
6771 msgid "Application Theme Settings"
6772 msgstr "Tema Icon Setări"
6774 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
6775 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
6778 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
6780 msgid "Enable Settings Daemon"
6781 msgstr "Setări de scală"
6783 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
6785 msgid "Enable icon theme for applications"
6786 msgstr "Utilizaţi tema pictograma pentru aplicaţii"
6788 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
6790 msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
6791 msgstr "Activează pictograma temă"
6793 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
6795 msgid "Application Theme"
6798 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
6801 msgstr "frontierele"
6803 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
6808 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
6810 msgid "Window List Menu Settings"
6811 msgstr "Ferestre Meniu Lista Setări"
6813 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
6816 msgstr "grupului de către"
6818 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
6820 msgid "Include windows from other screens"
6821 msgstr "Includ Windows din alte ecrane"
6823 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
6825 msgid "Separate Groups By"
6826 msgstr "Separa grupuri de"
6828 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
6830 msgid "Using separator bars"
6831 msgstr "Utilizarea barelor de separare"
6833 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
6836 msgstr "utilizarea meniurilor"
6838 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
6843 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
6845 msgid "Alphabetical"
6848 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
6850 msgid "Window stacking layer"
6851 msgstr "Stivuire fereastră strat"
6853 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
6855 msgid "Most recently used"
6856 msgstr "Cel mai recent utilizat"
6858 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
6861 msgstr "Ordine de sortare"
6863 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
6865 msgid "Group with owning desktop"
6866 msgstr "Grupul care deţine cu desktop"
6868 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
6870 msgid "Group with current desktop"
6871 msgstr "Grupul cu desktop-ul curent"
6873 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
6875 msgid "Separate group"
6876 msgstr "separat de grup"
6878 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6880 msgid "Warp to owning desktop"
6881 msgstr "Warp a deţine desktop"
6883 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6885 msgid "Iconified Windows"
6886 msgstr "Iconified pentru Windows"
6888 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6890 msgid "Limit caption length"
6891 msgstr "Limita de lungime legendă"
6893 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6898 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6903 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
6904 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6906 msgid "Window Display"
6907 msgstr "fereastra de afişare"
6909 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6912 msgstr "de frontieră Icon"
6914 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
6916 msgid "User defined"
6917 msgstr "definite de utilizator"
6919 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
6921 msgid "Application provided"
6924 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6926 msgid "Move Geometry"
6927 msgstr "Mutare Geometrie"
6929 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
6930 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
6932 msgid "Display information"
6933 msgstr "Afişarea informaţiilor"
6935 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
6936 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6938 msgid "Follows the window"
6939 msgstr "Urmeazafereastra"
6941 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
6943 msgid "Resize Geometry"
6944 msgstr "Redimensionarea Geometrie"
6946 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
6947 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
6948 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6949 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
6954 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6957 msgstr "de Plasament"
6959 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
6961 msgid "Smart Placement"
6962 msgstr "inteligent de plasament"
6964 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
6966 msgid "Don't hide Gadgets"
6967 msgstr "Nu ascunde Gadgets"
6969 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
6971 msgid "Place at mouse pointer"
6972 msgstr "Loc la cursorul mouse-ului"
6974 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
6976 msgid "Place manually with the mouse"
6977 msgstr "Aşezaţi manual cumouse-ul"
6979 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
6980 msgid "Group with windows of the same application"
6983 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
6985 msgid "Switch to desktop of new window"
6986 msgstr "Comutaţi pe desktop-ul de fereastră nouă"
6988 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6991 msgstr "nouă de Windows"
6993 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
6998 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
7003 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
7005 msgid "Accelerate, then decelerate"
7006 msgstr "Accelerarea , scădea apoi"
7008 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
7013 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
7016 msgstr "reduce viteza"
7018 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
7020 msgid "Pronounced Accelerate"
7021 msgstr "pronunţată Accelerarea"
7023 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
7025 msgid "Pronounced Decelerate"
7026 msgstr "pronunţat scădea"
7028 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
7030 msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
7031 msgstr "Acceleratem Pronunţat scădea apoi"
7033 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
7038 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
7041 msgstr "Bounce mai mult"
7043 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
7048 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
7050 msgid "Focus Settings"
7051 msgstr "Focus Setări"
7053 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
7055 msgid "Click Window to Focus"
7056 msgstr "Faceţi clic pe fereastra pentru a Focus"
7058 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
7060 msgid "Window under the Mouse"
7061 msgstr "Fereastră înmouse-ul"
7063 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
7065 msgid "Most recent Window under the Mouse"
7066 msgstr "Fereastra cea mai recentă înmouse-ul"
7068 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
7069 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
7071 msgid "Raise windows on mouse over"
7072 msgstr "Ridica ferestrele de pe mouse-ul peste"
7074 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
7075 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
7080 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
7085 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
7090 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
7092 msgid "New Window Focus"
7093 msgstr "New Window Focus"
7095 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
7098 msgstr "nici o fereastră"
7100 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
7103 msgstr "toate ferestrele"
7105 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
7107 msgid "Only dialogs"
7108 msgstr "dialoguri numai"
7110 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
7112 msgid "Only dialogs with focused parent"
7113 msgstr "Dialoguri doar cu mamă concentrat"
7115 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
7120 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
7122 msgid "Delay before raising:"
7123 msgstr "Întârziere înainte de creşterea:"
7125 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
7127 msgid "Raise Window"
7128 msgstr "Ridicaţi fereastra"
7130 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
7132 msgid "Raise when starting to move or resize"
7133 msgstr "Ridicaţi atunci când începe să se mişte sau redimensiona"
7135 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
7137 msgid "Raise when focusing"
7138 msgstr "Ridicaţi atunci când faceţi clic pentru a se concentra"
7140 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
7142 msgid "Allow windows above fullscreen window"
7143 msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
7145 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
7147 msgid "Other Settings"
7148 msgstr "alte setări"
7150 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
7152 msgid "Always pass click events to programs"
7153 msgstr "Întotdeauna treci pe la evenimente de programe"
7155 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
7157 msgid "Click raises the window"
7158 msgstr "Faceţi clic pe ridicăfereastra"
7160 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
7162 msgid "Click focuses the window"
7163 msgstr "Faceţi clic pefereastra se concentrează"
7165 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
7167 msgid "Refocus last window on desktop switch"
7168 msgstr "Reorienta ultima fereastră de pe intrerupatorul desktop"
7170 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
7172 msgid "Revert focus when it is lost"
7173 msgstr "Reveniţi se concentreze atunci când acesta este pierdut"
7175 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
7177 msgid "Slide pointer to a new focused window"
7178 msgstr "Glisaţi indicatorul într-o fereastră nouă axat"
7180 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
7181 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
7183 msgid "Window Geometry"
7184 msgstr "fereastră Geometrie"
7186 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
7188 msgid "Resist obstacles"
7189 msgstr "Resist obstacole"
7191 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
7193 msgid "Other windows"
7194 msgstr "alte ferestre"
7196 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
7198 msgid "Edge of the screen"
7199 msgstr "Marginea ecranului"
7201 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
7203 msgid "Desktop gadgets"
7206 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
7211 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
7213 msgid "Smart expansion"
7214 msgstr "inteligentă de expansiune"
7216 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
7218 msgid "Fill available space"
7219 msgstr "Umple spaţiul disponibil"
7221 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
7224 msgstr "Selectează tot"
7226 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
7227 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
7228 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
7233 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
7234 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
7235 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
7240 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
7245 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
7247 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
7248 msgstr "Permite manipularea ferestrelor maximizate"
7250 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
7252 msgid "Maximization"
7253 msgstr "Maximizează"
7255 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
7257 msgid "Automatically accept changes after:"
7258 msgstr "Acceptă în mod automat după modificări:"
7260 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
7265 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
7268 msgstr "Redimensionează"
7270 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
7271 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
7272 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
7277 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
7279 msgid "Limit resize to useful geometry"
7280 msgstr "Limitarea redimensiona la geometrie utile"
7282 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
7284 msgid "Move after resize"
7285 msgstr "Mutare după redimensionare"
7287 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
7289 msgid "Adjust windows on shelf hide"
7290 msgstr "Reglaţi Windows pe ascunde raft"
7292 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
7295 msgstr "urmaţi Mutare"
7297 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
7299 msgid "Follow Resize"
7300 msgstr "Redimensionează"
7302 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
7304 msgid "Follow Raise"
7305 msgstr "urmaţi Ridicati"
7307 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
7309 msgid "Follow Lower"
7310 msgstr "urmaţi de Jos"
7312 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
7314 msgid "Follow Layer"
7315 msgstr "urmaţi Layer"
7317 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
7319 msgid "Follow Desktop"
7320 msgstr "Arată desktopul"
7322 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
7324 msgid "Follow Iconify"
7325 msgstr "urmaţi Iconify"
7327 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
7330 msgstr "tranzitorii"
7332 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
7333 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
7335 msgid "Window Process Management"
7336 msgstr "Fereastra Process Management"
7338 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
7339 msgid "Kill process if unclosable"
7342 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
7343 msgid "Kill process instead of client"
7346 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
7348 msgid "Kill timeout:"
7349 msgstr "Ascunde timeout"
7351 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
7353 msgid "Ping clients"
7354 msgstr "utilizarea meniurilor"
7356 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
7357 msgid "Ping interval:"
7360 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
7361 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
7363 msgid "Window Focus"
7364 msgstr "fereastră Focus"
7366 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
7368 msgid "Window List Menu"
7369 msgstr "Fereastra Meniu Lista"
7371 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
7372 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
7374 msgid "Window Remembers"
7375 msgstr "fereastră aminteste"
7377 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
7379 msgid "Remember internal dialogs"
7380 msgstr "Amintiţi-vă dialoguri interne"
7382 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
7384 msgid "Remember file manager windows"
7385 msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre"
7387 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
7392 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
7393 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
7398 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
7403 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
7404 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
7409 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
7414 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
7415 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
7420 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
7425 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
7426 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
7431 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
7436 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
7438 msgid "Fast (4 ticks)"
7439 msgstr "Rapid (4 capuse."
7441 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
7443 msgid "Medium (8 ticks)"
7444 msgstr "Mediu (8 căpuşelor."
7446 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
7448 msgid "Normal (32 ticks)"
7449 msgstr "Normal (32 căpuşe."
7451 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
7453 msgid "Slow (64 ticks)"
7454 msgstr "Slow (64 căpuşe."
7456 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
7458 msgid "Very Slow (256 ticks)"
7459 msgstr "Foarte lent (256 căpuşelor."
7461 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
7466 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
7468 msgid "Lower Power Automatic"
7469 msgstr "Mai mic de putere automata"
7471 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
7473 msgid "Minimum Speed"
7474 msgstr "Viteza minima"
7476 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
7478 msgid "Maximum Speed"
7479 msgstr "viteza maximă"
7481 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
7483 msgid "Restore CPU Power Policy"
7484 msgstr "Restaurare CPU Politica de alimentare"
7486 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
7488 msgid "Automatic powersaving"
7489 msgstr "automată powersaving"
7491 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
7496 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
7501 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
7503 msgid "Time Between Updates"
7504 msgstr "Între timp Actualizări"
7506 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
7508 msgid "Set CPU Power Policy"
7509 msgstr "Politica de a seta puterea procesorului"
7511 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
7513 msgid "Set CPU Speed"
7514 msgstr "Seta viteza procesorului"
7516 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
7518 msgid "Powersaving behavior"
7519 msgstr "Powersaving comportament"
7521 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
7524 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
7525 "module's<br>setfreq utility."
7527 "Nu a fost o eroare la încercarea de a setafrecvenţa<br>guvernatorul "
7528 "procesorului prin intermediulmodulului de utilitate<br>setfreq."
7530 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
7533 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
7534 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
7535 "support this feature."
7537 "Kernel-ul nu suporta setareafrecvenţa procesorului<br>la toate. Aţi putea "
7538 "fi, lipsesc module<br>kernel sau caracteristici , sau pe procesor<br>pur şi "
7539 "simplu nu acceptă această caracteristică."
7541 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
7544 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
7545 "module's<br>setfreq utility."
7547 "Nu a fost o eroare în încercarea de a<br>setarea frecvenţa procesorului prin "
7548 "intermediulmodulului de utilitate<br>setfreq."
7550 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
7552 msgid "Dropshadow Settings"
7553 msgstr "Dropshadow Setări"
7555 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
7560 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
7562 msgid "High Quality"
7563 msgstr "de înaltă calitate"
7565 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
7567 msgid "Medium Quality"
7568 msgstr "de calitate medie"
7570 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
7573 msgstr "de calitate scăzută"
7575 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
7580 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
7583 msgstr "foarte Fuzzy"
7585 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
7590 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
7595 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
7598 msgstr "foarte Sharp"
7600 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
7602 msgid "Shadow Distance"
7603 msgstr "Shadow distanţă"
7605 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
7608 msgstr "foarte departe"
7610 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
7615 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
7620 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
7623 msgstr "foarte aproape de"
7625 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
7627 msgid "Extremely Near"
7628 msgstr "extrem de apropiere"
7630 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
7635 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
7637 msgid "Shadow Darkness"
7638 msgstr "Shadow Darkness"
7640 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
7643 msgstr "foarte intunecat"
7645 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
7650 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
7655 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
7658 msgstr "foarte Lumina"
7660 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
7665 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
7666 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
7668 msgid "Everything Launcher"
7669 msgstr "totul Launcher"
7671 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
7673 msgid "Show Everything Launcher"
7674 msgstr "Totul arată Launcher"
7676 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
7678 msgid "Everything Configuration"
7679 msgstr "totul de configurare"
7681 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
7683 msgid "Show Everything Dialog"
7684 msgstr "Totul arată Dialog"
7686 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
7688 msgid "Everything Module"
7689 msgstr "totul Modulul"
7691 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
7693 msgid "Run Everything"
7696 #: src/modules/everything/evry_config.c:78
7698 msgid "Everything Settings"
7699 msgstr "totul Setări"
7701 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
7703 msgid "Available Plugins"
7704 msgstr "plugin-uri disponibile"
7706 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
7711 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
7716 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
7719 msgstr "Confirmă ștergerea"
7721 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
7726 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
7728 msgid "Show in \"All\""
7729 msgstr "Arată în meniuri"
7731 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
7733 msgid "Show in top-level"
7734 msgstr "Arată în cel mai înalt nivel"
7736 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
7738 msgid "Minimum characters for search"
7739 msgstr "Caractere minime pentru căutare"
7741 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
7743 msgid "Plugin Trigger"
7744 msgstr "Plugin Trigger"
7746 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
7748 msgid "Search only when triggered"
7749 msgstr "Căutare numai atunci când a declanşat"
7751 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
7754 msgstr "Vezi Plugin"
7756 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
7757 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
7762 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
7764 msgid "Default View"
7767 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
7769 msgid "Animate scrolling"
7770 msgstr "animaţi de defilare"
7772 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
7773 msgid "Up/Down select next item in icon view"
7776 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
7778 msgid "Hide input when inactive"
7779 msgstr "Ascunde de intrare atunci când inactiv"
7781 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
7784 msgstr "Ascunde lista"
7786 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
7788 msgid "Quick Navigation"
7789 msgstr "navigare rapidă"
7791 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
7793 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
7794 msgstr "Emacs stil (ALT N, P , F , B, M , I."
7796 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
7798 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
7799 msgstr "Vi stil (ALT H, J , K , L , N , P, M , I."
7801 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
7806 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
7811 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
7814 msgstr "de utilizare"
7816 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
7819 msgstr "Cele mai utilizate"
7821 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
7824 msgstr "ultima utilizat"
7826 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
7828 msgid "Subject Plugins"
7829 msgstr "Plugin-uri Subiect"
7831 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
7833 msgid "Action Plugins"
7834 msgstr "Plugin-uri de acţiune"
7836 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
7838 msgid "Object Plugins"
7839 msgstr "Obiectul Plugin-uri"
7841 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
7842 #: src/modules/everything/evry_config.c:737
7847 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
7850 msgstr "pop-up Dimensiune"
7852 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
7853 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
7856 msgstr "popup Lăţime"
7858 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
7859 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
7861 msgid "Popup Height"
7862 msgstr "popup Înălţime"
7864 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
7867 msgstr "Alinierea popup"
7869 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
7870 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
7871 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
7872 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
7873 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
7874 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
7879 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
7881 msgid "Edge Popup Size"
7882 msgstr "Popup Edge Dimensiune"
7884 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
7885 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
7888 msgstr "Încearcă din nou"
7890 #: src/modules/everything/evry_config.c:632
7892 msgid "Everything Collection"
7895 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
7898 msgid_plural "%d items"
7902 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
7904 msgid "No plugins loaded"
7905 msgstr "Nu există plugin-uri încărcate"
7907 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
7909 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
7910 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
7911 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
7912 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
7913 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
7914 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
7915 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
7916 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
7917 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
7918 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
7919 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
7920 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
7921 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
7922 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
7923 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
7924 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
7925 "toggle thumb view modes"
7928 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
7929 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
7931 msgid "Everything Applications"
7934 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
7939 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
7941 msgid "Terminal Command"
7944 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
7949 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
7950 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
7952 msgid "Everything Plugin"
7955 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
7956 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
7958 msgid "Everything Files"
7959 msgstr "totul Fişiere"
7961 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
7963 msgid "Show recent files"
7964 msgstr "Afişare fişiere recente"
7966 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
7968 msgid "Search recent files"
7969 msgstr "Căutaţi fişiere recente"
7971 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
7973 msgid "Search cached files"
7974 msgstr "Căutaţi fişierele memorate în cache"
7976 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
7978 msgid "Cache visited directories"
7979 msgstr "Cache vizitat directoare"
7981 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
7986 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
7987 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
7990 msgstr "Icoane de fişiere"
7992 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
7995 msgstr "Tipuri de fişiere"
7997 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
8002 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
8004 msgstr "Informații de bază"
8006 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
8011 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
8013 msgid "Use Generated Thumbnail"
8014 msgstr "Utilizaţi thumbnail"
8016 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
8018 msgid "Use Theme Icon"
8019 msgstr "Utilizaţi Icon Tema"
8021 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
8023 msgid "Use Edje File"
8024 msgstr "Utilizaţi fişiere Edje"
8026 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
8029 msgstr "Folosiţi imagine"
8031 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
8034 msgstr "utilizaţi Implicit"
8036 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
8038 msgid "Select an Edje file"
8039 msgstr "Selectaţi un fişier Edje"
8041 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
8043 msgid "Select an image"
8044 msgstr "Selectaţi o imagine"
8046 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
8047 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
8049 msgid "File Manager"
8050 msgstr "file Manager"
8052 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
8056 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
8061 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
8066 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
8070 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
8071 msgid "Fileman Settings"
8074 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
8077 msgstr "Icon Dimensiune"
8079 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
8084 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
8086 msgid "Directories First"
8087 msgstr "Caută Directoare"
8089 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
8091 msgid "File Extensions"
8094 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
8096 msgid "Full Path In Title"
8097 msgstr "Splash titlu"
8099 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
8101 msgid "Icons On Desktop"
8102 msgstr "Pin pentru Desktop"
8104 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
8107 msgstr "Afişare bară de instrumente"
8109 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
8113 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
8114 msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
8117 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
8119 msgid "Open Dirs In Place"
8120 msgstr "Directoare deschise în vigoare"
8122 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
8124 msgid "Case Sensitive"
8125 msgstr "Cauza sensibile"
8127 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
8129 msgid "Use Single Click"
8130 msgstr "Utilizaţi singur clic"
8132 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
8134 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
8135 msgstr "Utilizaţi Modificatori alternative de selecţie"
8137 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
8139 msgid "Allow Navigation On Desktop"
8140 msgstr "Afişare pictograme de dispozitiv de pe desktop"
8142 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
8143 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
8146 msgstr "comportament"
8148 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
8149 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
8150 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
8151 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
8152 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
8157 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
8159 msgid "Show device icons on desktop"
8160 msgstr "Afişare pictograme de dispozitiv de pe desktop"
8162 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
8164 msgid "Mount volumes on insert"
8165 msgstr "Montaţi volume pe Inserare"
8167 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
8169 msgid "Open filemanager on mount"
8170 msgstr "Filemanager deschise pe Muntele"
8172 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
8175 msgstr "Previzualizează"
8177 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
8179 msgid "Show tooltip"
8180 msgstr "Afişare bară de instrumente"
8182 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
8183 msgid "Tooltip delay"
8186 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
8187 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
8192 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
8193 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
8196 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
8201 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
8205 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
8207 msgid "Go to Parent Directory"
8208 msgstr "Du-te la Parent Directory"
8210 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
8212 msgid "Open Terminal Here"
8213 msgstr "Execută în terminal"
8215 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
8217 msgid "Other application..."
8218 msgstr "Alte proceduri de aplicare ..."
8220 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
8225 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
8227 msgid "Open with..."
8228 msgstr "Deschideţi cu ..."
8230 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
8233 msgid_plural "%d files"
8237 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
8239 msgid "Known Applications"
8240 msgstr "Aplicatii cunoscute"
8242 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
8244 msgid "Specific Applications"
8245 msgstr "aplicaţii specifice"
8247 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
8249 msgid "All Applications"
8250 msgstr "toate Aplicaţii"
8252 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
8254 msgid "Custom Command"
8255 msgstr "obiceiul de comandă"
8257 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
8258 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
8260 msgid "Copying is aborted"
8261 msgstr "Copierea este abordata"
8263 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
8264 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
8266 msgid "Moving is aborted"
8267 msgstr "Mutarea este abordata"
8269 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
8270 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
8272 msgid "Deleting is aborted"
8273 msgstr "Ştergerea este abordata"
8275 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
8276 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
8278 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
8279 msgstr "Operaţiune necunoscut de la sclav este abandonată"
8281 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
8282 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
8284 msgid "Copy of %s done"
8287 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
8289 msgid "Copying %s (eta: %s)"
8292 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
8293 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
8295 msgid "Move of %s done"
8298 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
8300 msgid "Moving %s (eta: %s)"
8303 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
8304 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
8307 msgstr "ştergeţi făcut"
8309 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
8310 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
8312 msgid "Deleting files..."
8313 msgstr "Ştergerea fişierelor ..."
8315 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
8316 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
8318 msgid "Unknow operation from slave %d"
8321 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
8323 msgid "Copying %s (eta: %d s)"
8324 msgstr "Copierea este abordata"
8326 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
8328 msgid "Moving %s (eta: %d s)"
8331 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
8332 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
8334 msgid "(no information)"
8335 msgstr "(nici o informaţie."
8337 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
8342 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
8347 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
8352 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
8354 msgid "Processing %d operation"
8355 msgid_plural "Processing %d operations"
8359 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
8361 msgid "Filemanager is idle"
8362 msgstr "Filemanager este inactiv"
8364 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
8366 msgid "EFM Operation Info"
8367 msgstr "EFM Funcţionare Info"
8369 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
8371 msgid "Gadgets Manager"
8372 msgstr "manager de gadget-uri"
8374 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
8376 msgid "Available Gadgets"
8377 msgstr "Gadgets disponibile"
8379 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
8381 msgid "Custom Image"
8382 msgstr "personalizat Imagine"
8384 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
8386 msgid "Custom Color"
8389 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
8392 msgstr "transparent"
8394 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
8395 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
8400 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
8405 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
8407 msgid "Background Options"
8408 msgstr "Context Opţiuni"
8410 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
8411 msgid "Begin move/resize"
8414 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
8419 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
8423 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
8425 msgid "Always on desktop"
8426 msgstr "Întotdeauna pe desktop"
8428 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
8430 msgid "On top pressing"
8431 msgstr "Pe partea de sus apăsând"
8433 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
8435 msgid "Add other gadgets"
8436 msgstr "Adăugaţi obiecte gadget alte"
8438 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
8439 msgid "Show/hide gadgets"
8442 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
8444 msgid "Window Switcher Settings"
8445 msgstr "Lista fereastra de Setări"
8447 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
8449 msgid "Windows from other desks"
8450 msgstr "Windows din alte birouri"
8452 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
8454 msgid "Windows from other screens"
8455 msgstr "Windows din alte ecrane"
8457 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
8462 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
8464 msgid "Iconified from other desks"
8465 msgstr "Iconified de la alte birouri"
8467 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
8469 msgid "Iconified from other screens"
8470 msgstr "Iconified din alte ecrane"
8472 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
8473 msgid "Uniconify/Unshade"
8476 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
8478 msgid "Warp mouse while selecting"
8479 msgstr "Warp mouse-ul în timp ce selectarea"
8481 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
8483 msgid "Warp mouse at end"
8484 msgstr "Mouse-ul Warp la sfârşitul anului"
8486 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
8488 msgid "Jump to desk"
8489 msgstr "Mergi direct la birou"
8491 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
8494 msgstr "Selectați o imagine"
8496 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
8499 msgstr "viteza Warp"
8501 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
8503 msgid "Scroll Animation"
8504 msgstr "Defilaţi Animaţie"
8506 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
8508 msgid "Scroll speed"
8509 msgstr "viteza de parcurgere"
8511 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
8513 msgid "Minimum width"
8514 msgstr "lăţimea minimă"
8516 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
8517 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
8518 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
8519 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
8524 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
8526 msgid "Maximum width"
8527 msgstr "lăţimea maximă"
8529 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
8531 msgid "Minimum height"
8532 msgstr "înălţimea minimă"
8534 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
8536 msgid "Maximum height"
8537 msgstr "înălţimea maximă"
8539 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
8541 msgid "Horizontal alignment"
8542 msgstr "orizontal de aliniere"
8544 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
8546 msgid "Vertical alignment"
8547 msgstr "aliniere verticală"
8549 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
8552 msgstr "Enlightenment"
8554 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
8556 msgid "Window Switcher"
8557 msgstr "Lista de fereastră"
8559 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
8562 msgstr "Urmatoarea fereastra"
8564 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
8566 msgid "Previous Window"
8567 msgstr "Precedentele fereastra"
8569 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
8571 msgid "Next window of same class"
8572 msgstr "Următoarea fereastră de aceeaşi categorie"
8574 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
8576 msgid "Previous window of same class"
8577 msgstr "Fereastra anterioară din aceeaşi categorie"
8579 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
8581 msgid "Next window class"
8582 msgstr "Urmatoarea fereastra de clasa"
8584 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
8586 msgid "Previous window class"
8587 msgstr "Precedentele fereastră de clasă"
8589 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
8591 msgid "Window on the Left"
8592 msgstr "Fereastra de pestânga"
8594 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
8597 msgstr "Meniu fereastră"
8599 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
8602 msgstr "Meniu fereastră"
8604 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
8606 msgid "Window on the Right"
8607 msgstr "Fereastra pedreapta"
8609 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
8611 msgid "Select a window"
8612 msgstr "Selectaţi o fereastră"
8614 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
8616 msgid "IBar Settings"
8617 msgstr "Ibar Setări"
8619 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
8621 msgid "Selected Bar Source"
8622 msgstr "Selectate Bar Sursa"
8624 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
8627 msgstr "Icon Etichete"
8629 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
8631 msgid "Show Icon Label"
8632 msgstr "Arăta eticheta Icon"
8634 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
8636 msgid "Display App Name"
8637 msgstr "Afişa numele App"
8639 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
8641 msgid "Display App Comment"
8642 msgstr "Afişarea Comentariu App"
8644 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
8646 msgid "Display App Generic"
8647 msgstr "Afişarea App Generic"
8649 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
8651 msgid "Icon Movement"
8654 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
8656 msgid "Lock Icon Move"
8657 msgstr "Lock On Suspend"
8659 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
8661 msgid "Create new IBar source"
8662 msgstr "Creaţi sursa Ibar nou"
8664 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
8666 msgid "Enter a name for this new source:"
8667 msgstr "Introduceţi un nume pentru această sursă de noi:"
8669 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
8672 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
8676 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
8678 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
8679 msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această sursă de bar?"
8681 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
8682 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8687 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
8689 msgid "Create new Icon"
8690 msgstr "Creaţi Icon nou"
8692 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
8697 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
8699 msgid "IBox Settings"
8700 msgstr "IBox Setări"
8702 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
8704 msgid "Display Name"
8705 msgstr "afişa numele"
8707 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
8709 msgid "Display Title"
8710 msgstr "Afişare titlu"
8712 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
8714 msgid "Display Class"
8715 msgstr "Afişarea Clasa"
8717 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
8719 msgid "Display Icon Name"
8720 msgstr "Afişa numele Icon"
8722 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
8724 msgid "Display Border Caption"
8725 msgstr "Afişarea Legendă de frontieră"
8727 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
8729 msgid "Show windows from all screens"
8730 msgstr "Arată ferestrele de la toate ecranele"
8732 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
8734 msgid "Show windows from current screen"
8735 msgstr "Arată ferestrele din ecranul curent"
8737 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
8739 msgid "Show windows from all desktops"
8740 msgstr "Arată toate ferestrele de la desktop-uri"
8742 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
8744 msgid "Show windows from active desktop"
8745 msgstr "Arată ferestrele de pe desktop activ"
8747 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
8752 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
8754 msgid "Pager Settings"
8755 msgstr "pager Setări"
8757 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
8759 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
8760 msgstr "Flip roata mouse-ului pe desktop"
8762 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
8764 msgid "Always show desktop names"
8765 msgstr "Afişa numele desktop"
8767 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
8769 msgid "Live preview"
8770 msgstr "Previzualizează"
8772 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
8774 msgid "Show popup on desktop change"
8775 msgstr "Arată popup la schimbarea desktop"
8777 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
8779 msgid "Show popup for urgent windows"
8780 msgstr "Arată popup de urgenţă pentru ferestre"
8782 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
8784 msgid "Resistance to dragging"
8785 msgstr "Rezistenta la glisarea"
8787 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
8788 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
8793 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
8795 msgid "Select and Slide button"
8796 msgstr "Selectaţi şi glisaţi butonul"
8798 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
8799 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
8800 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
8802 msgid "Click to set"
8803 msgstr "Click pentru a seta"
8805 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
8807 msgid "Drag and Drop button"
8808 msgstr "Trage butonul"
8810 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
8812 msgid "Drag whole desktop"
8813 msgstr "Trageţi întregul desktop"
8815 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
8817 msgid "Popup pager height"
8818 msgstr "Popup pager înălţime"
8820 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
8822 msgid "Popup duration"
8823 msgstr "Ascunde durata"
8825 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
8827 msgid "%1.1f seconds"
8830 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
8832 msgid "Pager action popup height"
8833 msgstr "Pager acţiune inaltime pop-up"
8835 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
8837 msgid "Show popup on urgent window"
8838 msgstr "Arată popup pe fereastră de urgenţă"
8840 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
8842 msgid "Urgent popup sticks on screen"
8843 msgstr "Urgente bastoane pop-up de pe ecran"
8845 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
8847 msgid "Show popup for focused windows"
8848 msgstr "Arată popup concentrat pentru ferestre"
8850 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
8852 msgid "Urgent popup duration"
8853 msgstr "Urgent pop-up de viteză"
8855 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
8857 msgid "Urgent Windows"
8858 msgstr "de urgenţă pentru Windows"
8860 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
8861 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
8866 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
8871 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
8874 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
8875 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
8876 "works in the popup."
8878 "Nu puteţi folosibutonul din dreapta al mausului înraft<br>pentru aceasta, "
8879 "deoarece este deja luată de cod<br>intern pentru meniuri contextuale."
8880 "<br>Acest buton funcţionează numai înpop-up."
8882 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
8884 msgid "Show Pager Popup"
8885 msgstr "Arată Pager Popup"
8887 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
8889 msgid "Popup Desk Right"
8890 msgstr "Popup Agenţie de dreapta"
8892 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
8894 msgid "Popup Desk Left"
8895 msgstr "Agenţie de popup stânga"
8897 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
8899 msgid "Popup Desk Up"
8900 msgstr "Agenţie de popup Up"
8902 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
8904 msgid "Popup Desk Down"
8905 msgstr "Agenţie de popup Jos"
8907 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
8909 msgid "Popup Desk Next"
8910 msgstr "Agenţie de popup Urmatorul"
8912 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
8914 msgid "Popup Desk Previous"
8915 msgstr "Agenţie de popup anterioară"
8917 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
8919 msgid "Syscon Settings"
8920 msgstr "font Setări"
8922 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
8926 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
8930 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
8933 msgstr "Icon Dimensiune"
8935 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
8937 msgid "Do default action after timeout"
8938 msgstr "Nu , dar creşte timeout"
8940 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
8942 msgid "Default Action"
8945 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
8947 msgid "System Control"
8948 msgstr "Sistemul de control"
8950 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
8955 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
8957 msgid "System Controls"
8958 msgstr "Sisteme de control"
8960 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
8962 msgid "Temperature Settings"
8963 msgstr "Setări de temperatură"
8965 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
8970 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
8975 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
8980 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
8982 msgid "Display Units"
8985 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
8987 msgid "Check Interval"
8988 msgstr "verificaţi Interval"
8990 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
8992 msgid "High Temperature"
8993 msgstr "la temperaturi ridicate"
8995 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
8996 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
8997 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
8998 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
9003 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
9004 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
9005 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
9006 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
9011 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
9013 msgid "Low Temperature"
9014 msgstr "temperatură scăzută"
9016 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
9018 msgid "Temperatures"
9019 msgstr "temperaturile"
9021 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
9024 msgstr "temperatură"
9026 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
9031 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
9032 msgid "Welcome to Enlightenment"
9035 #: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
9038 msgstr "Selectaţi unul"
9040 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
9045 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
9047 msgid "Select preferred size"
9048 msgstr "Selectaţi dimensiunea preferată"
9050 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
9052 msgid "Focus by ..."
9053 msgstr "Focus de ..."
9055 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
9060 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
9065 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
9070 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
9075 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
9080 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
9085 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
9090 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
9095 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
9100 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
9105 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
9110 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
9113 msgstr "Dezactivarea"
9115 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
9117 msgid "Lock Sliders"
9118 msgstr "Blocarea Sliders"
9120 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
9125 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
9127 msgid "Show both sliders when locked"
9128 msgstr "Arată ambele cursoare atunci când blocat"
9130 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
9132 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
9133 msgstr "Arată popup la schimbările de volum prin keybindings"
9135 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
9138 msgstr "Placi de sunet"
9140 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
9142 msgid "Mixer Settings"
9143 msgstr "Mixer Setări"
9145 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
9147 msgid "Mixer to use for global actions:"
9148 msgstr "Mixer de a utiliza pentru acţiunile globale;"
9150 #: src/modules/mixer/conf_module.c:117
9152 msgid "Display desktop notifications on volume change"
9153 msgstr "Diplay desktop notificări cu privire la schimbările de volum"
9155 #: src/modules/mixer/conf_module.c:153
9157 msgid "Launch mixer..."
9158 msgstr "Lansarea mixer ..."
9160 #: src/modules/mixer/conf_module.c:188
9162 msgid "Mixer Module Settings"
9163 msgstr "Modul Mixer Setări"
9165 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
9170 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
9175 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
9177 msgid "Volume changed"
9178 msgstr "volumul schimbat"
9180 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
9182 msgid "Mixer Settings Updated"
9183 msgstr "Setări Mixer Actualizat"
9185 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
9187 msgid "Mixer Module"
9188 msgstr "Mod de vizualizare"
9190 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
9191 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
9193 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
9194 msgstr "Nu se poate comuta modul de sistem offline."
9196 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
9198 msgid "ConnMan Daemon is not running."
9199 msgstr "ConnMan Daemon nu se execută."
9201 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
9203 msgid "Query system's offline mode."
9204 msgstr "Sistemul de interogare modul offline."
9206 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
9208 msgid "ConnMan needs your passphrase"
9209 msgstr "ConnMan are nevoie de dvs. fraza de autentificare"
9211 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
9214 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
9218 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
9220 msgid "Show passphrase as clear text"
9221 msgstr "Arată frază de acces în text clar"
9223 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
9228 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
9230 msgid "Disconnect from network service."
9231 msgstr "Deconectare de la serviciu de reţea."
9233 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
9234 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
9236 msgid "Service does not exist anymore"
9237 msgstr "Serviciul nu mai există"
9239 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
9240 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
9242 msgid "Connect to network service."
9243 msgstr "Conectarea la serviciul de reţea."
9245 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
9247 msgid "Could not set service's passphrase"
9248 msgstr "Nu a putut fi stabilit de servicii de fraza de autentificare"
9250 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
9252 msgid "Offline mode"
9253 msgstr "modul offline"
9255 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
9260 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
9265 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
9267 msgid "No ConnMan server found."
9268 msgstr "Nici un server ConnMan găsit."
9270 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
9272 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
9273 msgstr "Modul offline , toate radiourile sunt dezactivate"
9275 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
9277 msgid "No Connection"
9278 msgstr "nici o legătură"
9280 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
9282 msgid "Not connected"
9283 msgstr "nu este conectat"
9285 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
9290 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
9292 msgid "Unknown Name"
9293 msgstr "Nume necunoscut"
9295 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
9298 msgstr "Eroare la montare"
9300 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
9305 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
9310 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
9312 msgid "configuration"
9313 msgstr "configuraţie"
9315 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
9320 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
9325 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
9330 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
9335 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
9338 msgstr "Redenumește"
9340 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
9345 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
9350 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
9355 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
9357 msgid "Another systray exists"
9358 msgstr "Un alt systray există"
9360 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
9362 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
9363 msgstr "Nu poate fi doar un obiect gadget systray şi de alta există deja."
9365 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
9367 msgid "Systray Error"
9368 msgstr "systray Eroare"
9370 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
9372 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
9374 "Systray nu se poate lucra într-un raft , care este setat mai jos totul."
9376 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
9381 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
9383 msgid "Error - Unknown format"
9384 msgstr "informaţii despre eroare"
9386 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
9388 "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
9389 "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
9392 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
9393 msgid "Select screenshot save location"
9396 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
9398 msgid "Uploaded %s / %s"
9401 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
9403 msgid "Error - Upload Failed"
9404 msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
9406 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
9408 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
9411 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
9413 msgid "Error - Can't create file"
9414 msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
9416 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
9418 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
9421 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
9422 msgid "Error - Can't open file"
9425 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
9427 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
9430 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
9432 msgid "Error - Bad size"
9433 msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
9435 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
9437 msgid "Cannot get size of file '%s'"
9440 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
9441 msgid "Error - Can't allocate memory"
9444 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
9446 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
9449 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
9450 msgid "Error - Can't read picture"
9453 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
9454 msgid "Cannot read picture"
9457 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
9458 msgid "Error - Can't initialize network"
9461 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
9462 msgid "Cannot initialize network"
9465 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
9466 msgid "Uploading screenshot"
9469 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
9470 msgid "Uploading ..."
9473 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
9474 msgid "Screenshot is available at this location:"
9477 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
9482 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
9483 msgid "Where to put Screenshot..."
9486 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
9490 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
9495 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
9498 msgstr "Ecrane de configurare"
9500 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
9501 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
9503 msgid "Take Screenshot"
9504 msgstr "Ecrane de configurare"
9506 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
9509 msgstr "Bara de activităţi"
9511 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
9513 msgid "Tasks Configuration"
9514 msgstr "configuraţie"
9516 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
9518 msgid "Show icon only"
9519 msgstr "Arăta eticheta Icon"
9521 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
9523 msgid "Show text only"
9524 msgstr "Afişare pictograme de pe desktop"
9526 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
9528 msgid "Minimum Width"
9529 msgstr "lăţimea minimă"
9531 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
9536 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
9538 msgid "Minimum Height"
9539 msgstr "înălţimea minimă"
9541 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
9545 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
9549 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
9550 msgid "Tile dialog windows as well"
9553 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
9555 msgid "Show window titles"
9556 msgstr "Arată fișierele ascunse"
9558 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
9561 msgstr "Bindings cheie"
9563 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
9564 msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
9567 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
9569 msgid "Tiling Configuration"
9570 msgstr "totul de configurare"
9572 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
9573 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
9574 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
9579 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
9581 msgid "Keyboard Settings"
9582 msgstr "Ibar Setări"
9584 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
9586 msgid "Configurations"
9587 msgstr "configuraţie"
9589 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
9594 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
9599 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
9601 msgid "Add New Configuration"
9602 msgstr "configuraţie"
9604 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
9609 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
9614 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
9619 #~ msgid "Move To..."
9623 #~ msgid "Move By..."
9627 #~ msgstr "%i fișiere"
9630 #~ msgstr "%llu TiB"
9633 #~ msgstr "%llu GiB"
9636 #~ msgstr "%llu MiB"
9639 #~ msgstr "%llu KiB"
9645 #~ msgstr "Proprietar:"
9648 #~ msgid "Others can read"
9649 #~ msgstr "Altele pot citi"
9652 #~ msgid "Others can write"
9653 #~ msgstr "Altele pot scrie"
9656 #~ msgid "Owner can read"
9657 #~ msgstr "Proprietar poate citi"
9660 #~ msgid "Owner can write"
9661 #~ msgstr "Proprietar poate scrie"
9664 #~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
9665 #~ msgstr "Blocaţifereastra asa ca nu numai ceea ce am să spun"
9669 #~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
9671 #~ "Proteja această fereastră de a fi închis accidental , deoarece este "
9675 #~ msgid "Lock program changing:"
9676 #~ msgstr "Blocarea program de schimbare:"
9679 #~ msgid "Lock me from changing:"
9680 #~ msgstr "Lock -mă de schimbare;"
9683 #~ msgid "Stop me from:"
9684 #~ msgstr "Opreşte-mă de la:"
9687 #~ msgid "Window Properties"
9688 #~ msgstr "fereastra de proprietăţi"
9691 #~ msgid "Remember using"
9692 #~ msgstr "amintiţi-vă utilizând"
9695 #~ msgid "Properties to remember"
9696 #~ msgstr "Proprietăţi pentru a aminti"
9699 #~ msgid "Image Import Settings"
9700 #~ msgstr "De import de imagine Setări"
9707 #~ msgid "Fill and Stretch Options"
9708 #~ msgstr "Completaţi şi Întinde Opţiuni"
9719 #~ msgid "File Quality"
9720 #~ msgstr "fişier de calitate"
9723 #~ msgid "Use original file"
9724 #~ msgstr "Utilizaţi fişierul original"
9727 #~ msgid "Resolution:"
9728 #~ msgstr "Selectează tot"
9731 #~ msgid "Permissions:"
9732 #~ msgstr "permisiuni:"
9739 #~ msgid "Protected"
9740 #~ msgstr "protejat"
9743 #~ msgid "Read Only"
9744 #~ msgstr "Citeşte numai"
9747 #~ msgid "Forbidden"
9748 #~ msgstr "interzis"
9751 #~ msgid "Read-Write"
9752 #~ msgstr "De citire-scriere"
9756 #~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
9757 #~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
9758 #~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
9759 #~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
9760 #~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
9761 #~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
9762 #~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
9765 #~ "Panoul de configurare modul de date de configurare nevoie de modernizare."
9766 #~ "<br>de configurare vechi a fost şters şi un nou set de valori implicite "
9767 #~ "iniţializată. Acest lucru se va întâmpla<br>în mod regulat în timpul "
9768 #~ "dezvoltării , astfel încât să nu raportează un bug<br>. Acest lucru "
9769 #~ "înseamnă pur şi simpluare nevoie de date noi, modulul de "
9770 #~ "configurare<br>în mod implicit pentru funcţionalitate , care pot fi "
9771 #~ "utilizate de configurare<br>vechi pur şi simplu lipseşte. Acest nou set "
9772 #~ "de valori implicite va stabili<br>că prin adăugarea inch , puteţi re - "
9773 #~ "configura acum lucruri pe placul<br>dumneavoastră. Ne pare rău pentru "
9774 #~ "neplăcerile create.<br>"
9778 #~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
9779 #~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
9780 #~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
9781 #~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
9782 #~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
9783 #~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
9785 #~ "Modulul de configurare de configurare Panoul este mai nou decâtversiunea "
9786 #~ "modulului. Acest lucru este foarte ciudat<br>. Acest lucru nu ar trebui "
9787 #~ "să se întâmple decât dacă degradat<br>modul sau copiatede configurare "
9788 #~ "dintr-un loc unde<br>o versiune mai nouă afost modul de rulare. Acest "
9789 #~ "lucru este rău şi ca o măsură de precauţie<br>de configurare a fost acum "
9790 #~ "restaurată la valorile implicite<br>. Ne pare rău pentru neplăcerile "
9794 #~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
9795 #~ msgstr "Configurarea panoul de configurare Actualizat"
9798 #~ msgid "Delete OK?"
9799 #~ msgstr "Ştergeţi OK."
9802 #~ msgid "Even if on power"
9803 #~ msgstr "Chiar dacă la putere"
9806 #~ msgid "Delay until suspend"
9807 #~ msgstr "Întârziere până la suspendarea"
9810 #~ msgid "Screensaver"
9814 #~ msgid "Initial timeout"
9815 #~ msgstr "iniţială timeout"
9818 #~ msgid "Alternation timeout"
9819 #~ msgstr "alternarea timeout"
9822 #~ msgid "Preferred"
9823 #~ msgstr "preferat"
9826 #~ msgid "Not Preferred"
9827 #~ msgstr "nu este preferată"
9830 #~ msgid "Exposure Events"
9831 #~ msgstr "Evenimente de expunere"
9838 #~ msgid "Don't Allow"
9839 #~ msgstr "Nu permit"
9842 #~ msgid "Enable Display Power Management"
9843 #~ msgstr "Activează Power Management afişare"
9846 #~ msgid "Standby time"
9847 #~ msgstr "regimul de aşteptare, timp"
9851 #~ msgstr "oprit de timp"
9858 #~ msgid "Screen Saver"
9859 #~ msgstr "screen Saver"
9862 #~ msgid "Add Binding"
9863 #~ msgstr "Adauga obligatorii"
9866 #~ msgid "Delete Binding"
9867 #~ msgstr "ştergeţi obligatorii"
9870 #~ msgid "Modify Binding"
9871 #~ msgstr "Modifică obligatorii"
9874 #~ msgid "Binding Edge Error"
9875 #~ msgstr "Legarea pe muchia Eroare"
9878 #~ msgid "Key Binding Sequence"
9879 #~ msgstr "Secvenţa cheie obligatorii"
9882 #~ msgid "Mouse Binding Sequence"
9883 #~ msgstr "Legarea mouse-ul de ordine"
9890 #~ msgid "Power management"
9891 #~ msgstr "putere de Management"
9894 #~ msgid "Wallpaper settings..."
9895 #~ msgstr "Wallpaper setările ..."
9906 #~ msgid "Select a Picture..."
9907 #~ msgstr "Selectaţi o imagine ..."
9910 #~ msgid "Picture Import Error"
9911 #~ msgstr "Imagine Import Eroare"
9914 #~ msgid "Wallpaper Import Error"
9915 #~ msgstr "Wallpaper Import Eroare"
9918 #~ msgid "Icons override general theme"
9919 #~ msgstr "Icoane suprascrie tema generală"
9922 #~ msgid "Cursor Settings"
9923 #~ msgstr "Setări cursor"
9926 #~ msgid "Scale with DPI"
9927 #~ msgstr "Scară cu DPI"
9934 #~ msgid "Base DPI to scale relative to"
9935 #~ msgstr "Baza de DPI la scară relativ la"
9938 #~ msgid "Mouse Cursor"
9939 #~ msgstr "cursorul mouse-ului"
9942 #~ msgid "Window Maximize Policy"
9943 #~ msgstr "Maximizaţi fereastra Politica"
9946 #~ msgid "Maximize Policy"
9947 #~ msgstr "Maximizaţi Politica"
9950 #~ msgid "Window Stacking"
9951 #~ msgstr "fereastră de stivuire"
9954 #~ msgid "Delete Remember(s)"
9955 #~ msgstr "Ştergeţi Amintiţi-vă (e."
9959 #~ msgstr "articole"
9962 #~ msgid "Sort Dirs First"
9963 #~ msgstr "Primele directoare de sortare"
9966 #~ msgid "Show Icon Extension"
9967 #~ msgstr "Arată Icon Extensie"
9970 #~ msgid "Show Full Path"
9971 #~ msgstr "Arată calea completă"
9974 #~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
9975 #~ msgstr "Afişare pictograme de pe desktop UDisks"
9979 #~ msgstr "descoperi"
9982 #~ msgid "Pager Button Grab"
9983 #~ msgstr "Pager buton Grab"
9986 #~ msgid "XKB Switcher Module"
9987 #~ msgstr "Mod de vizualizare"
9990 #~ msgid "Popup speed"
9991 #~ msgstr "pop-up de viteză"
9998 #~ msgid "Hardware Switches"
9999 #~ msgstr "hardware Comutatoare"
10002 #~ msgid "About Text"
10003 #~ msgstr "Despre text"
10006 #~ msgid "Dim Screen"
10010 #~ msgid "Undim Screen"
10014 #~ msgid "Resizeable"
10015 #~ msgstr "Redimensionează"
10018 #~ msgid "Open File..."
10019 #~ msgstr "Redenumește fișierul"
10022 #~ msgid "Edit Application Entry"
10023 #~ msgstr "Aplicație"
10026 #~ msgid "New Application Entry"
10027 #~ msgstr "Aplicație"
10030 #~ msgid "Run Executable"
10031 #~ msgstr "Executabil"
10034 #~ msgid "Recent Files"
10035 #~ msgstr "Redenumește fișierul"
10038 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
10039 #~ msgstr "Maximiează pe tot ecranul"
10042 #~ msgid "Show home directory"
10043 #~ msgstr "Arată desktopul"
10047 #~ msgstr "Coboară"
10049 #~ msgid "Filename"
10050 #~ msgstr "Nume fişier"