1 # Romanian translation for gst-plugins-base
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
3 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
6 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 12:18+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:21+0300\n"
10 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
35 msgstr "Linie intrare"
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul mono."
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul stereo."
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul %d-canal."
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
67 "folosit de o altă aplicație."
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul mono."
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul stereo."
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul %d-canal"
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
88 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare. Dispozitivul "
89 "este folosit de o altă aplicație."
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Nu s-a putut deschide unitatea CD pentru redare."
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Nu s-a putut accesa CD-ul."
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul."
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul vsf „%s\" pentru scriere: %s."
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Niciun nume de fișier dat."
111 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
112 msgstr "Nu s-a putut închide fișierul vsf „%s\"."
115 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
116 msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"."
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
122 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 "Un modul de extensie %s este necesar pentru a reda acest flux, dar acesta nu "
127 msgid "This appears to be a text file"
128 msgstr "Acesta pare să fie un fișier text."
130 msgid "Could not determine type of stream"
131 msgstr "Nu s-a putut determina tipul fluxului"
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 msgstr "URI subtitrare „%s” nevalid, subtitrare dezactivată."
137 msgid "No URI specified to play from."
138 msgstr "Nu s-a specificat URI pentru redare."
141 msgid "Invalid URI \"%s\"."
142 msgstr "URI „%s” nevalid."
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "Fluxurile RTSP nu pot fi redate încă."
147 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
148 msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”."
150 msgid "Source element is invalid."
151 msgstr "Element sursă nevalid."
154 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
155 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 "A fost detectat doar un flux pentru subtitrare. Fie încărcați un fișier de "
158 "subtitrare sau un alt tip de fișier text, sau fișierul nu a fost recunoscut."
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
164 "Nu există instalat un decodor pentru deschiderea acestui fișier. Probabil "
165 "trebuie să instalați modulele de extensie necesare."
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Acesta nu este un fișier media"
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "A fost detectat un flux de subtitrare, dar nu există flux video."
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Lipsesc ambele elemente autovideosink și xvimagesink."
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Element %s lipsă - verificați instalarea GStreamer."
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "Lipsesc ambele elemente autoaudiosink și alsasink."
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "Lipsește atât elementul autovideosink cât și %s."
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Elementul autovideosink lipsește."
191 msgid "Configured videosink %s is not working."
192 msgstr "Videosink-ul configurat %s nu funcționează."
195 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
196 msgstr "Nu funcționează atât elementul autovideosink cât și %s."
198 msgid "The autovideosink element is not working."
199 msgstr "Elementul autovideosink nu funcționează."
201 msgid "Custom text sink element is not usable."
202 msgstr "Elementul sink de text personalizat nu este utilizabil."
204 msgid "No volume control found"
205 msgstr "Nu s-a găsit niciun control de volum"
208 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
209 msgstr "Lipsește atât elementul autoaudiosink cât și %s."
211 msgid "The autoaudiosink element is missing."
212 msgstr "Elementul autoaudiosink lipsește."
215 msgid "Configured audiosink %s is not working."
216 msgstr "Audiosink-ul configurat %s nu funcționează."
219 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
220 msgstr "Nu funcționează atât elementul autoaudiosink cât și %s."
222 msgid "The autoaudiosink element is not working."
223 msgstr "Elementul autoaudiosink nu funcționează."
225 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
226 msgstr "Nu se poate reda un fișier text fără video sau vizualizări."
229 msgid "No decoder available for type '%s'."
230 msgstr "Niciun decodor disponibil pentru tipul „%s”."
232 msgid "This stream type cannot be played yet."
233 msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă."
236 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
237 msgstr "Nicio rutină de tratare de URI implementată pentru „%s”."
240 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
241 msgstr "Eroare la trimiterea datelor către „%s:%d”."
244 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
245 msgstr "Eroare la trimiterea antetului gdp către „%s:%d”."
248 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
249 msgstr "Eroare la trimiterea conținutului gdp către „%s:%d”."
252 msgid "Connection to %s:%d refused."
253 msgstr "Conexiunea la %s:%d a fost refuzată."
255 msgid "Can't record audio fast enough"
256 msgstr "Nu se poate înregistra sunetul destul de repede"
258 msgid "Failed to read tag: not enough data"
259 msgstr "Citirea etichetei a eșuat: date insuficiente"
264 msgid "MusicBrainz track ID"
265 msgstr "ID pistă MusicBrainz"
270 msgid "MusicBrainz artist ID"
271 msgstr "ID artist MusicBrainz"
276 msgid "MusicBrainz album ID"
277 msgstr "ID album MusicBrainz"
279 msgid "album artist ID"
280 msgstr "ID artist album"
282 msgid "MusicBrainz album artist ID"
283 msgstr "ID album artist MusicBrainz"
286 msgstr "TRM ID pistă"
288 msgid "MusicBrainz TRM ID"
289 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
291 msgid "capturing shutter speed"
294 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
297 msgid "capturing focal ratio"
300 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
303 msgid "capturing focal length"
306 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
309 msgid "capturing digital zoom ratio"
312 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
315 msgid "capturing iso speed"
318 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
321 msgid "capturing exposure program"
324 msgid "The exposure program used when capturing an image"
327 msgid "capturing exposure mode"
330 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
333 msgid "capturing exposure compensation"
336 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
339 msgid "capturing scene capture type"
342 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
345 msgid "capturing gain adjustment"
348 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
351 msgid "capturing white balance"
354 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
357 msgid "capturing contrast"
360 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
363 msgid "capturing saturation"
366 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
369 msgid "capturing sharpness"
372 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
375 msgid "capturing flash fired"
378 msgid "If the flash fired while capturing an image"
381 msgid "capturing flash mode"
384 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
387 msgid "capturing metering mode"
391 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
394 msgid "capturing source"
397 msgid "The source or type of device used for the capture"
400 msgid "image horizontal ppi"
403 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
406 msgid "image vertical ppi"
409 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
415 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
418 msgid "This CD has no audio tracks"
419 msgstr "Acest CD nu conține piste audio"
422 msgstr "etichetă ID3"
425 msgstr "etichetă APE"
427 msgid "ICY internet radio"
428 msgstr "Radio Internet ICY"
430 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
431 msgstr "Apple Audio fără pierdere (ALAC)"
433 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
434 msgstr "Codec audio liber fără pierdere (FLAC)"
436 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
437 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
439 msgid "Windows Media Speech"
440 msgstr "Windows Media Speech"
442 msgid "CYUV Lossless"
443 msgstr "CYUV fără pierdere"
448 msgid "Lossless MSZH"
449 msgstr "MSZH fără pierdere"
451 msgid "Uncompressed Gray Image"
452 msgstr "Imagine gri necomprimată"
454 msgid "Run-length encoding"
455 msgstr "Codarea run-length"
457 msgid "Sami subtitle format"
458 msgstr "Format subtitrare Sami"
460 msgid "TMPlayer subtitle format"
461 msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
463 msgid "Kate subtitle format"
464 msgstr "Format subtitrare Kate"
466 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
467 msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:0"
469 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
470 msgstr "Planar necomprimat YVU 4:2:0"
472 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
473 msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:2:2"
475 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
476 msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:0"
478 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
479 msgstr "Pachet necomprimat YVU 4:1:0"
481 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
482 msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:1"
484 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
485 msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:4:4"
487 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
488 msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:2"
490 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
491 msgstr "Planar necomprimat YUV 4:1:1"
493 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
494 msgstr "Plan-Y alb și negru necomprimat"
496 msgid "Uncompressed YUV"
497 msgstr "YUV necomprimat"
500 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
501 msgstr "Paletizat la %d biți necomprimat %s"
504 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
505 msgstr "DivX MPEG-4 versiunea %d"
508 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
509 msgstr "PCM audio brut %d biți"
511 msgid "Raw PCM audio"
512 msgstr "PCM audio brut"
515 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
516 msgstr "Audio în virgulă mobilă brut la %d biți"
518 msgid "Raw floating-point audio"
519 msgstr "Audio în virgulă mobilă brut"
521 msgid "Audio CD source"
522 msgstr "Sursă CD audio"
527 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
528 msgstr "Sursă RTSP (protocol pentru flux în timp real)"
530 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
531 msgstr "Sursă protocol Microsoft Media Server (MMS)"
534 msgid "%s protocol source"
535 msgstr "Sursă protocol %s"
538 msgid "%s video RTP depayloader"
542 msgid "%s audio RTP depayloader"
546 msgid "%s RTP depayloader"
558 msgid "%s video RTP payloader"
562 msgid "%s audio RTP payloader"
566 msgid "%s RTP payloader"
575 msgstr "codificator %s"
578 msgid "GStreamer element %s"
579 msgstr "Element GStreamer %s"
581 msgid "Unknown source element"
582 msgstr "Element sursă necunoscut"
584 msgid "Unknown sink element"
585 msgstr "Element sink necunoscut"
587 msgid "Unknown element"
588 msgstr "Element necunoscut"
590 msgid "Unknown decoder element"
591 msgstr "Element decodor necunoscut"
593 msgid "Unknown encoder element"
594 msgstr "Element codor necunoscut"
596 msgid "Plugin or element of unknown type"
597 msgstr "Modul de extensie sau element de tip necunoscut"
599 msgid "No device specified."
600 msgstr "Nu s-a specificat niciun dispozitiv."
603 msgid "Device \"%s\" does not exist."
604 msgstr "Dispozitivul „%s” nu există."
607 msgid "Device \"%s\" is already being used."
608 msgstr "Dispozitivul „%s” este deja folosit."
611 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
612 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."