po: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
1 # translation of gst-plugins-base-0.10.26.2.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.26.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 15:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 msgid "Master"
22 msgstr "Master"
23
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Lage tonen"
26
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Hoge tonen"
29
30 msgid "PCM"
31 msgstr "PCM"
32
33 msgid "Synth"
34 msgstr "Synth"
35
36 msgid "Line-in"
37 msgstr "Lijn-in"
38
39 msgid "CD"
40 msgstr "CD"
41
42 msgid "Microphone"
43 msgstr "Microfoon"
44
45 msgid "PC Speaker"
46 msgstr "PC-luidspreker"
47
48 msgid "Playback"
49 msgstr "Afspelen"
50
51 msgid "Capture"
52 msgstr "Opnemen"
53
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
56
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
59
60 #, c-format
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
63
64 msgid ""
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "application."
67 msgstr ""
68 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
69 "een andere applicatie."
70
71 msgid "Could not open audio device for playback."
72 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
73
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
76
77 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
78 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
79
80 #, c-format
81 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
82 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
83
84 msgid ""
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "application."
87 msgstr ""
88 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
89 "een andere applicatie."
90
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
93
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
96
97 msgid "Could not seek CD."
98 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
99
100 msgid "Could not read CD."
101 msgstr "Kan niet lezen van CD."
102
103 #, c-format
104 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
105 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
106
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
109
110 #, c-format
111 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
112 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
113
114 #, c-format
115 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
116 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
117
118 msgid "Internal data stream error."
119 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
120
121 #, c-format
122 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
123 msgstr ""
124 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
125 "niet geïnstalleerd."
126
127 msgid "This appears to be a text file"
128 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
129
130 msgid "Could not determine type of stream"
131 msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
132
133 #, c-format
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
136
137 msgid "No URI specified to play from."
138 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
139
140 #, c-format
141 msgid "Invalid URI \"%s\"."
142 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
143
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
146
147 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
148 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
149
150 msgid "Source element is invalid."
151 msgstr "Bronelement is ongeldig."
152
153 msgid ""
154 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
155 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 msgstr ""
157 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
158 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
159 "mediabestand is niet herkend."
160
161 msgid ""
162 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
163 "install the necessary plugins."
164 msgstr ""
165 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
166 "noodzakelijke plugins installeren."
167
168 msgid "This is not a media file"
169 msgstr "Dit is geen mediabestand."
170
171 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
172 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
173
174 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
175 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
176
177 #, c-format
178 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
179 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
180
181 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
182 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
183
184 #, c-format
185 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
186 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
187
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Configured videosink %s is not working."
193 msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
194
195 #, c-format
196 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
197 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
198
199 msgid "The autovideosink element is not working."
200 msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
201
202 msgid "Custom text sink element is not usable."
203 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
204
205 msgid "No volume control found"
206 msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
207
208 #, c-format
209 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
210 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
211
212 msgid "The autoaudiosink element is missing."
213 msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
214
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Configured audiosink %s is not working."
217 msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
218
219 #, c-format
220 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
221 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
222
223 msgid "The autoaudiosink element is not working."
224 msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
228 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
229
230 #, c-format
231 msgid "No decoder available for type '%s'."
232 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
233
234 msgid "This stream type cannot be played yet."
235 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
236
237 #, c-format
238 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
239 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
240
241 #, c-format
242 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
244
245 #, c-format
246 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
247 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
248
249 #, c-format
250 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
251 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
252
253 #, c-format
254 msgid "Connection to %s:%d refused."
255 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
256
257 msgid "Can't record audio fast enough"
258 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
259
260 msgid "Failed to read tag: not enough data"
261 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
262
263 msgid "track ID"
264 msgstr "track-ID"
265
266 msgid "MusicBrainz track ID"
267 msgstr "MusicBrainz track-ID"
268
269 msgid "artist ID"
270 msgstr "artiest-ID"
271
272 msgid "MusicBrainz artist ID"
273 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
274
275 msgid "album ID"
276 msgstr "album-ID"
277
278 msgid "MusicBrainz album ID"
279 msgstr "MusicBrainz album-ID"
280
281 msgid "album artist ID"
282 msgstr "album-artiest-ID"
283
284 msgid "MusicBrainz album artist ID"
285 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
286
287 msgid "track TRM ID"
288 msgstr "track-TRM-ID"
289
290 msgid "MusicBrainz TRM ID"
291 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
292
293 msgid "This CD has no audio tracks"
294 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
295
296 msgid "ID3 tag"
297 msgstr "ID3-tag"
298
299 msgid "APE tag"
300 msgstr "APE-tag"
301
302 msgid "ICY internet radio"
303 msgstr "ICY-internetradio"
304
305 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
306 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
307
308 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
309 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
310
311 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
312 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
313
314 msgid "Windows Media Speech"
315 msgstr "Windows Media Speech"
316
317 msgid "CYUV Lossless"
318 msgstr "CYUV Lossless"
319
320 msgid "FFMpeg v1"
321 msgstr "FFMpeg v1"
322
323 msgid "Lossless MSZH"
324 msgstr "Lossless MSZH"
325
326 msgid "Uncompressed Gray Image"
327 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
328
329 msgid "Run-length encoding"
330 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
331
332 msgid "Sami subtitle format"
333 msgstr "Sami ondertitelformaat"
334
335 msgid "TMPlayer subtitle format"
336 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
337
338 msgid "Kate subtitle format"
339 msgstr "Kate ondertitelformaat"
340
341 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
342 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
343
344 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
345 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
346
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
348 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
349
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
351 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
352
353 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
354 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
355
356 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
357 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
358
359 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
360 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
361
362 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
363 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
364
365 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
366 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
367
368 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
369 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
370
371 msgid "Uncompressed YUV"
372 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
373
374 #, c-format
375 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
376 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
377
378 #, c-format
379 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
380 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
381
382 #, c-format
383 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
384 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
385
386 msgid "Raw PCM audio"
387 msgstr "Raw PCM-audio"
388
389 #, c-format
390 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
391 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
392
393 msgid "Raw floating-point audio"
394 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
395
396 msgid "Audio CD source"
397 msgstr "Audio-CD-bron"
398
399 msgid "DVD source"
400 msgstr "DVD-bron"
401
402 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
403 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
404
405 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
406 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
407
408 #, c-format
409 msgid "%s protocol source"
410 msgstr "%s protocol-bron"
411
412 #, c-format
413 msgid "%s video RTP depayloader"
414 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
415
416 #, c-format
417 msgid "%s audio RTP depayloader"
418 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
419
420 #, c-format
421 msgid "%s RTP depayloader"
422 msgstr "%s RTP-depayloader"
423
424 #, c-format
425 msgid "%s demuxer"
426 msgstr "%s demuxer"
427
428 #, c-format
429 msgid "%s decoder"
430 msgstr "%s decoder"
431
432 #, c-format
433 msgid "%s video RTP payloader"
434 msgstr "%s video-RTP-payloader"
435
436 #, c-format
437 msgid "%s audio RTP payloader"
438 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
439
440 #, c-format
441 msgid "%s RTP payloader"
442 msgstr "%s RTP-payloader"
443
444 #, c-format
445 msgid "%s muxer"
446 msgstr "%s muxer"
447
448 #, c-format
449 msgid "%s encoder"
450 msgstr "%s encoder"
451
452 #, c-format
453 msgid "GStreamer element %s"
454 msgstr "GStreamer element %s"
455
456 msgid "Unknown source element"
457 msgstr "Onbekend bronelement"
458
459 msgid "Unknown sink element"
460 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
461
462 msgid "Unknown element"
463 msgstr "Onbekend element"
464
465 msgid "Unknown decoder element"
466 msgstr "Onbekend decoder-element"
467
468 msgid "Unknown encoder element"
469 msgstr "Onbekend encoder-element"
470
471 msgid "Plugin or element of unknown type"
472 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
473
474 msgid "No device specified."
475 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
476
477 #, c-format
478 msgid "Device \"%s\" does not exist."
479 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
480
481 #, c-format
482 msgid "Device \"%s\" is already being used."
483 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
484
485 #, c-format
486 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
487 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."