1 # translation of gst-plugins-base-0.10.26.2.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.26.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-28 01:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 15:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
45 msgstr "PC-luidspreker"
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
68 "een andere applicatie."
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
88 "een andere applicatie."
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Kan niet lezen van CD."
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
123 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
124 "niet geïnstalleerd."
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Bronelement is ongeldig."
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
157 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
158 "mediabestand is niet herkend."
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
164 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
165 "noodzakelijke plugins installeren."
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Dit is geen mediabestand."
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
191 msgid "Configured videosink %s is not working."
192 msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
195 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
196 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
198 msgid "The autovideosink element is not working."
199 msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
201 msgid "Custom text sink element is not usable."
202 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
204 msgid "No volume control found"
205 msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
208 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
209 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
211 msgid "The autoaudiosink element is missing."
212 msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
215 msgid "Configured audiosink %s is not working."
216 msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
219 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
220 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
222 msgid "The autoaudiosink element is not working."
223 msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
226 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
227 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
230 msgid "No decoder available for type '%s'."
231 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
233 msgid "This stream type cannot be played yet."
234 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
237 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
238 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
241 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
242 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
245 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
246 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
249 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
250 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
253 msgid "Connection to %s:%d refused."
254 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
256 msgid "Can't record audio fast enough"
257 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
259 msgid "Failed to read tag: not enough data"
260 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
265 msgid "MusicBrainz track ID"
266 msgstr "MusicBrainz track-ID"
271 msgid "MusicBrainz artist ID"
272 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
277 msgid "MusicBrainz album ID"
278 msgstr "MusicBrainz album-ID"
280 msgid "album artist ID"
281 msgstr "album-artiest-ID"
283 msgid "MusicBrainz album artist ID"
284 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
287 msgstr "track-TRM-ID"
289 msgid "MusicBrainz TRM ID"
290 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
292 msgid "This CD has no audio tracks"
293 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
301 msgid "ICY internet radio"
302 msgstr "ICY-internetradio"
304 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
305 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
307 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
308 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
310 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
311 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
313 msgid "Windows Media Speech"
314 msgstr "Windows Media Speech"
316 msgid "CYUV Lossless"
317 msgstr "CYUV Lossless"
322 msgid "Lossless MSZH"
323 msgstr "Lossless MSZH"
325 msgid "Uncompressed Gray Image"
326 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
328 msgid "Run-length encoding"
329 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
331 msgid "Sami subtitle format"
332 msgstr "Sami ondertitelformaat"
334 msgid "TMPlayer subtitle format"
335 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
337 msgid "Kate subtitle format"
338 msgstr "Kate ondertitelformaat"
340 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
341 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
343 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
344 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
346 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
347 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
349 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
350 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
352 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
353 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
355 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
356 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
358 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
359 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
361 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
362 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
364 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
365 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
367 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
368 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
370 msgid "Uncompressed YUV"
371 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
374 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
375 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
378 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
379 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
382 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
383 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
385 msgid "Raw PCM audio"
386 msgstr "Raw PCM-audio"
389 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
390 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
392 msgid "Raw floating-point audio"
393 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
395 msgid "Audio CD source"
396 msgstr "Audio-CD-bron"
401 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
402 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
404 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
405 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
408 msgid "%s protocol source"
409 msgstr "%s protocol-bron"
412 msgid "%s video RTP depayloader"
413 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
416 msgid "%s audio RTP depayloader"
417 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
420 msgid "%s RTP depayloader"
421 msgstr "%s RTP-depayloader"
432 msgid "%s video RTP payloader"
433 msgstr "%s video-RTP-payloader"
436 msgid "%s audio RTP payloader"
437 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
440 msgid "%s RTP payloader"
441 msgstr "%s RTP-payloader"
452 msgid "GStreamer element %s"
453 msgstr "GStreamer element %s"
455 msgid "Unknown source element"
456 msgstr "Onbekend bronelement"
458 msgid "Unknown sink element"
459 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
461 msgid "Unknown element"
462 msgstr "Onbekend element"
464 msgid "Unknown decoder element"
465 msgstr "Onbekend decoder-element"
467 msgid "Unknown encoder element"
468 msgstr "Onbekend encoder-element"
470 msgid "Plugin or element of unknown type"
471 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
473 msgid "No device specified."
474 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
477 msgid "Device \"%s\" does not exist."
478 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
481 msgid "Device \"%s\" is already being used."
482 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
485 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
486 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."