1 # Romanian translation for gst-plugins-base
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
3 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
6 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:23+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:21+0300\n"
10 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
20 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul mono."
22 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
23 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul stereo."
26 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
27 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru redare în modul %d-canal."
30 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
33 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
34 "folosit de o altă aplicație."
36 msgid "Could not open audio device for playback."
37 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
39 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
42 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
43 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul mono."
45 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul stereo."
50 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
52 "Nu s-a putut deschide dispozitivul pentru înregistrare în modul %d-canal"
55 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
58 "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare. Dispozitivul "
59 "este folosit de o altă aplicație."
61 msgid "Could not open audio device for recording."
62 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
64 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
67 msgid "Could not open CD device for reading."
68 msgstr "Nu s-a putut deschide unitatea CD pentru redare."
70 msgid "Could not seek CD."
71 msgstr "Nu s-a putut accesa CD-ul."
73 msgid "Could not read CD."
74 msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul."
76 msgid "Internal data stream error."
77 msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
80 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
81 msgstr "Element %s lipsă - verificați instalarea GStreamer."
84 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
86 "Un modul de extensie %s este necesar pentru a reda acest flux, dar acesta nu "
89 msgid "Could not determine type of stream"
90 msgstr "Nu s-a putut determina tipul fluxului"
92 msgid "This appears to be a text file"
93 msgstr "Acesta pare să fie un fișier text."
96 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
97 msgstr "Nu se poate crea elementul „decodebin”."
100 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
101 msgstr "Lipsește atât elementul autovideosink cât și %s."
103 msgid "The autovideosink element is missing."
104 msgstr "Elementul autovideosink lipsește."
107 msgid "Configured videosink %s is not working."
108 msgstr "Videosink-ul configurat %s nu funcționează."
111 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
112 msgstr "Nu funcționează atât elementul autovideosink cât și %s."
114 msgid "The autovideosink element is not working."
115 msgstr "Elementul autovideosink nu funcționează."
117 msgid "Custom text sink element is not usable."
118 msgstr "Elementul sink de text personalizat nu este utilizabil."
120 msgid "No volume control found"
121 msgstr "Nu s-a găsit niciun control de volum"
124 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
125 msgstr "Lipsește atât elementul autoaudiosink cât și %s."
127 msgid "The autoaudiosink element is missing."
128 msgstr "Elementul autoaudiosink lipsește."
131 msgid "Configured audiosink %s is not working."
132 msgstr "Audiosink-ul configurat %s nu funcționează."
135 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
136 msgstr "Nu funcționează atât elementul autoaudiosink cât și %s."
138 msgid "The autoaudiosink element is not working."
139 msgstr "Elementul autoaudiosink nu funcționează."
141 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
142 msgstr "Nu se poate reda un fișier text fără video sau vizualizări."
145 msgid "No decoder available for type '%s'."
146 msgstr "Niciun decodor disponibil pentru tipul „%s”."
148 msgid "No URI specified to play from."
149 msgstr "Nu s-a specificat URI pentru redare."
152 msgid "Invalid URI \"%s\"."
153 msgstr "URI „%s” nevalid."
155 msgid "This stream type cannot be played yet."
156 msgstr "Acest tip de flux nu poate fi redat încă."
159 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
160 msgstr "Nicio rutină de tratare de URI implementată pentru „%s”."
162 msgid "Source element is invalid."
163 msgstr "Element sursă nevalid."
166 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
167 msgstr "Eroare la trimiterea datelor către „%s:%d”."
169 msgid "Can't record audio fast enough"
170 msgstr "Nu se poate înregistra sunetul destul de repede"
172 msgid "This CD has no audio tracks"
173 msgstr "Acest CD nu conține piste audio"
176 msgstr "etichetă ID3"
179 msgstr "etichetă APE"
181 msgid "ICY internet radio"
182 msgstr "Radio Internet ICY"
184 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
185 msgstr "Apple Audio fără pierdere (ALAC)"
187 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
188 msgstr "Codec audio liber fără pierdere (FLAC)"
190 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
191 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
193 msgid "Windows Media Speech"
194 msgstr "Windows Media Speech"
196 msgid "CYUV Lossless"
197 msgstr "CYUV fără pierdere"
202 msgid "Lossless MSZH"
203 msgstr "MSZH fără pierdere"
205 msgid "Run-length encoding"
206 msgstr "Codarea run-length"
215 msgid "MPL2 subtitle format"
216 msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
219 msgid "DKS subtitle format"
220 msgstr "Format subtitrare Sami"
223 msgid "QTtext subtitle format"
224 msgstr "Format subtitrare Kate"
226 msgid "Sami subtitle format"
227 msgstr "Format subtitrare Sami"
229 msgid "TMPlayer subtitle format"
230 msgstr "Format subtitrare TMPlayer"
232 msgid "Kate subtitle format"
233 msgstr "Format subtitrare Kate"
236 msgid "Uncompressed video"
237 msgstr "YUV necomprimat"
240 msgid "Uncompressed gray"
241 msgstr "Imagine gri necomprimată"
244 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
245 msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:2:2"
248 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
249 msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:0"
252 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
253 msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:0"
256 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
257 msgstr "Paletizat la %d biți necomprimat %s"
260 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
261 msgstr "Paletizat la %d biți necomprimat %s"
264 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
265 msgstr "DivX MPEG-4 versiunea %d"
268 msgid "Uncompressed audio"
269 msgstr "YUV necomprimat"
272 msgid "Raw %d-bit %s audio"
273 msgstr "PCM audio brut %d biți"
275 msgid "Audio CD source"
276 msgstr "Sursă CD audio"
281 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
282 msgstr "Sursă RTSP (protocol pentru flux în timp real)"
284 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
285 msgstr "Sursă protocol Microsoft Media Server (MMS)"
288 msgid "%s protocol source"
289 msgstr "Sursă protocol %s"
292 msgid "%s video RTP depayloader"
296 msgid "%s audio RTP depayloader"
300 msgid "%s RTP depayloader"
312 msgid "%s video RTP payloader"
316 msgid "%s audio RTP payloader"
320 msgid "%s RTP payloader"
329 msgstr "codificator %s"
332 msgid "GStreamer element %s"
333 msgstr "Element GStreamer %s"
335 msgid "Unknown source element"
336 msgstr "Element sursă necunoscut"
338 msgid "Unknown sink element"
339 msgstr "Element sink necunoscut"
341 msgid "Unknown element"
342 msgstr "Element necunoscut"
344 msgid "Unknown decoder element"
345 msgstr "Element decodor necunoscut"
347 msgid "Unknown encoder element"
348 msgstr "Element codor necunoscut"
350 msgid "Plugin or element of unknown type"
351 msgstr "Modul de extensie sau element de tip necunoscut"
353 msgid "Failed to read tag: not enough data"
354 msgstr "Citirea etichetei a eșuat: date insuficiente"
359 msgid "MusicBrainz track ID"
360 msgstr "ID pistă MusicBrainz"
365 msgid "MusicBrainz artist ID"
366 msgstr "ID artist MusicBrainz"
371 msgid "MusicBrainz album ID"
372 msgstr "ID album MusicBrainz"
374 msgid "album artist ID"
375 msgstr "ID artist album"
377 msgid "MusicBrainz album artist ID"
378 msgstr "ID album artist MusicBrainz"
381 msgstr "TRM ID pistă"
383 msgid "MusicBrainz TRM ID"
384 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
386 msgid "capturing shutter speed"
389 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
392 msgid "capturing focal ratio"
395 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
398 msgid "capturing focal length"
401 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
404 msgid "capturing digital zoom ratio"
407 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
410 msgid "capturing iso speed"
413 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
416 msgid "capturing exposure program"
419 msgid "The exposure program used when capturing an image"
422 msgid "capturing exposure mode"
425 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
428 msgid "capturing exposure compensation"
431 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
434 msgid "capturing scene capture type"
437 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
440 msgid "capturing gain adjustment"
443 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
446 msgid "capturing white balance"
449 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
452 msgid "capturing contrast"
455 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
458 msgid "capturing saturation"
461 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
464 msgid "capturing sharpness"
467 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
470 msgid "capturing flash fired"
473 msgid "If the flash fired while capturing an image"
476 msgid "capturing flash mode"
479 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
482 msgid "capturing metering mode"
486 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
489 msgid "capturing source"
492 msgid "The source or type of device used for the capture"
495 msgid "image horizontal ppi"
498 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
501 msgid "image vertical ppi"
504 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
510 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
516 msgid "Initial key in which the sound starts"
519 msgid "Print version information and exit"
523 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
530 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
533 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
536 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
539 msgid "Enable gapless playback"
542 msgid "Shuffle playlist"
545 msgid "Interactive control via keyboard"
551 msgid "Playlist file containing input media files"
555 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
558 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
562 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
563 #~ msgstr "YUV necomprimat"
566 #~ msgstr "Principal"
581 #~ msgstr "Linie intrare"
586 #~ msgid "Microphone"
589 #~ msgid "PC Speaker"
590 #~ msgstr "Difuzor PC"
598 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
599 #~ msgstr "Conexiunea la %s:%d a fost refuzată."
601 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
602 #~ msgstr "Planar necomprimat YVU 4:2:0"
604 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
605 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:0"
607 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
608 #~ msgstr "Pachet necomprimat YVU 4:1:0"
610 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
611 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:1:1"
613 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
614 #~ msgstr "Pachet necomprimat YUV 4:4:4"
616 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
617 #~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:2:2"
619 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
620 #~ msgstr "Planar necomprimat YUV 4:1:1"
622 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
623 #~ msgstr "Plan-Y alb și negru necomprimat"
625 #~ msgid "Raw PCM audio"
626 #~ msgstr "PCM audio brut"
628 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
629 #~ msgstr "Audio în virgulă mobilă brut la %d biți"
631 #~ msgid "Raw floating-point audio"
632 #~ msgstr "Audio în virgulă mobilă brut"
634 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
635 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul vsf „%s\" pentru scriere: %s."
637 #~ msgid "No filename given"
638 #~ msgstr "Niciun nume de fișier dat."
640 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
641 #~ msgstr "Nu s-a putut închide fișierul vsf „%s\"."
643 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
644 #~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"."
646 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
647 #~ msgstr "URI subtitrare „%s” nevalid, subtitrare dezactivată."
649 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
650 #~ msgstr "Fluxurile RTSP nu pot fi redate încă."
653 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
654 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
657 #~ "A fost detectat doar un flux pentru subtitrare. Fie încărcați un fișier "
658 #~ "de subtitrare sau un alt tip de fișier text, sau fișierul nu a fost "
662 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
663 #~ "to install the necessary plugins."
665 #~ "Nu există instalat un decodor pentru deschiderea acestui fișier. Probabil "
666 #~ "trebuie să instalați modulele de extensie necesare."
668 #~ msgid "This is not a media file"
669 #~ msgstr "Acesta nu este un fișier media"
671 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
672 #~ msgstr "A fost detectat un flux de subtitrare, dar nu există flux video."
674 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
675 #~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autovideosink și xvimagesink."
677 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
678 #~ msgstr "Lipsesc ambele elemente autoaudiosink și alsasink."
680 #~ msgid "No device specified."
681 #~ msgstr "Nu s-a specificat niciun dispozitiv."
683 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
684 #~ msgstr "Dispozitivul „%s” nu există."
686 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
687 #~ msgstr "Dispozitivul „%s” este deja folosit."
689 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
690 #~ msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
692 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
693 #~ msgstr "Eroare la trimiterea antetului gdp către „%s:%d”."
695 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
696 #~ msgstr "Eroare la trimiterea conținutului gdp către „%s:%d”."