1 # Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-bad.
2 # Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Raphael Higino <In memorian>, 2007.
5 # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.8.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 22:32+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-18 01:46-0300\n"
13 "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:333
21 msgid "Could not read title information for DVD."
22 msgstr "Não foi possível ler as informações de título do DVD."
24 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:339
26 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
27 msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de DVD \"%s\"."
29 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:345
30 msgid "Failed to set PGC based seeking."
33 #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659
34 msgid "Internal clock error."
35 msgstr "Erro interno do temporizador."
37 #: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915
38 #: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265
39 msgid "Internal data flow error."
40 msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
42 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345
43 msgid "No file name specified for writing."
44 msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para gravação."
46 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351
48 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
49 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para gravação."
51 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735
52 msgid "Internal data stream error."
53 msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
55 #: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502
57 msgid "Could not write to file \"%s\"."
58 msgstr "Não foi possível gravar no arquivo \"%s\"."
60 #: ext/twolame/gsttwolame.c:427
61 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
63 "Falha ao configurar o codificador TwoLAME. Verifique seus parâmetros de "
66 #: ext/twolame/gsttwolame.c:502
69 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
70 "bitrate was changed to %d kbit/s."
72 "A taxa de bits solicitada de %d kbit/s para a propriedade \"%s\" não é "
73 "permitida. A taxa de bits foi alterada para %d kbit/s."
75 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:700 sys/dvb/gstdvbsrc.c:793
77 msgid "Device \"%s\" does not exist."
78 msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe."
80 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:704
82 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
83 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de interface \"%s\"."
85 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:716
87 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
89 "Não foi possível obter as configurações do dispositivo de interface \"%s\"."
91 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:797
93 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
94 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
96 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302
97 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
99 "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manuseio do controle de "
102 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
104 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
105 "Open Sound System is not supported by this element."
107 "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manuseio do controle de "
108 "mixer. Esta versão do Open Sound System não tem suporte para este elemento."
110 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:720
114 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:721
118 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:722
122 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723
126 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724
130 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725
134 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726
138 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727
142 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728
146 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729
147 msgid "Surround sound"
148 msgstr "Som surround"
150 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805
152 msgstr "Mistura de entrada"
154 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800
158 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801
162 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802
166 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803
170 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794
174 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795
175 msgid "Front panel microphone"
176 msgstr "Microfone do painel frontal"
178 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737
182 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796
184 msgstr "Entrada de linha"
186 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739
190 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740
194 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:741
198 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742
202 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754
203 msgid "Green connector"
204 msgstr "Conector verde"
206 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755
207 msgid "Green front panel connector"
208 msgstr "Conector verde do painel frontal"
210 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756
211 msgid "Pink connector"
212 msgstr "Conector rosa"
214 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757
215 msgid "Pink front panel connector"
216 msgstr "Conector rosa do painel frontal"
218 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758
219 msgid "Blue connector"
220 msgstr "Conector azul"
222 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759
223 msgid "Blue front panel connector"
224 msgstr "Conector azul do painel frontal"
226 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760
227 msgid "Orange connector"
228 msgstr "Conector laranja"
230 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:761
231 msgid "Orange front panel connector"
232 msgstr "Conector laranja do painel frontal"
234 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762
235 msgid "Black connector"
236 msgstr "Conector preto"
238 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763
239 msgid "Black front panel connector"
240 msgstr "Conector preto do painel frontal"
242 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:764
243 msgid "Gray connector"
244 msgstr "Conector cinza"
246 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765
247 msgid "Gray front panel connector"
248 msgstr "Conector cinza do painel frontal"
250 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766
251 msgid "White connector"
252 msgstr "Conector branco"
254 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767
255 msgid "White front panel connector"
256 msgstr "Conector branco do painel frontal"
258 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768
259 msgid "Red connector"
260 msgstr "Conector vermelho"
262 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769
263 msgid "Red front panel connector"
264 msgstr "Conector vermelho do painel frontal"
266 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770
267 msgid "Yellow connector"
268 msgstr "Conector amarelo"
270 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771
271 msgid "Yellow front panel connector"
272 msgstr "Conector amarelo do painel frontal"
274 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774
275 msgid "Green connector function"
276 msgstr "Função do conector verde"
278 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775
279 msgid "Green front panel connector function"
280 msgstr "Função do conector verde do painel frontal"
282 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776
283 msgid "Pink connector function"
284 msgstr "Função do conector rosa"
286 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777
287 msgid "Pink front panel connector function"
288 msgstr "Função do conector rosa do painel frontal"
290 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778
291 msgid "Blue connector function"
292 msgstr "Função do conector azul"
294 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779
295 msgid "Blue front panel connector function"
296 msgstr "Função do conector azul do painel frontal"
298 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780
299 msgid "Orange connector function"
300 msgstr "Função do conector laranja"
302 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781
303 msgid "Orange front panel connector function"
304 msgstr "Função do conector laranja do painel frontal"
306 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782
307 msgid "Black connector function"
308 msgstr "Função do conector preto"
310 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783
311 msgid "Black front panel connector function"
312 msgstr "Função do conector preto do painel frontal"
314 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784
315 msgid "Gray connector function"
316 msgstr "Função do conector cinza"
318 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785
319 msgid "Gray front panel connector function"
320 msgstr "Função do conector cinza do painel frontal"
322 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:786
323 msgid "White connector function"
324 msgstr "Função do conector branco"
326 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787
327 msgid "White front panel connector function"
328 msgstr "Função do conector branco do painel frontal"
330 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788
331 msgid "Red connector function"
332 msgstr "Função do conector vermelho"
334 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789
335 msgid "Red front panel connector function"
336 msgstr "Função do conector vermelho do painel frontal"
338 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790
339 msgid "Yellow connector function"
340 msgstr "Função do conector amarelo"
342 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791
343 msgid "Yellow front panel connector function"
344 msgstr "Função do conector amarelo do painel frontal"
346 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:797
347 msgid "Front panel line-in"
348 msgstr "Entrada de linha do painel frontal"
350 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798
352 msgstr "Fones de ouvido"
354 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799
355 msgid "Front panel headphones"
356 msgstr "Fones de ouvido do painel frontal"
358 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804
362 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:846
363 msgid "Virtual mixer input"
364 msgstr "Entrada do mixer virtual"
366 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:848
367 msgid "Virtual mixer output"
368 msgstr "Saída do mixer virtual"
370 #: sys/oss4/oss4-mixer.c:850
371 msgid "Virtual mixer channel configuration"
372 msgstr "Configuração de canal do mixer virtual"
374 #: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367
376 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
379 "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo "
380 "está sendo usado por outro aplicativo."
382 #: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377
384 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
387 "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Você não tem "
388 "permissão para abrir o dispositivo."
390 #: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388
391 msgid "Could not open audio device for playback."
392 msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."
394 #: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398
396 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
397 "System is not supported by this element."
399 "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Esta versão "
400 "do Open Sound System não tem suporte para este elemento."
402 #: sys/oss4/oss4-sink.c:522
403 msgid "Playback is not supported by this audio device."
404 msgstr "Este dispositivo de áudio não tem suporte a reprodução."
406 #: sys/oss4/oss4-sink.c:529
407 msgid "Audio playback error."
408 msgstr "Erro de reprodução de áudio."
410 #: sys/oss4/oss4-source.c:520
411 msgid "Recording is not supported by this audio device."
412 msgstr "Este dispositivo de áudio não tem suporte a gravação."
414 #: sys/oss4/oss4-source.c:527
415 msgid "Error recording from audio device."
416 msgstr "Erro ao gravar deste dispositivo de áudio."