1 # Romanian translation for gst-plugins-base
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
3 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
6 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-04-12 10:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:21+0300\n"
10 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
35 msgstr "Linie intrare"
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul mono."
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul stereo."
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul %d-canal."
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
67 "folosit de o altă aplicație."
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul mono."
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul stereo."
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul %d-canal"
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
88 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare. Dispozitivul "
89 "este folosit de o altă aplicație."
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Nu s-a putut deschide unitatea CD pentru redare."
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Nu s-a putut accesa CD-ul."
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul."
103 msgid "Internal data stream error."
104 msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
107 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
109 "Un modul de extensie %s este necesar pentru a reda acest flux, dar acesta nu "
112 msgid "Could not determine type of stream"
113 msgstr "Nu s-a putut determina tipul fluxului"
115 msgid "This appears to be a text file"
116 msgstr "Acesta pare să fie un fișier text."
119 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
120 msgstr "Element %s lipsă - verificați instalarea GStreamer."
123 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
124 msgstr "Lipsește atât elementul autovideosink cât și %s."
126 msgid "The autovideosink element is missing."
127 msgstr "Elementul autovideosink lipsește."
130 msgid "Configured videosink %s is not working."
131 msgstr "Videosink-ul configurat %s nu funcționează."
134 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
135 msgstr "Nu funcționează atât elementul autovideosink cât și %s."
137 msgid "The autovideosink element is not working."
138 msgstr "Elementul autovideosink nu funcționează."
140 msgid "Custom text sink element is not usable."
141 msgstr "Elementul sink de text personalizat nu este utilizabil."
143 msgid "No volume control found"
144 msgstr "Nu s-a găsit niciun control de volum"
147 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
148 msgstr "Lipsește atât elementul autoaudiosink cât și %s."
150 msgid "The autoaudiosink element is missing."
151 msgstr "Elementul autoaudiosink lipsește."
154 msgid "Configured audiosink %s is not working."
155 msgstr "Audiosink-ul configurat %s nu funcționează."
158 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
159 msgstr "Nu funcționează atât elementul autoaudiosink cât și %s."
161 msgid "The autoaudiosink element is not working."
162 msgstr "Elementul autoaudiosink nu funcționează."
164 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
165 msgstr "Nu se poate reda un fișier text fără video sau vizualizări."
168 msgid "No decoder available for type '%s'."
169 msgstr "Niciun decodor disponibil pentru tipul „%s”."
171 msgid "No URI specified to play from."
172 msgstr "Nu s-a specificat URI pentru redare."
175 msgid "Invalid URI \"%s\"."
176 msgstr "URI „%s” nevalid."
178 msgid "This stream type cannot be played yet."
179 msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă."
182 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
183 msgstr "Nicio rutină de tratare de URI implementată pentru „%s”."
185 msgid "Source element is invalid."
186 msgstr "Element sursă nevalid."
189 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
190 msgstr "Eroare la trimiterea datelor către „%s:%d”."
192 msgid "This CD has no audio tracks"
193 msgstr "Acest CD nu conține piste audio"
195 msgid "Can't record audio fast enough"
196 msgstr "Nu se poate înregistra sunetul destul de repede"
198 msgid "Failed to read tag: not enough data"
199 msgstr "Citirea etichetei a eșuat: date insuficiente"
204 msgid "MusicBrainz track ID"
205 msgstr "ID pistă MusicBrainz"
210 msgid "MusicBrainz artist ID"
211 msgstr "ID artist MusicBrainz"
216 msgid "MusicBrainz album ID"
217 msgstr "ID album MusicBrainz"
219 msgid "album artist ID"
220 msgstr "ID artist album"
222 msgid "MusicBrainz album artist ID"
223 msgstr "ID album artist MusicBrainz"
226 msgstr "TRM ID pistă"
228 msgid "MusicBrainz TRM ID"
229 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
231 msgid "capturing shutter speed"
234 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
237 msgid "capturing focal ratio"
240 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
243 msgid "capturing focal length"
246 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
249 msgid "capturing digital zoom ratio"
252 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
255 msgid "capturing iso speed"
258 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
261 msgid "capturing exposure program"
264 msgid "The exposure program used when capturing an image"
267 msgid "capturing exposure mode"
270 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
273 msgid "capturing exposure compensation"
276 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
279 msgid "capturing scene capture type"
282 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
285 msgid "capturing gain adjustment"
288 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
291 msgid "capturing white balance"
294 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
297 msgid "capturing contrast"
300 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
303 msgid "capturing saturation"
306 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
309 msgid "capturing sharpness"
312 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
315 msgid "capturing flash fired"
318 msgid "If the flash fired while capturing an image"
321 msgid "capturing flash mode"
324 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
327 msgid "capturing metering mode"
331 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
334 msgid "capturing source"
337 msgid "The source or type of device used for the capture"
340 msgid "image horizontal ppi"
343 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
346 msgid "image vertical ppi"
349 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
355 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
359 msgstr "etichetă ID3"
362 msgstr "etichetă APE"
364 msgid "ICY internet radio"
365 msgstr "Radio Internet ICY"
367 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
368 msgstr "Apple Audio fără pierdere (ALAC)"
370 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
371 msgstr "Codec audio liber fără pierdere (FLAC)"
373 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
374 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
376 msgid "Windows Media Speech"
377 msgstr "Windows Media Speech"
379 msgid "CYUV Lossless"
380 msgstr "CYUV fără pierdere"
385 msgid "Lossless MSZH"
386 msgstr "MSZH fără pierdere"
388 msgid "Run-length encoding"
389 msgstr "Codarea run-length"
395 msgid "MPL2 subtitle format"
396 msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
399 msgid "DKS subtitle format"
400 msgstr "Format subtitrare Sami"
403 msgid "QTtext subtitle format"
404 msgstr "Format subtitrare Kate"
406 msgid "Sami subtitle format"
407 msgstr "Format subtitrare Sami"
409 msgid "TMPlayer subtitle format"
410 msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
412 msgid "Kate subtitle format"
413 msgstr "Format subtitrare Kate"
416 msgid "Uncompressed video"
417 msgstr "YUV necomprimat"
420 msgid "Uncompressed gray"
421 msgstr "Imagine gri necomprimată"
424 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
425 msgstr "YUV necomprimat"
428 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
429 msgstr "Paletizat la %d biți necomprimat %s"
432 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
433 msgstr "DivX MPEG-4 versiunea %d"
436 msgid "Uncompressed audio"
437 msgstr "YUV necomprimat"
440 msgid "Raw %d-bit %s audio"
441 msgstr "PCM audio brut %d biți"
443 msgid "Audio CD source"
444 msgstr "Sursă CD audio"
449 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
450 msgstr "Sursă RTSP (protocol pentru flux în timp real)"
452 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
453 msgstr "Sursă protocol Microsoft Media Server (MMS)"
456 msgid "%s protocol source"
457 msgstr "Sursă protocol %s"
460 msgid "%s video RTP depayloader"
464 msgid "%s audio RTP depayloader"
468 msgid "%s RTP depayloader"
480 msgid "%s video RTP payloader"
484 msgid "%s audio RTP payloader"
488 msgid "%s RTP payloader"
497 msgstr "codificator %s"
500 msgid "GStreamer element %s"
501 msgstr "Element GStreamer %s"
503 msgid "Unknown source element"
504 msgstr "Element sursă necunoscut"
506 msgid "Unknown sink element"
507 msgstr "Element sink necunoscut"
509 msgid "Unknown element"
510 msgstr "Element necunoscut"
512 msgid "Unknown decoder element"
513 msgstr "Element decodor necunoscut"
515 msgid "Unknown encoder element"
516 msgstr "Element codor necunoscut"
518 msgid "Plugin or element of unknown type"
519 msgstr "Modul de extensie sau element de tip necunoscut"
521 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
522 #~ msgstr "Conexiunea la %s:%d a fost refuzată."
524 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
525 #~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:0"
527 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
528 #~ msgstr "Planar necomprimat YVU 4:2:0"
530 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
531 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:2:2"
533 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
534 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:0"
536 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
537 #~ msgstr "Pachet necomprimat YVU 4:1:0"
539 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
540 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:1"
542 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
543 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:4:4"
545 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
546 #~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:2"
548 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
549 #~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:1:1"
551 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
552 #~ msgstr "Plan-Y alb și negru necomprimat"
554 #~ msgid "Raw PCM audio"
555 #~ msgstr "PCM audio brut"
557 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
558 #~ msgstr "Audio în virgulă mobilă brut la %d biți"
560 #~ msgid "Raw floating-point audio"
561 #~ msgstr "Audio în virgulă mobilă brut"
563 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
564 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul vsf „%s\" pentru scriere: %s."
566 #~ msgid "No filename given"
567 #~ msgstr "Niciun nume de fișier dat."
569 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
570 #~ msgstr "Nu s-a putut închide fișierul vsf „%s\"."
572 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
573 #~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"."
575 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
576 #~ msgstr "URI subtitrare „%s” nevalid, subtitrare dezactivată."
578 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
579 #~ msgstr "Fluxurile RTSP nu pot fi redate încă."
581 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
582 #~ msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”."
585 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
586 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
589 #~ "A fost detectat doar un flux pentru subtitrare. Fie încărcați un fișier "
590 #~ "de subtitrare sau un alt tip de fișier text, sau fișierul nu a fost "
594 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
595 #~ "to install the necessary plugins."
597 #~ "Nu există instalat un decodor pentru deschiderea acestui fișier. Probabil "
598 #~ "trebuie să instalați modulele de extensie necesare."
600 #~ msgid "This is not a media file"
601 #~ msgstr "Acesta nu este un fișier media"
603 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
604 #~ msgstr "A fost detectat un flux de subtitrare, dar nu există flux video."
606 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
607 #~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autovideosink și xvimagesink."
609 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
610 #~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autoaudiosink și alsasink."
612 #~ msgid "No device specified."
613 #~ msgstr "Nu s-a specificat niciun dispozitiv."
615 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
616 #~ msgstr "Dispozitivul „%s” nu există."
618 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
619 #~ msgstr "Dispozitivul „%s” este deja folosit."
621 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
622 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
624 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
625 #~ msgstr "Eroare la trimiterea antetului gdp către „%s:%d”."
627 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
628 #~ msgstr "Eroare la trimiterea conținutului gdp către „%s:%d”."