e33290799b95fa4fc8fb10b4314d975b7d2ae5a8
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / pl.po
1 # Polish translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.4.0-rc1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-10 20:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-13 18:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20 #: lib/libdevmapper.c:184
21 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
22 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ device-mappera. Czy modu³ j±dra dm_mod jest wczytany?\n"
23
24 #: lib/libdevmapper.c:412
25 #, c-format
26 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
27 msgstr "DM-UUID dla urz±dzenia %s zosta³ skrócony.\n"
28
29 #: lib/random.c:74
30 msgid ""
31 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
32 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
33 msgstr ""
34 "Entropia w systemie wyczerpa³a siê w trakcie generowania klucza wolumenu.\n"
35 "Proszê poruszaæ mysz± albo wpisaæ trochê tekstu w innym oknie w celu zebrania zdarzeñ losowych.\n"
36
37 #: lib/random.c:78
38 #, c-format
39 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
40 msgstr "Generowanie klucza (gotowe %d%%).\n"
41
42 #: lib/random.c:167
43 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
44 msgstr "B³±d krytyczny w trakcie inicjalizacji RNG.\n"
45
46 #: lib/random.c:194
47 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
48 msgstr "Nieznane ¿±danie jako¶ci RNG.\n"
49
50 #: lib/random.c:199
51 #, c-format
52 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
53 msgstr "B³±d %d podczas odczytu z RNG: %s\n"
54
55 #: lib/setup.c:161
56 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
57 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego RNG.\n"
58
59 #: lib/setup.c:167
60 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
61 msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ backendu kryptograficznego.\n"
62
63 #: lib/setup.c:189
64 #, c-format
65 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
66 msgstr "¯±dany skrót skrótu %s nie jest obs³ugiwany.\n"
67
68 #: lib/setup.c:192 lib/loopaes/loopaes.c:87
69 #, c-format
70 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
71 msgstr "B³±d przetwarzania klucza (u¿yto algorytmu skrótu %s).\n"
72
73 #: lib/setup.c:228
74 msgid "All key slots full.\n"
75 msgstr "Wszyskie miejsca na klucze s± pe³ne.\n"
76
77 #: lib/setup.c:235
78 #, c-format
79 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
80 msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ warto¶æ miêdzy 0 a %d.\n"
81
82 #: lib/setup.c:241
83 #, c-format
84 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
85 msgstr "Miejsce na klucz %d jest pe³ne, proszê wybraæ inne.\n"
86
87 #: lib/setup.c:339
88 #, c-format
89 msgid "Enter passphrase for %s: "
90 msgstr "Has³o dla %s: "
91
92 #: lib/setup.c:495
93 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
94 msgstr "Nie znaleziono wolnego urz±dzenia loopback.\n"
95
96 #: lib/setup.c:503
97 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
98 msgstr "Nie uda³o siê pod³±czyæ urz±dzenia loopback (wymagane urz±dzenie loop z flag± autoclear).\n"
99
100 #: lib/setup.c:559
101 #, c-format
102 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
103 msgstr "Wykryto nag³ówek LUKS, ale urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
104
105 #: lib/setup.c:575 lib/setup.c:1019
106 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
107 msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla tego rodzaju urz±dzenia.\n"
108
109 #: lib/setup.c:617 lib/setup.c:986 lib/setup.c:1722
110 #, c-format
111 msgid "Device %s is not active.\n"
112 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest aktywne.\n"
113
114 #: lib/setup.c:635
115 #, c-format
116 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
117 msgstr "Urzêdzenie stoj±ce za urz±dzeniem szyfrowanym %s znik³o.\n"
118
119 #: lib/setup.c:748
120 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
121 msgstr "B³êdne parametry szyfru plain.\n"
122
123 #: lib/setup.c:753 lib/setup.c:857
124 msgid "Invalid key size.\n"
125 msgstr "B³êdny rozmiar klucza.\n"
126
127 #: lib/setup.c:793
128 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
129 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ LUKS-a bez urz±dzenia.\n"
130
131 #: lib/setup.c:831
132 #, c-format
133 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
134 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia %s, które jest nadal w u¿yciu.\n"
135
136 #: lib/setup.c:834
137 #, c-format
138 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
139 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ nag³ówka na urz±dzeniu %s.\n"
140
141 #: lib/setup.c:852
142 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
143 msgstr "Nie mo¿na sformatowaæ urz±dzenia LUKSAES bez urz±dzenia.\n"
144
145 #: lib/setup.c:912
146 #, c-format
147 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
148 msgstr "Nieznany typ ¿±danego urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
149
150 #: lib/setup.c:1034
151 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
152 msgstr "Czy na pewno zmieniæ UUID urz±dzenia?"
153
154 #: lib/setup.c:1119 lib/setup.c:1166 lib/setup.c:1214 lib/setup.c:1269
155 #: lib/setup.c:1343 lib/setup.c:1412 lib/setup.c:1458 lib/setup.c:1782
156 #: lib/setup.c:1883 lib/setup.c:2022
157 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
158 msgstr "Ta operacja jest obs³ugiwana tylko na urz±dzeniach LUKS.\n"
159
160 #: lib/setup.c:1126
161 #, c-format
162 msgid "Volume %s is not active.\n"
163 msgstr "Wolumen %s nie jest aktywny.\n"
164
165 #: lib/setup.c:1138
166 #, c-format
167 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
168 msgstr "Wolumen %s ju¿ zosta³ zatrzymany.\n"
169
170 #: lib/setup.c:1176 lib/setup.c:1224
171 #, c-format
172 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
173 msgstr "Wolumen %s nie jest zatrzymany.\n"
174
175 #: lib/setup.c:1231 lib/setup.c:1582 lib/setup.c:1596 src/cryptsetup.c:286
176 msgid "Enter passphrase: "
177 msgstr "Has³o: "
178
179 #: lib/setup.c:1283 lib/setup.c:1357
180 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
181 msgstr "Nie mo¿na dodaæ klucza, wszystkie miejsca na klucze wy³±czone i nie podano klucza wolumenu.\n"
182
183 #: lib/setup.c:1292 lib/setup.c:1363 lib/setup.c:1367
184 msgid "Enter any passphrase: "
185 msgstr "Dowolne has³o: "
186
187 #: lib/setup.c:1309 lib/setup.c:1380 lib/setup.c:1384 lib/setup.c:1435
188 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
189 msgstr "Nowe has³o dla klucza: "
190
191 #: lib/setup.c:1426 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1689 lib/setup.c:1793
192 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
193 msgstr "Klucz wolumenu nie pasuje do wolumenu.\n"
194
195 #: lib/setup.c:1464
196 #, c-format
197 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
198 msgstr "Numer klucza %d jest nieprawid³owy.\n"
199
200 #: lib/setup.c:1469
201 #, c-format
202 msgid "Key slot %d is not used.\n"
203 msgstr "Klucz %d nie jest u¿ywany.\n"
204
205 #: lib/setup.c:1499 lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1651
206 #, c-format
207 msgid "Device %s already exists.\n"
208 msgstr "Urz±dzenie %s ju¿ istnieje.\n"
209
210 #: lib/setup.c:1663
211 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
212 msgstr "Podano niew³a¶ciwy klucz wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
213
214 #: lib/setup.c:1694
215 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
216 msgstr "Typ urz±dzenia nie zosta³ w³a¶ciwie zainicjalizowany.\n"
217
218 #: lib/setup.c:1718
219 #, c-format
220 msgid "Device %s is busy.\n"
221 msgstr "Urz±dzenie %s jest zajête.\n"
222
223 #: lib/setup.c:1726
224 #, c-format
225 msgid "Invalid device %s.\n"
226 msgstr "B³êdne urz±dzenie %s.\n"
227
228 #: lib/setup.c:1749
229 msgid "Volume key buffer too small.\n"
230 msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt ma³y.\n"
231
232 #: lib/setup.c:1757
233 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
234 msgstr "Nie mo¿na odtworzyæ klucza wolumenu dla zwyk³ego urz±dzenia.\n"
235
236 #: lib/setup.c:1763
237 #, c-format
238 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
239 msgstr "Ta operacja nie jest obs³ugiwana dla urz±dzenia szyfruj±cego %s.\n"
240
241 #: lib/utils.c:270
242 #, c-format
243 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
244 msgstr "Urz±dzenie %s nie istnieje lub dostêp jest zabroniony.\n"
245
246 #: lib/utils.c:280
247 #, c-format
248 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
249 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s do %sdostêpu %s.\n"
250
251 #: lib/utils.c:281
252 msgid "exclusive "
253 msgstr "wy³±cznego "
254
255 #: lib/utils.c:282
256 msgid "writable"
257 msgstr "do zapisu"
258
259 #: lib/utils.c:282
260 msgid "read-only"
261 msgstr "tylko do odczytu"
262
263 #: lib/utils.c:289
264 #, c-format
265 msgid "Cannot read device %s.\n"
266 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ urz±dzenia %s.\n"
267
268 #: lib/utils.c:386
269 #, c-format
270 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
271 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ urz±dzenia %s, które jest w u¿yciu (ju¿ podmapowane lub zamontowane).\n"
272
273 #: lib/utils.c:390
274 #, c-format
275 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
276 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ informacji o urz±dzeniu %s.\n"
277
278 #: lib/utils.c:396
279 #, c-format
280 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
281 msgstr "¯±dany offset jest poza rzeczywistym rozmiarem urz±dzenia %s.\n"
282
283 #: lib/utils.c:404
284 #, c-format
285 msgid "Device %s has zero size.\n"
286 msgstr "Urz±dzenie %s ma zerowy rozmiar.\n"
287
288 #: lib/utils.c:415 lib/luks1/keymanage.c:428
289 #, c-format
290 msgid "Device %s is too small.\n"
291 msgstr "Urz±dzenie %s jest zbyt ma³e.\n"
292
293 #: lib/utils.c:423
294 #, c-format
295 msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
296 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ urz±dzenia %s (segmenty szyfrowane zachodz± na siebie lub s± u¿ywane przez inne urz±dzenie).\n"
297
298 #: lib/utils.c:450
299 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
300 msgstr "UWAGA! Pamiêæ mo¿e nie byæ bezpieczna. Czy jeste¶ rootem?\n"
301
302 #: lib/utils.c:456
303 msgid "Cannot get process priority.\n"
304 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ priorytetu procesu.\n"
305
306 #: lib/utils.c:459 lib/utils.c:472
307 #, c-format
308 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
309 msgstr "setpriority %d nie powiod³o siê: %s\n"
310
311 #: lib/utils.c:470
312 msgid "Cannot unlock memory.\n"
313 msgstr "Nie mo¿na odblokowaæ pamiêci.\n"
314
315 #: lib/utils_crypt.c:212 lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:316
316 #: lib/utils_crypt.c:325
317 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
318 msgstr "Brak pamiêci podczas odczytu has³a.\n"
319
320 #: lib/utils_crypt.c:217 lib/utils_crypt.c:232
321 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
322 msgstr "B³±d podczas odczytu has³a z terminala.\n"
323
324 #: lib/utils_crypt.c:230
325 msgid "Verify passphrase: "
326 msgstr "Weryfikacja has³a: "
327
328 #: lib/utils_crypt.c:237
329 msgid "Passphrases do not match.\n"
330 msgstr "Has³a nie zgadzaj± siê.\n"
331
332 #: lib/utils_crypt.c:292
333 msgid "Failed to open key file.\n"
334 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku klucza.\n"
335
336 #: lib/utils_crypt.c:301
337 msgid "Failed to stat key file.\n"
338 msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ stat na pliku klucza.\n"
339
340 #: lib/utils_crypt.c:333
341 msgid "Error reading passphrase.\n"
342 msgstr "B³±d podczas odczytu has³a.\n"
343
344 #: lib/utils_crypt.c:351
345 msgid "Maximum keyfile size exceeeded.\n"
346 msgstr "Przekroczono maksymalny rozmiar pliku klucza.\n"
347
348 #: lib/utils_crypt.c:356
349 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
350 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ¿±danej ilo¶ci danych.\n"
351
352 #: lib/luks1/keyencryption.c:75
353 #, c-format
354 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
355 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ rozmiaru sektora dla %s"
356
357 #: lib/luks1/keyencryption.c:102
358 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
359 msgstr "Rozmiar klucza w trybie XTS musi wynosiæ 256 lub 512 bitów.\n"
360
361 #: lib/luks1/keyencryption.c:125
362 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
363 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ katalogu device mappera."
364
365 #: lib/luks1/keyencryption.c:141
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
369 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
370 "%s"
371 msgstr ""
372 "Nie uda³o siê ustawiæ odwzorowania klucza dm-crypt dla urz±dzenia %s.\n"
373 "Proszê sprawdziæ, czy j±dro obs³uguje szyfr %s (wiêcej informacji w syslogu).\n"
374 "%s"
375
376 #: lib/luks1/keyencryption.c:151
377 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
378 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
379
380 #: lib/luks1/keyencryption.c:158
381 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
382 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do urz±dzenia do tymczasowego przechowywania kluczy.\n"
383
384 #: lib/luks1/keymanage.c:148
385 #, c-format
386 msgid "Requested file %s already exist.\n"
387 msgstr "¯±dany plik %s ju¿ istnieje.\n"
388
389 #: lib/luks1/keymanage.c:168 lib/luks1/keymanage.c:311
390 #, c-format
391 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
392 msgstr "Urz±dzenie %s nie jest prawid³owym urz±dzeniem LUKS.\n"
393
394 #: lib/luks1/keymanage.c:188
395 #, c-format
396 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
397 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
398
399 #: lib/luks1/keymanage.c:215
400 #, c-format
401 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
402 msgstr "Plik kopii zapasowej %s nie istnieje.\n"
403
404 #: lib/luks1/keymanage.c:223
405 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
406 msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawid³owego nag³ówka LUKS.\n"
407
408 #: lib/luks1/keymanage.c:236
409 #, c-format
410 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
411 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
412
413 #: lib/luks1/keymanage.c:242
414 #, c-format
415 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
416 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku kopii zapasowej nag³ówka %s.\n"
417
418 #: lib/luks1/keymanage.c:253
419 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
420 msgstr "Offset danych lub rozmiar klucza ró¿ni± siê miêdzy urz±dzeniem a kopi± zapasow±; przywrócenie nie powiod³o siê.\n"
421
422 #: lib/luks1/keymanage.c:261
423 #, c-format
424 msgid "Device %s %s%s"
425 msgstr "Urz±dzenie %s %s%s"
426
427 #: lib/luks1/keymanage.c:262
428 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
429 msgstr "nie zawiera nag³ówka LUKS. Nadpisanie nag³ówka mo¿e zniszczyæ dane na tym urz±dzeniu."
430
431 #: lib/luks1/keymanage.c:263
432 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
433 msgstr "ju¿ zawiera nag³ówek LUKS. Nadpisanie nag³ówka zniszczy istniej±ce klucze."
434
435 #: lib/luks1/keymanage.c:264
436 msgid ""
437 "\n"
438 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
439 msgstr ""
440 "\n"
441 "UWAGA: nag³ówek prawdziwego urz±dzenia ma inny UUID ni¿ kopia zapasowa!"
442
443 #: lib/luks1/keymanage.c:279 lib/luks1/keymanage.c:401
444 #: lib/luks1/keymanage.c:434
445 #, c-format
446 msgid "Cannot open device %s.\n"
447 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia %s.\n"
448
449 #: lib/luks1/keymanage.c:314
450 #, c-format
451 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
452 msgstr "Nieobs³ugiwana wersja LUKS %d.\n"
453
454 #: lib/luks1/keymanage.c:317 lib/luks1/keymanage.c:506
455 #, c-format
456 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
457 msgstr "¯±dany skrót LUKS %s nie jest obs³ugiwany.\n"
458
459 #: lib/luks1/keymanage.c:330
460 #, c-format
461 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
462 msgstr "Numer klucza LUKS %u jest nieprawid³owy.\n"
463
464 #: lib/luks1/keymanage.c:373
465 #, c-format
466 msgid "Cannot open file %s.\n"
467 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s.\n"
468
469 #: lib/luks1/keymanage.c:455
470 #, c-format
471 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
472 msgstr "B³±d podczas uaktualniania nag³ówka LUKS na urz±dzeniu %s.\n"
473
474 #: lib/luks1/keymanage.c:462
475 #, c-format
476 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
477 msgstr "B³êd podczas ponownego odczytu nag³ówka LUKS po uaktualnieniu na urz±dzeniu %s.\n"
478
479 #: lib/luks1/keymanage.c:474
480 #, c-format
481 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
482 msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy u¿yciu algorytmu skrótu %s).\n"
483
484 #: lib/luks1/keymanage.c:511 lib/luks1/keymanage.c:593
485 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
486 msgstr "Podano z³y format LUKS UUID.\n"
487
488 #: lib/luks1/keymanage.c:536
489 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
490 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiód³ siê.\n"
491
492 #: lib/luks1/keymanage.c:553
493 #, c-format
494 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
495 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ nag³ówka LUKS: uzyskanie skrótu nag³ówka nie powiod³o siê (przy u¿yciu algorytmu %s).\n"
496
497 #: lib/luks1/keymanage.c:618
498 #, c-format
499 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
500 msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, nale¿y go najpierw wyczy¶ciæ.\n"
501
502 #: lib/luks1/keymanage.c:623
503 #, c-format
504 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
505 msgstr "Klucz %d zawiera zbyt ma³o pasów. Zmieniony nag³ówek?\n"
506
507 #: lib/luks1/keymanage.c:690
508 msgid "Failed to write to key storage.\n"
509 msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ klucza.\n"
510
511 #: lib/luks1/keymanage.c:775
512 msgid "Failed to read from key storage.\n"
513 msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ klucza.\n"
514
515 #: lib/luks1/keymanage.c:785
516 #, c-format
517 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
518 msgstr "Klucz numer %d odblokowany.\n"
519
520 #: lib/luks1/keymanage.c:821 src/cryptsetup.c:624 src/cryptsetup.c:807
521 msgid "No key available with this passphrase.\n"
522 msgstr "Dla tego has³a nie ma dostêpnego klucza.\n"
523
524 #: lib/luks1/keymanage.c:839
525 #, c-format
526 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
527 msgstr "Numer klucza %d jest b³êdny, proszê wybraæ numer od 0 do %d.\n"
528
529 #: lib/luks1/keymanage.c:853
530 #, c-format
531 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
532 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ urz±dzenia %s.\n"
533
534 #: lib/loopaes/loopaes.c:142
535 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
536 msgstr "Wykryto jeszcze nie obs³ugiwany plik klucza szyfrowany GPG.\n"
537
538 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
539 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
540 msgstr "Proszê u¿yæ gpg --decrypt <PLIK-KLUCZA> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
541
542 #: lib/loopaes/loopaes.c:175
543 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
544 msgstr "Wykryto niekompatybilny plik klucza loop-AES.\n"
545
546 #: lib/loopaes/loopaes.c:225
547 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
548 msgstr "J±dro nie obs³uguje odwzorowañ zgodnych z loop-AES.\n"
549
550 #: src/cryptsetup.c:100
551 msgid "<name> <device>"
552 msgstr "<nazwa> <urz±dzenie>"
553
554 #: src/cryptsetup.c:100
555 msgid "create device"
556 msgstr "utworzenie urz±dzenia"
557
558 #: src/cryptsetup.c:101 src/cryptsetup.c:102 src/cryptsetup.c:103
559 #: src/cryptsetup.c:112 src/cryptsetup.c:119
560 msgid "<name>"
561 msgstr "<nazwa>"
562
563 #: src/cryptsetup.c:101
564 msgid "remove device"
565 msgstr "usuniêcie urz±dzenia"
566
567 #: src/cryptsetup.c:102
568 msgid "resize active device"
569 msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urz±dzenia"
570
571 #: src/cryptsetup.c:103
572 msgid "show device status"
573 msgstr "pokazanie stanu urz±dzenia"
574
575 #: src/cryptsetup.c:104 src/cryptsetup.c:106
576 msgid "<device> [<new key file>]"
577 msgstr "<urz±dzenie> [<nowy plik klucza>]"
578
579 #: src/cryptsetup.c:104
580 msgid "formats a LUKS device"
581 msgstr "sformatowanie urz±dzenia LUKS"
582
583 #: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:118
584 msgid "<device> <name> "
585 msgstr "<uz±dzenie> <nazwa> "
586
587 #: src/cryptsetup.c:105
588 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
589 msgstr "otwarcie urz±dzenia LUKS jako odwzorowania <nazwa>"
590
591 #: src/cryptsetup.c:106
592 msgid "add key to LUKS device"
593 msgstr "dodanie klucza do urz±dzenia LUKS"
594
595 #: src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108
596 msgid "<device> [<key file>]"
597 msgstr "<urz±dzenie> [<plik klucza>]"
598
599 #: src/cryptsetup.c:107
600 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
601 msgstr "usuniêcie podanego klucza lub pliku klucza z urz±dzenia LUKS"
602
603 #: src/cryptsetup.c:108
604 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
605 msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urz±dzenia LUKS"
606
607 #: src/cryptsetup.c:109
608 msgid "<device> <key slot>"
609 msgstr "<urz±dzenie> <numer klucza>"
610
611 #: src/cryptsetup.c:109
612 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
613 msgstr "wyczyszczenie klucza o numerze <numer klucza> z urz±dzenia LUKS"
614
615 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:113
616 #: src/cryptsetup.c:114 src/cryptsetup.c:115 src/cryptsetup.c:116
617 #: src/cryptsetup.c:117
618 msgid "<device>"
619 msgstr "<urz±dzenie>"
620
621 #: src/cryptsetup.c:110
622 msgid "print UUID of LUKS device"
623 msgstr "wypisanie UUID-a urz±dzenia LUKS"
624
625 #: src/cryptsetup.c:111
626 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
627 msgstr "sprawdzenie <urz±dzenia> pod k±tem nag³ówka partycji LUKS"
628
629 #: src/cryptsetup.c:112
630 msgid "remove LUKS mapping"
631 msgstr "usuniêcie odwzorowania LUKS"
632
633 #: src/cryptsetup.c:113
634 msgid "dump LUKS partition information"
635 msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS"
636
637 #: src/cryptsetup.c:114
638 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
639 msgstr "Zatrzymanie urz±dzenia LUKS i wyczyszczenie klucza (zamra¿a wszystkie operacje we/wy)."
640
641 #: src/cryptsetup.c:115
642 msgid "Resume suspended LUKS device."
643 msgstr "Wznowienie zatrzymanego urz±dzenia LUKS."
644
645 #: src/cryptsetup.c:116
646 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
647 msgstr "Kopia zapasowa nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS"
648
649 #: src/cryptsetup.c:117
650 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
651 msgstr "Odtworzenie nag³ówka i kluczy urz±dzenia LUKS z kopii zapasowej"
652
653 #: src/cryptsetup.c:118
654 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
655 msgstr "otwarcie urz±dzenia loop-AES jako odwzorowania <nazwa>"
656
657 #: src/cryptsetup.c:119
658 msgid "remove loop-AES mapping"
659 msgstr "usuniêcie odwzorowania loop-AES"
660
661 #: src/cryptsetup.c:202
662 msgid "Command successful.\n"
663 msgstr "Polecenie siê powiod³o.\n"
664
665 #: src/cryptsetup.c:216
666 #, c-format
667 msgid "Command failed with code %i"
668 msgstr "Polecenie nie powiod³o siê z kodem %i"
669
670 #: src/cryptsetup.c:317
671 msgid "Option --key-file is required.\n"
672 msgstr "Wymagana jest opcja --key-file.\n"
673
674 #: src/cryptsetup.c:466
675 #, c-format
676 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
677 msgstr "To nieodwo³alnie nadpisze dane na %s."
678
679 #: src/cryptsetup.c:468
680 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
681 msgstr "b³±d przydzielania pamiêci w action_luksFormat"
682
683 #: src/cryptsetup.c:480
684 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
685 msgstr "Nie wykryto znanego wzorca okre¶laj±cego szyfr.\n"
686
687 #: src/cryptsetup.c:486
688 #, c-format
689 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
690 msgstr "Nie mo¿na u¿yæ %s jako nag³ówka na dysku.\n"
691
692 #: src/cryptsetup.c:502 src/cryptsetup.c:919
693 msgid "Enter LUKS passphrase: "
694 msgstr "Has³o LUKS: "
695
696 #: src/cryptsetup.c:556
697 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
698 msgstr "Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla osobnego nag³ówka LUKS.\n"
699
700 #: src/cryptsetup.c:647 src/cryptsetup.c:702
701 #, c-format
702 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
703 msgstr "klucz %d wybrany do usuniêcia.\n"
704
705 #: src/cryptsetup.c:650
706 #, c-format
707 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
708 msgstr "Klucz %d nie jest aktywny. Nie mo¿na wyczy¶ciæ.\n"
709
710 #: src/cryptsetup.c:658 src/cryptsetup.c:705
711 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
712 msgstr "To jest ostatni klucz. Urz±dzenie stanie siê bezu¿yteczne po usuniêciu tego klucza."
713
714 #: src/cryptsetup.c:659
715 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
716 msgstr "Dowolne pozosta³e has³o LUKS: "
717
718 #: src/cryptsetup.c:687
719 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
720 msgstr "Has³o LUKS do usuniêcia: "
721
722 #: src/cryptsetup.c:789
723 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
724 msgstr "Has³o LUKS, które ma byæ zmienione: "
725
726 #: src/cryptsetup.c:826
727 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
728 msgstr "Nowe has³o LUKS: "
729
730 #: src/cryptsetup.c:839
731 #, c-format
732 msgid "Key slot %d changed.\n"
733 msgstr "Klucz numer %d zmieniony.\n"
734
735 #: src/cryptsetup.c:845
736 #, c-format
737 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
738 msgstr "Zast±piono kluczem numer %d.\n"
739
740 #: src/cryptsetup.c:850
741 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
742 msgstr "Nie uda³o siê podstawiæ nowego klucza.\n"
743
744 #: src/cryptsetup.c:908
745 msgid ""
746 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
747 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
748 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
749 msgstr ""
750 "Zrzut nag³ówka LUKS z kluczem wolumenu jest informacj± wra¿liw±,\n"
751 "pozwalaj±c± na dostêp do zaszyfrowanej partycji bez has³a.\n"
752 "Zrzut ten powinien byæ zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
753 "w bezpiecznym miejscu."
754
755 #: src/cryptsetup.c:1011 src/cryptsetup.c:1032
756 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
757 msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file.\n"
758
759 #: src/cryptsetup.c:1070
760 msgid ""
761 "\n"
762 "<action> is one of:\n"
763 msgstr ""
764 "\n"
765 "<akcja> to jedno z:\n"
766
767 #: src/cryptsetup.c:1076
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "\n"
771 "<name> is the device to create under %s\n"
772 "<device> is the encrypted device\n"
773 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
774 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
775 msgstr ""
776 "\n"
777 "<nazwa> to urz±dzenie do utworzenia wewn±trz %s\n"
778 "<urz±dzenie> to zaszyfrowane urz±dzenie\n"
779 "<numer klucza> to numer klucza LUKS do zmiany\n"
780 "<plik klucza> to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n"
781
782 #: src/cryptsetup.c:1083
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "\n"
786 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
787 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
788 msgstr ""
789 "\n"
790 "Domy¶lne wkompilowane parametry plików klucza:\n"
791 "\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB, maksymalna d³ugo¶æ has³a interaktywnego %d (znaków)\n"
792
793 #: src/cryptsetup.c:1088
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "\n"
797 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
798 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
799 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
800 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
801 msgstr ""
802 "\n"
803 "Domy¶lne wkompilowane parametry szyfrowania urz±dzeñ:\n"
804 "\tloop-AES: %s, bitów klucza: %d\n"
805 "\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót has³a: %s\n"
806 "\tLUKS1: %s, bitów klucza: %d, skrót nag³ówka LUKS: %s, RNG: %s\n"
807
808 #: src/cryptsetup.c:1156
809 msgid "Show this help message"
810 msgstr "Wy¶wietlenie tego opisu"
811
812 #: src/cryptsetup.c:1157
813 msgid "Display brief usage"
814 msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni"
815
816 #: src/cryptsetup.c:1161
817 msgid "Help options:"
818 msgstr "Opcje pomocnicze:"
819
820 #: src/cryptsetup.c:1162
821 msgid "Print package version"
822 msgstr "Wypisanie wersji pakietu"
823
824 #: src/cryptsetup.c:1163
825 msgid "Shows more detailed error messages"
826 msgstr "Wy¶wietlanie bardziej szczegó³owych komunikatów b³êdów"
827
828 #: src/cryptsetup.c:1164
829 msgid "Show debug messages"
830 msgstr "Wy¶wietlanie informacji diagnostycznych"
831
832 #: src/cryptsetup.c:1165
833 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
834 msgstr "Szyfr u¿ywany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)"
835
836 #: src/cryptsetup.c:1166
837 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
838 msgstr "Skrót u¿ywany do utworzenia klucza szyfruj±cego z has³a"
839
840 #: src/cryptsetup.c:1167
841 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
842 msgstr "Sprawdzenie poprawno¶ci has³a poprzez dwukrotne pytanie"
843
844 #: src/cryptsetup.c:1168
845 msgid "Read the key from a file."
846 msgstr "Odczyt klucza z pliku."
847
848 #: src/cryptsetup.c:1169
849 msgid "Read the volume (master) key from file."
850 msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza g³ównego) z pliku."
851
852 #: src/cryptsetup.c:1170
853 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
854 msgstr "Zrzut (g³ównego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach."
855
856 #: src/cryptsetup.c:1171
857 msgid "The size of the encryption key"
858 msgstr "Rozmiar klucza szyfruj±cego"
859
860 #: src/cryptsetup.c:1171
861 msgid "BITS"
862 msgstr "BITÓW"
863
864 #: src/cryptsetup.c:1172
865 msgid "Limits the read from keyfile"
866 msgstr "Ograniczenie odczytu z pliku klucza"
867
868 #: src/cryptsetup.c:1172 src/cryptsetup.c:1173
869 msgid "bytes"
870 msgstr "bajty"
871
872 #: src/cryptsetup.c:1173
873 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
874 msgstr "Ograniczenie odczytu z nowo dodanego pliku klucza"
875
876 #: src/cryptsetup.c:1174
877 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
878 msgstr "Numer dla nowego klucza (domy¶lny: pierwszy wolny)"
879
880 #: src/cryptsetup.c:1175
881 msgid "The size of the device"
882 msgstr "Rozmiar urz±dzenia"
883
884 #: src/cryptsetup.c:1175 src/cryptsetup.c:1176 src/cryptsetup.c:1177
885 #: src/cryptsetup.c:1183
886 msgid "SECTORS"
887 msgstr "SEKTORÓW"
888
889 #: src/cryptsetup.c:1176
890 msgid "The start offset in the backend device"
891 msgstr "Offset pocz±tku na urz±dzeniu przechowuj±cym"
892
893 #: src/cryptsetup.c:1177
894 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
895 msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominiêcia"
896
897 #: src/cryptsetup.c:1178
898 msgid "Create a readonly mapping"
899 msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu"
900
901 #: src/cryptsetup.c:1179
902 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
903 msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)"
904
905 #: src/cryptsetup.c:1179
906 msgid "msecs"
907 msgstr "ms"
908
909 #: src/cryptsetup.c:1180
910 msgid "Do not ask for confirmation"
911 msgstr "Bez pytañ o potwierdzenie"
912
913 #: src/cryptsetup.c:1181
914 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
915 msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o has³o (w sekundach)"
916
917 #: src/cryptsetup.c:1181
918 msgid "secs"
919 msgstr "s"
920
921 #: src/cryptsetup.c:1182
922 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
923 msgstr "Jak czêsto mo¿na powtarzaæ próby wprowadzenia has³a"
924
925 #: src/cryptsetup.c:1183
926 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
927 msgstr "Wyrównanie danych do granicy <n> sektorów - dla luksFormat"
928
929 #: src/cryptsetup.c:1184
930 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
931 msgstr "Plik z kopi± zapasow± nag³ówka LUKS i kluczy."
932
933 #: src/cryptsetup.c:1185
934 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
935 msgstr "U¿ycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu."
936
937 #: src/cryptsetup.c:1186
938 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
939 msgstr "U¿ycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu."
940
941 #: src/cryptsetup.c:1187
942 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
943 msgstr "Wspó³dzielenie urz±dzenia z innym, nie zachodz±cym segmentem szyfrowanym."
944
945 #: src/cryptsetup.c:1188
946 msgid "UUID for device to use."
947 msgstr "UUID dla urz±dzenia, które ma byæ u¿yte."
948
949 #: src/cryptsetup.c:1189
950 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
951 msgstr "Zezwolenie na ¿±dania porzucenia (TRIM) dla urz±dzenia."
952
953 #: src/cryptsetup.c:1190
954 msgid "Device or file with separated LUKS header."
955 msgstr "Urz±dzenie lub plik z osobnym nag³ówkiem LUKS."
956
957 #: src/cryptsetup.c:1207
958 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
959 msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>]"
960
961 #: src/cryptsetup.c:1247
962 msgid "Argument <action> missing."
963 msgstr "Brak argumentu <akcja>."
964
965 #: src/cryptsetup.c:1253
966 msgid "Unknown action."
967 msgstr "Nieznana akcja."
968
969 #: src/cryptsetup.c:1268
970 #, c-format
971 msgid "%s: requires %s as arguments"
972 msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów"
973
974 #: src/cryptsetup.c:1277
975 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
976 msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji create.\n"
977
978 #: src/cryptsetup.c:1286
979 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
980 msgstr "Opcja --allow-discards jest obs³ugiwana tylko dla poleceñ luksOpen, loopaesOpen i create.\n"
981
982 #: src/cryptsetup.c:1295
983 msgid ""
984 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
985 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
986 msgstr ""
987 "Opcja --key-size jest dopuszczalna tylko dla operacji luksFormat, create\n"
988 "i loopaesOpen.\n"
989 "Aby ograniczyæ odczyt z pliku klucza, nale¿y u¿yæ --keyfile-size=(bajty)."
990
991 #: src/cryptsetup.c:1302
992 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
993 msgstr "Rozmiar klucza musi byæ wielokrotno¶ci± 8 bitów"
994
995 #: src/cryptsetup.c:1309
996 msgid "Key slot is invalid."
997 msgstr "Numer klucza jest nieprawid³owy."
998
999 #: src/cryptsetup.c:1316
1000 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1001 msgstr "Opcja --key-file ma priorytet nad podanym argumentem pliku klucza.\n"
1002
1003 #: src/cryptsetup.c:1323
1004 msgid "Negative number for option not permitted."
1005 msgstr "Liczba ujemna nie jest dozwolona dla tej opcji."
1006
1007 #: src/cryptsetup.c:1328
1008 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1009 msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random."
1010
1011 #: src/cryptsetup.c:1331
1012 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1013 msgstr "Opcja --use-[u]random jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
1014
1015 #: src/cryptsetup.c:1335
1016 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1017 msgstr "Opcja --uuid jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat i luksUUID."
1018
1019 #: src/cryptsetup.c:1340
1020 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1021 msgstr "Opcja --skip jest obs³ugiwana tylko dla poleceñ create i loopaesOpen.\n"
1022
1023 #: src/cryptsetup.c:1345
1024 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1025 msgstr "Opcja --offset jest obs³ugiwana tylko dla poleceñ create i loopaesOpen.\n"