Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-bad.
2 # Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Raphael Higino <In memorian>, 2007.
5 # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 22:32+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-18 01:46-0300\n"
13 "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:333
21 msgid "Could not read title information for DVD."
22 msgstr "Não foi possível ler as informações de título do DVD."
23
24 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:339
25 #, c-format
26 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
27 msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de DVD \"%s\"."
28
29 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:345
30 msgid "Failed to set PGC based seeking."
31 msgstr ""
32
33 #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659
34 msgid "Internal clock error."
35 msgstr "Erro interno do temporizador."
36
37 #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915
38 #: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265
39 msgid "Internal data flow error."
40 msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
41
42 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345
43 msgid "No file name specified for writing."
44 msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para gravação."
45
46 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351
47 #, c-format
48 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
49 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para gravação."
50
51 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735
52 msgid "Internal data stream error."
53 msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
54
55 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502
56 #, c-format
57 msgid "Could not write to file \"%s\"."
58 msgstr "Não foi possível gravar no arquivo \"%s\"."
59
60 #: ext/twolame/gsttwolame.c:427
61 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
62 msgstr ""
63 "Falha ao configurar o codificador TwoLAME. Verifique seus parâmetros de "
64 "codificação."
65
66 #: ext/twolame/gsttwolame.c:502
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
70 "bitrate was changed to %d kbit/s."
71 msgstr ""
72 "A taxa de bits solicitada de %d kbit/s para a propriedade \"%s\" não é "
73 "permitida. A taxa de bits foi alterada para %d kbit/s."
74
75 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:700 sys/dvb/gstdvbsrc.c:793
76 #, c-format
77 msgid "Device \"%s\" does not exist."
78 msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe."
79
80 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:704
81 #, c-format
82 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
83 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de interface \"%s\"."
84
85 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:716
86 #, c-format
87 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
88 msgstr ""
89 "Não foi possível obter as configurações do dispositivo de interface \"%s\"."
90
91 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:797
92 #, c-format
93 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
94 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
95
96 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302
97 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
98 msgstr ""
99 "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manuseio do controle de "
100 "mixer."
101
102 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
103 msgid ""
104 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
105 "Open Sound System is not supported by this element."
106 msgstr ""
107 "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manuseio do controle de "
108 "mixer. Esta versão do Open Sound System não tem suporte para este elemento."
109
110 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:720
111 msgid "Fast"
112 msgstr "Rápido"
113
114 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:721
115 msgid "Low"
116 msgstr "Baixo"
117
118 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:722
119 msgid "Medium"
120 msgstr "Médio"
121
122 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723
123 msgid "High"
124 msgstr "Alto"
125
126 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724
127 msgid "Very high"
128 msgstr "Muito alto"
129
130 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725
131 msgid "Production"
132 msgstr "Produção"
133
134 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726
135 msgid "Off"
136 msgstr "Desligado"
137
138 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727
139 msgid "On"
140 msgstr "Ligado"
141
142 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728
143 msgid "Stereo"
144 msgstr "Estéreo"
145
146 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729
147 msgid "Surround sound"
148 msgstr "Som surround"
149
150 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805
151 msgid "Input mix"
152 msgstr "Mistura de entrada"
153
154 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800
155 msgid "Front"
156 msgstr "Frontal"
157
158 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801
159 msgid "Rear"
160 msgstr "Traseira"
161
162 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802
163 msgid "Side"
164 msgstr "Lateral"
165
166 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803
167 msgid "Center / LFE"
168 msgstr "Centro/LFE"
169
170 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794
171 msgid "Microphone"
172 msgstr "Microfone"
173
174 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795
175 msgid "Front panel microphone"
176 msgstr "Microfone do painel frontal"
177
178 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737
179 msgid "Input"
180 msgstr "Entrada"
181
182 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796
183 msgid "Line-in"
184 msgstr "Entrada de linha"
185
186 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739
187 msgid "PCM 1"
188 msgstr "PCM 1"
189
190 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740
191 msgid "PCM 2"
192 msgstr "PCM 2"
193
194 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:741
195 msgid "PCM 3"
196 msgstr "PCM 3"
197
198 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742
199 msgid "PCM 4"
200 msgstr "PCM 4"
201
202 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754
203 msgid "Green connector"
204 msgstr "Conector verde"
205
206 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755
207 msgid "Green front panel connector"
208 msgstr "Conector verde do painel frontal"
209
210 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756
211 msgid "Pink connector"
212 msgstr "Conector rosa"
213
214 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757
215 msgid "Pink front panel connector"
216 msgstr "Conector rosa do painel frontal"
217
218 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758
219 msgid "Blue connector"
220 msgstr "Conector azul"
221
222 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759
223 msgid "Blue front panel connector"
224 msgstr "Conector azul do painel frontal"
225
226 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760
227 msgid "Orange connector"
228 msgstr "Conector laranja"
229
230 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:761
231 msgid "Orange front panel connector"
232 msgstr "Conector laranja do painel frontal"
233
234 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762
235 msgid "Black connector"
236 msgstr "Conector preto"
237
238 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763
239 msgid "Black front panel connector"
240 msgstr "Conector preto do painel frontal"
241
242 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:764
243 msgid "Gray connector"
244 msgstr "Conector cinza"
245
246 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765
247 msgid "Gray front panel connector"
248 msgstr "Conector cinza do painel frontal"
249
250 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766
251 msgid "White connector"
252 msgstr "Conector branco"
253
254 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767
255 msgid "White front panel connector"
256 msgstr "Conector branco do painel frontal"
257
258 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768
259 msgid "Red connector"
260 msgstr "Conector vermelho"
261
262 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769
263 msgid "Red front panel connector"
264 msgstr "Conector vermelho do painel frontal"
265
266 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770
267 msgid "Yellow connector"
268 msgstr "Conector amarelo"
269
270 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771
271 msgid "Yellow front panel connector"
272 msgstr "Conector amarelo do painel frontal"
273
274 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774
275 msgid "Green connector function"
276 msgstr "Função do conector verde"
277
278 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775
279 msgid "Green front panel connector function"
280 msgstr "Função do conector verde do painel frontal"
281
282 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776
283 msgid "Pink connector function"
284 msgstr "Função do conector rosa"
285
286 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777
287 msgid "Pink front panel connector function"
288 msgstr "Função do conector rosa do painel frontal"
289
290 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778
291 msgid "Blue connector function"
292 msgstr "Função do conector azul"
293
294 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779
295 msgid "Blue front panel connector function"
296 msgstr "Função do conector azul do painel frontal"
297
298 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780
299 msgid "Orange connector function"
300 msgstr "Função do conector laranja"
301
302 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781
303 msgid "Orange front panel connector function"
304 msgstr "Função do conector laranja do painel frontal"
305
306 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782
307 msgid "Black connector function"
308 msgstr "Função do conector preto"
309
310 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783
311 msgid "Black front panel connector function"
312 msgstr "Função do conector preto do painel frontal"
313
314 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784
315 msgid "Gray connector function"
316 msgstr "Função do conector cinza"
317
318 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785
319 msgid "Gray front panel connector function"
320 msgstr "Função do conector cinza do painel frontal"
321
322 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:786
323 msgid "White connector function"
324 msgstr "Função do conector branco"
325
326 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787
327 msgid "White front panel connector function"
328 msgstr "Função do conector branco do painel frontal"
329
330 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788
331 msgid "Red connector function"
332 msgstr "Função do conector vermelho"
333
334 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789
335 msgid "Red front panel connector function"
336 msgstr "Função do conector vermelho do painel frontal"
337
338 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790
339 msgid "Yellow connector function"
340 msgstr "Função do conector amarelo"
341
342 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791
343 msgid "Yellow front panel connector function"
344 msgstr "Função do conector amarelo do painel frontal"
345
346 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797
347 msgid "Front panel line-in"
348 msgstr "Entrada de linha do painel frontal"
349
350 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798
351 msgid "Headphones"
352 msgstr "Fones de ouvido"
353
354 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799
355 msgid "Front panel headphones"
356 msgstr "Fones de ouvido do painel frontal"
357
358 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804
359 msgid "PCM"
360 msgstr "PCM"
361
362 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:846
363 msgid "Virtual mixer input"
364 msgstr "Entrada do mixer virtual"
365
366 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:848
367 msgid "Virtual mixer output"
368 msgstr "Saída do mixer virtual"
369
370 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:850
371 msgid "Virtual mixer channel configuration"
372 msgstr "Configuração de canal do mixer virtual"
373
374 #: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367
375 msgid ""
376 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
377 "application."
378 msgstr ""
379 "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo "
380 "está sendo usado por outro aplicativo."
381
382 #: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377
383 msgid ""
384 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
385 "the device."
386 msgstr ""
387 "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Você não tem "
388 "permissão para abrir o dispositivo."
389
390 #: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388
391 msgid "Could not open audio device for playback."
392 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."
393
394 #: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398
395 msgid ""
396 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
397 "System is not supported by this element."
398 msgstr ""
399 "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Esta versão "
400 "do Open Sound System não tem suporte para este elemento."
401
402 #: sys/oss4/oss4-sink.c:522
403 msgid "Playback is not supported by this audio device."
404 msgstr "Este dispositivo de áudio não tem suporte a reprodução."
405
406 #: sys/oss4/oss4-sink.c:529
407 msgid "Audio playback error."
408 msgstr "Erro de reprodução de áudio."
409
410 #: sys/oss4/oss4-source.c:520
411 msgid "Recording is not supported by this audio device."
412 msgstr "Este dispositivo de áudio não tem suporte a gravação."
413
414 #: sys/oss4/oss4-source.c:527
415 msgid "Error recording from audio device."
416 msgstr "Erro ao gravar deste dispositivo de áudio."