1 # translation of gst-plugins-base-0.10.26.2.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.26.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 15:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
46 msgstr "PC-luidspreker"
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
68 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
69 "een andere applicatie."
71 msgid "Could not open audio device for playback."
72 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
77 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
78 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
81 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
88 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
89 "een andere applicatie."
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Kan niet lezen van CD."
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
111 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
112 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
115 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
116 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
122 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
125 "niet geïnstalleerd."
127 msgid "This appears to be a text file"
128 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
130 msgid "Could not determine type of stream"
131 msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
137 msgid "No URI specified to play from."
138 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
141 msgid "Invalid URI \"%s\"."
142 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
147 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
148 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
150 msgid "Source element is invalid."
151 msgstr "Bronelement is ongeldig."
154 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
155 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
158 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
159 "mediabestand is niet herkend."
162 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
163 "install the necessary plugins."
165 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
166 "noodzakelijke plugins installeren."
168 msgid "This is not a media file"
169 msgstr "Dit is geen mediabestand."
171 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
172 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
174 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
175 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
178 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
179 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
181 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
182 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
185 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
186 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
192 msgid "Configured videosink %s is not working."
193 msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
196 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
197 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
199 msgid "The autovideosink element is not working."
200 msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
202 msgid "Custom text sink element is not usable."
203 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
205 msgid "No volume control found"
206 msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
209 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
210 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
212 msgid "The autoaudiosink element is missing."
213 msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
216 msgid "Configured audiosink %s is not working."
217 msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
220 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
221 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
223 msgid "The autoaudiosink element is not working."
224 msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
227 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
228 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
231 msgid "No decoder available for type '%s'."
232 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
234 msgid "This stream type cannot be played yet."
235 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
238 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
239 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
242 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
246 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
247 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
250 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
251 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
254 msgid "Connection to %s:%d refused."
255 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
257 msgid "Can't record audio fast enough"
258 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
260 msgid "Failed to read tag: not enough data"
261 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
266 msgid "MusicBrainz track ID"
267 msgstr "MusicBrainz track-ID"
272 msgid "MusicBrainz artist ID"
273 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
278 msgid "MusicBrainz album ID"
279 msgstr "MusicBrainz album-ID"
281 msgid "album artist ID"
282 msgstr "album-artiest-ID"
284 msgid "MusicBrainz album artist ID"
285 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
288 msgstr "track-TRM-ID"
290 msgid "MusicBrainz TRM ID"
291 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
293 msgid "This CD has no audio tracks"
294 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
302 msgid "ICY internet radio"
303 msgstr "ICY-internetradio"
305 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
306 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
308 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
309 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
311 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
312 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
314 msgid "Windows Media Speech"
315 msgstr "Windows Media Speech"
317 msgid "CYUV Lossless"
318 msgstr "CYUV Lossless"
323 msgid "Lossless MSZH"
324 msgstr "Lossless MSZH"
326 msgid "Uncompressed Gray Image"
327 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
329 msgid "Run-length encoding"
330 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
332 msgid "Sami subtitle format"
333 msgstr "Sami ondertitelformaat"
335 msgid "TMPlayer subtitle format"
336 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
338 msgid "Kate subtitle format"
339 msgstr "Kate ondertitelformaat"
341 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
342 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
344 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
345 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
348 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
351 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
353 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
354 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
356 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
357 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
359 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
360 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
362 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
363 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
365 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
366 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
368 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
369 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
371 msgid "Uncompressed YUV"
372 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
375 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
376 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
379 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
380 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
383 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
384 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
386 msgid "Raw PCM audio"
387 msgstr "Raw PCM-audio"
390 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
391 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
393 msgid "Raw floating-point audio"
394 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
396 msgid "Audio CD source"
397 msgstr "Audio-CD-bron"
402 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
403 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
405 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
406 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
409 msgid "%s protocol source"
410 msgstr "%s protocol-bron"
413 msgid "%s video RTP depayloader"
414 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
417 msgid "%s audio RTP depayloader"
418 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
421 msgid "%s RTP depayloader"
422 msgstr "%s RTP-depayloader"
433 msgid "%s video RTP payloader"
434 msgstr "%s video-RTP-payloader"
437 msgid "%s audio RTP payloader"
438 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
441 msgid "%s RTP payloader"
442 msgstr "%s RTP-payloader"
453 msgid "GStreamer element %s"
454 msgstr "GStreamer element %s"
456 msgid "Unknown source element"
457 msgstr "Onbekend bronelement"
459 msgid "Unknown sink element"
460 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
462 msgid "Unknown element"
463 msgstr "Onbekend element"
465 msgid "Unknown decoder element"
466 msgstr "Onbekend decoder-element"
468 msgid "Unknown encoder element"
469 msgstr "Onbekend encoder-element"
471 msgid "Plugin or element of unknown type"
472 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
474 msgid "No device specified."
475 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
478 msgid "Device \"%s\" does not exist."
479 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
482 msgid "Device \"%s\" is already being used."
483 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
486 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
487 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."