1 # Romanian translation for gst-plugins-base
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
3 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
6 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2015-06-24 11:14+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:21+0300\n"
10 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
20 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul mono."
22 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
23 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul stereo."
26 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
27 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul %d-canal."
30 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
33 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
34 "folosit de o altă aplicație."
36 msgid "Could not open audio device for playback."
37 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
39 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
42 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
43 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul mono."
45 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul stereo."
50 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
52 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul %d-canal"
55 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
58 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare. Dispozitivul "
59 "este folosit de o altă aplicație."
61 msgid "Could not open audio device for recording."
62 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
64 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
67 msgid "Could not open CD device for reading."
68 msgstr "Nu s-a putut deschide unitatea CD pentru redare."
70 msgid "Could not seek CD."
71 msgstr "Nu s-a putut accesa CD-ul."
73 msgid "Could not read CD."
74 msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul."
76 msgid "Internal data stream error."
77 msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
80 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
81 msgstr "Element %s lipsă - verificați instalarea GStreamer."
83 msgid "Could not determine type of stream"
84 msgstr "Nu s-a putut determina tipul fluxului"
86 msgid "This appears to be a text file"
87 msgstr "Acesta pare să fie un fișier text."
90 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
91 msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”."
94 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
95 msgstr "Lipsește atât elementul autovideosink cât și %s."
97 msgid "The autovideosink element is missing."
98 msgstr "Elementul autovideosink lipsește."
101 msgid "Configured videosink %s is not working."
102 msgstr "Videosink-ul configurat %s nu funcționează."
105 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
106 msgstr "Nu funcționează atât elementul autovideosink cât și %s."
108 msgid "The autovideosink element is not working."
109 msgstr "Elementul autovideosink nu funcționează."
111 msgid "Custom text sink element is not usable."
112 msgstr "Elementul sink de text personalizat nu este utilizabil."
114 msgid "No volume control found"
115 msgstr "Nu s-a găsit niciun control de volum"
118 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
119 msgstr "Lipsește atât elementul autoaudiosink cât și %s."
121 msgid "The autoaudiosink element is missing."
122 msgstr "Elementul autoaudiosink lipsește."
125 msgid "Configured audiosink %s is not working."
126 msgstr "Audiosink-ul configurat %s nu funcționează."
129 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
130 msgstr "Nu funcționează atât elementul autoaudiosink cât și %s."
132 msgid "The autoaudiosink element is not working."
133 msgstr "Elementul autoaudiosink nu funcționează."
135 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
136 msgstr "Nu se poate reda un fișier text fără video sau vizualizări."
139 msgid "No decoder available for type '%s'."
140 msgstr "Niciun decodor disponibil pentru tipul „%s”."
142 msgid "No URI specified to play from."
143 msgstr "Nu s-a specificat URI pentru redare."
146 msgid "Invalid URI \"%s\"."
147 msgstr "URI „%s” nevalid."
149 msgid "This stream type cannot be played yet."
150 msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă."
153 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
154 msgstr "Nicio rutină de tratare de URI implementată pentru „%s”."
156 msgid "Source element is invalid."
157 msgstr "Element sursă nevalid."
160 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
161 msgstr "Eroare la trimiterea datelor către „%s:%d”."
163 msgid "Can't record audio fast enough"
164 msgstr "Nu se poate înregistra sunetul destul de repede"
166 msgid "This CD has no audio tracks"
167 msgstr "Acest CD nu conține piste audio"
170 msgstr "etichetă ID3"
173 msgstr "etichetă APE"
175 msgid "ICY internet radio"
176 msgstr "Radio Internet ICY"
178 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
179 msgstr "Apple Audio fără pierdere (ALAC)"
181 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
182 msgstr "Codec audio liber fără pierdere (FLAC)"
184 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
185 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
187 msgid "Windows Media Speech"
188 msgstr "Windows Media Speech"
190 msgid "CYUV Lossless"
191 msgstr "CYUV fără pierdere"
196 msgid "Lossless MSZH"
197 msgstr "MSZH fără pierdere"
199 msgid "Run-length encoding"
200 msgstr "Codarea run-length"
209 msgid "MPL2 subtitle format"
210 msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
213 msgid "DKS subtitle format"
214 msgstr "Format subtitrare Sami"
217 msgid "QTtext subtitle format"
218 msgstr "Format subtitrare Kate"
220 msgid "Sami subtitle format"
221 msgstr "Format subtitrare Sami"
223 msgid "TMPlayer subtitle format"
224 msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
226 msgid "Kate subtitle format"
227 msgstr "Format subtitrare Kate"
230 msgid "Uncompressed video"
231 msgstr "YUV necomprimat"
234 msgid "Uncompressed gray"
235 msgstr "Imagine gri necomprimată"
238 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
239 msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:2:2"
242 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
243 msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:0"
246 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
247 msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:0"
250 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
251 msgstr "Paletizat la %d biți necomprimat %s"
254 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
255 msgstr "Paletizat la %d biți necomprimat %s"
258 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
259 msgstr "DivX MPEG-4 versiunea %d"
262 msgid "Uncompressed audio"
263 msgstr "YUV necomprimat"
266 msgid "Raw %d-bit %s audio"
267 msgstr "PCM audio brut %d biți"
269 msgid "Audio CD source"
270 msgstr "Sursă CD audio"
275 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
276 msgstr "Sursă RTSP (protocol pentru flux în timp real)"
278 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
279 msgstr "Sursă protocol Microsoft Media Server (MMS)"
282 msgid "%s protocol source"
283 msgstr "Sursă protocol %s"
286 msgid "%s video RTP depayloader"
290 msgid "%s audio RTP depayloader"
294 msgid "%s RTP depayloader"
306 msgid "%s video RTP payloader"
310 msgid "%s audio RTP payloader"
314 msgid "%s RTP payloader"
323 msgstr "codificator %s"
326 msgid "GStreamer element %s"
327 msgstr "Element GStreamer %s"
329 msgid "Unknown source element"
330 msgstr "Element sursă necunoscut"
332 msgid "Unknown sink element"
333 msgstr "Element sink necunoscut"
335 msgid "Unknown element"
336 msgstr "Element necunoscut"
338 msgid "Unknown decoder element"
339 msgstr "Element decodor necunoscut"
341 msgid "Unknown encoder element"
342 msgstr "Element codor necunoscut"
344 msgid "Plugin or element of unknown type"
345 msgstr "Modul de extensie sau element de tip necunoscut"
347 msgid "Failed to read tag: not enough data"
348 msgstr "Citirea etichetei a eșuat: date insuficiente"
353 msgid "MusicBrainz track ID"
354 msgstr "ID pistă MusicBrainz"
359 msgid "MusicBrainz artist ID"
360 msgstr "ID artist MusicBrainz"
365 msgid "MusicBrainz album ID"
366 msgstr "ID album MusicBrainz"
368 msgid "album artist ID"
369 msgstr "ID artist album"
371 msgid "MusicBrainz album artist ID"
372 msgstr "ID album artist MusicBrainz"
375 msgstr "TRM ID pistă"
377 msgid "MusicBrainz TRM ID"
378 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
380 msgid "capturing shutter speed"
383 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
386 msgid "capturing focal ratio"
389 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
392 msgid "capturing focal length"
395 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
398 msgid "capturing digital zoom ratio"
401 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
404 msgid "capturing iso speed"
407 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
410 msgid "capturing exposure program"
413 msgid "The exposure program used when capturing an image"
416 msgid "capturing exposure mode"
419 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
422 msgid "capturing exposure compensation"
425 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
428 msgid "capturing scene capture type"
431 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
434 msgid "capturing gain adjustment"
437 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
440 msgid "capturing white balance"
443 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
446 msgid "capturing contrast"
449 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
452 msgid "capturing saturation"
455 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
458 msgid "capturing sharpness"
461 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
464 msgid "capturing flash fired"
467 msgid "If the flash fired while capturing an image"
470 msgid "capturing flash mode"
473 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
476 msgid "capturing metering mode"
480 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
483 msgid "capturing source"
486 msgid "The source or type of device used for the capture"
489 msgid "image horizontal ppi"
492 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
495 msgid "image vertical ppi"
498 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
504 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
510 msgid "Initial key in which the sound starts"
513 msgid "Print version information and exit"
517 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
522 msgid "Volume: %.0f%%"
528 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
531 msgid "Reached end of play list."
538 msgid "Now playing %s\n"
542 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
546 msgid "Playback rate: %.2f"
550 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
551 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul stereo."
556 msgid "pause/unpause"
568 msgid "play previous"
574 msgid "seek backward"
583 msgid "increase playback rate"
586 msgid "decrease playback rate"
589 msgid "change playback direction"
592 msgid "enable/disable trick modes"
596 msgid "change audio track"
597 msgstr "Acest CD nu conține piste audio"
599 msgid "change video track"
603 msgid "change subtitle track"
604 msgstr "Format subtitrare Kate"
606 msgid "show keyboard shortcuts"
609 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
612 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
615 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
618 msgid "Enable gapless playback"
621 msgid "Shuffle playlist"
624 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
630 msgid "Playlist file containing input media files"
633 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
637 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
640 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
643 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
646 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
648 #~ "Un modul de extensie %s este necesar pentru a reda acest flux, dar acesta "
649 #~ "nu este instalat."
652 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
653 #~ msgstr "YUV necomprimat"
656 #~ msgstr "Principal"
671 #~ msgstr "Linie intrare"
676 #~ msgid "Microphone"
679 #~ msgid "PC Speaker"
680 #~ msgstr "Difuzor PC"
688 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
689 #~ msgstr "Conexiunea la %s:%d a fost refuzată."
691 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
692 #~ msgstr "Planar necomprimat YVU 4:2:0"
694 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
695 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:0"
697 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
698 #~ msgstr "Pachet necomprimat YVU 4:1:0"
700 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
701 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:1"
703 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
704 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:4:4"
706 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
707 #~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:2"
709 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
710 #~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:1:1"
712 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
713 #~ msgstr "Plan-Y alb și negru necomprimat"
715 #~ msgid "Raw PCM audio"
716 #~ msgstr "PCM audio brut"
718 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
719 #~ msgstr "Audio în virgulă mobilă brut la %d biți"
721 #~ msgid "Raw floating-point audio"
722 #~ msgstr "Audio în virgulă mobilă brut"
724 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
725 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul vsf „%s\" pentru scriere: %s."
727 #~ msgid "No filename given"
728 #~ msgstr "Niciun nume de fișier dat."
730 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
731 #~ msgstr "Nu s-a putut închide fișierul vsf „%s\"."
733 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
734 #~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"."
736 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
737 #~ msgstr "URI subtitrare „%s” nevalid, subtitrare dezactivată."
739 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
740 #~ msgstr "Fluxurile RTSP nu pot fi redate încă."
743 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
744 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
747 #~ "A fost detectat doar un flux pentru subtitrare. Fie încărcați un fișier "
748 #~ "de subtitrare sau un alt tip de fișier text, sau fișierul nu a fost "
752 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
753 #~ "to install the necessary plugins."
755 #~ "Nu există instalat un decodor pentru deschiderea acestui fișier. Probabil "
756 #~ "trebuie să instalați modulele de extensie necesare."
758 #~ msgid "This is not a media file"
759 #~ msgstr "Acesta nu este un fișier media"
761 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
762 #~ msgstr "A fost detectat un flux de subtitrare, dar nu există flux video."
764 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
765 #~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autovideosink și xvimagesink."
767 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
768 #~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autoaudiosink și alsasink."
770 #~ msgid "No device specified."
771 #~ msgstr "Nu s-a specificat niciun dispozitiv."
773 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
774 #~ msgstr "Dispozitivul „%s” nu există."
776 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
777 #~ msgstr "Dispozitivul „%s” este deja folosit."
779 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
780 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
782 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
783 #~ msgstr "Eroare la trimiterea antetului gdp către „%s:%d”."
785 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
786 #~ msgstr "Eroare la trimiterea conținutului gdp către „%s:%d”."