po: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
1 # translation of gst-plugins-base-0.10.28.2.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 15:37+0200\n"
11 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
13 "Language: nl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 msgid "Master"
21 msgstr "Master"
22
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Lage tonen"
25
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Hoge tonen"
28
29 msgid "PCM"
30 msgstr "PCM"
31
32 msgid "Synth"
33 msgstr "Synth"
34
35 msgid "Line-in"
36 msgstr "Lijn-in"
37
38 msgid "CD"
39 msgstr "CD"
40
41 msgid "Microphone"
42 msgstr "Microfoon"
43
44 msgid "PC Speaker"
45 msgstr "PC-luidspreker"
46
47 msgid "Playback"
48 msgstr "Afspelen"
49
50 msgid "Capture"
51 msgstr "Opnemen"
52
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
55
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
58
59 #, c-format
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
62
63 msgid ""
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
65 "application."
66 msgstr ""
67 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
68 "een andere applicatie."
69
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
72
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
75
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
78
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
82
83 msgid ""
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
85 "application."
86 msgstr ""
87 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
88 "een andere applicatie."
89
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
92
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
95
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
98
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Kan niet lezen van CD."
101
102 #, c-format
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
105
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
108
109 #, c-format
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
112
113 #, c-format
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
116
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
119
120 #, c-format
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 msgstr ""
123 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
124 "niet geïnstalleerd."
125
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
128
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Bronelement is ongeldig."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
157 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
158 "mediabestand is niet herkend."
159
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
165 "noodzakelijke plugins installeren."
166
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Dit is geen mediabestand."
169
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
172
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
175
176 #, c-format
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
179
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
182
183 #, c-format
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
186
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
189
190 #, c-format
191 msgid "Configured videosink %s is not working."
192 msgstr "Het geconfigureerde videosink %s werkt niet."
193
194 #, c-format
195 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
196 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
197
198 msgid "The autovideosink element is not working."
199 msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
200
201 msgid "Custom text sink element is not usable."
202 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
203
204 msgid "No volume control found"
205 msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
206
207 #, c-format
208 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
209 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
210
211 msgid "The autoaudiosink element is missing."
212 msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
213
214 #, c-format
215 msgid "Configured audiosink %s is not working."
216 msgstr "Het geconfigureerde audiosink %s werkt niet."
217
218 #, c-format
219 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
220 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
221
222 msgid "The autoaudiosink element is not working."
223 msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
224
225 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
226 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video of visualisaties."
227
228 #, c-format
229 msgid "No decoder available for type '%s'."
230 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
231
232 msgid "This stream type cannot be played yet."
233 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
234
235 #, c-format
236 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
237 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
238
239 #, c-format
240 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
241 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
242
243 #, c-format
244 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
245 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
246
247 #, c-format
248 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
249 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
250
251 #, c-format
252 msgid "Connection to %s:%d refused."
253 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
254
255 msgid "Can't record audio fast enough"
256 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
257
258 msgid "Failed to read tag: not enough data"
259 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
260
261 msgid "track ID"
262 msgstr "track-ID"
263
264 msgid "MusicBrainz track ID"
265 msgstr "MusicBrainz track-ID"
266
267 msgid "artist ID"
268 msgstr "artiest-ID"
269
270 msgid "MusicBrainz artist ID"
271 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
272
273 msgid "album ID"
274 msgstr "album-ID"
275
276 msgid "MusicBrainz album ID"
277 msgstr "MusicBrainz album-ID"
278
279 msgid "album artist ID"
280 msgstr "album-artiest-ID"
281
282 msgid "MusicBrainz album artist ID"
283 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
284
285 msgid "track TRM ID"
286 msgstr "track-TRM-ID"
287
288 msgid "MusicBrainz TRM ID"
289 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
290
291 msgid "capturing shutter speed"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
295 msgstr ""
296
297 msgid "capturing focal ratio"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
301 msgstr ""
302
303 msgid "capturing focal length"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
307 msgstr ""
308
309 msgid "capturing digital zoom ratio"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
313 msgstr ""
314
315 msgid "capturing iso speed"
316 msgstr ""
317
318 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
319 msgstr ""
320
321 msgid "capturing exposure program"
322 msgstr ""
323
324 msgid "The exposure program used when capturing an image"
325 msgstr ""
326
327 msgid "capturing exposure mode"
328 msgstr ""
329
330 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
331 msgstr ""
332
333 msgid "capturing scene capture type"
334 msgstr ""
335
336 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
337 msgstr ""
338
339 msgid "capturing gain adjustment"
340 msgstr ""
341
342 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
343 msgstr ""
344
345 msgid "capturing white balance"
346 msgstr ""
347
348 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
349 msgstr ""
350
351 msgid "capturing contrast"
352 msgstr ""
353
354 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
355 msgstr ""
356
357 msgid "capturing saturation"
358 msgstr ""
359
360 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
361 msgstr ""
362
363 msgid "capturing sharpness"
364 msgstr ""
365
366 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
367 msgstr ""
368
369 msgid "capturing flash fired"
370 msgstr ""
371
372 msgid "If the flash fired while capturing an image"
373 msgstr ""
374
375 msgid "capturing flash mode"
376 msgstr ""
377
378 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
379 msgstr ""
380
381 msgid "capturing metering mode"
382 msgstr ""
383
384 msgid ""
385 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
386 msgstr ""
387
388 msgid "capturing source"
389 msgstr ""
390
391 msgid "The source or type of device used for the capture"
392 msgstr ""
393
394 msgid "image horizontal ppi"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
398 msgstr ""
399
400 msgid "image vertical ppi"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
404 msgstr ""
405
406 msgid "This CD has no audio tracks"
407 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
408
409 msgid "ID3 tag"
410 msgstr "ID3-tag"
411
412 msgid "APE tag"
413 msgstr "APE-tag"
414
415 msgid "ICY internet radio"
416 msgstr "ICY-internetradio"
417
418 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
419 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
420
421 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
422 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
423
424 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
425 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
426
427 msgid "Windows Media Speech"
428 msgstr "Windows Media Speech"
429
430 msgid "CYUV Lossless"
431 msgstr "CYUV Lossless"
432
433 msgid "FFMpeg v1"
434 msgstr "FFMpeg v1"
435
436 msgid "Lossless MSZH"
437 msgstr "Lossless MSZH"
438
439 msgid "Uncompressed Gray Image"
440 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
441
442 msgid "Run-length encoding"
443 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
444
445 msgid "Sami subtitle format"
446 msgstr "Sami ondertitelformaat"
447
448 msgid "TMPlayer subtitle format"
449 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
450
451 msgid "Kate subtitle format"
452 msgstr "Kate ondertitelformaat"
453
454 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
455 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
456
457 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
458 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
459
460 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
461 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
462
463 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
464 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
465
466 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
467 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
468
469 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
470 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
471
472 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
473 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
474
475 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
476 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
477
478 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
479 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
480
481 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
482 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
483
484 msgid "Uncompressed YUV"
485 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
486
487 #, c-format
488 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
489 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
490
491 #, c-format
492 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
493 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
494
495 #, c-format
496 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
497 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
498
499 msgid "Raw PCM audio"
500 msgstr "Raw PCM-audio"
501
502 #, c-format
503 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
504 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
505
506 msgid "Raw floating-point audio"
507 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
508
509 msgid "Audio CD source"
510 msgstr "Audio-CD-bron"
511
512 msgid "DVD source"
513 msgstr "DVD-bron"
514
515 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
516 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
517
518 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
519 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
520
521 #, c-format
522 msgid "%s protocol source"
523 msgstr "%s protocol-bron"
524
525 #, c-format
526 msgid "%s video RTP depayloader"
527 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
528
529 #, c-format
530 msgid "%s audio RTP depayloader"
531 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
532
533 #, c-format
534 msgid "%s RTP depayloader"
535 msgstr "%s RTP-depayloader"
536
537 #, c-format
538 msgid "%s demuxer"
539 msgstr "%s demuxer"
540
541 #, c-format
542 msgid "%s decoder"
543 msgstr "%s decoder"
544
545 #, c-format
546 msgid "%s video RTP payloader"
547 msgstr "%s video-RTP-payloader"
548
549 #, c-format
550 msgid "%s audio RTP payloader"
551 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
552
553 #, c-format
554 msgid "%s RTP payloader"
555 msgstr "%s RTP-payloader"
556
557 #, c-format
558 msgid "%s muxer"
559 msgstr "%s muxer"
560
561 #, c-format
562 msgid "%s encoder"
563 msgstr "%s encoder"
564
565 #, c-format
566 msgid "GStreamer element %s"
567 msgstr "GStreamer element %s"
568
569 msgid "Unknown source element"
570 msgstr "Onbekend bronelement"
571
572 msgid "Unknown sink element"
573 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
574
575 msgid "Unknown element"
576 msgstr "Onbekend element"
577
578 msgid "Unknown decoder element"
579 msgstr "Onbekend decoder-element"
580
581 msgid "Unknown encoder element"
582 msgstr "Onbekend encoder-element"
583
584 msgid "Plugin or element of unknown type"
585 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
586
587 msgid "No device specified."
588 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
589
590 #, c-format
591 msgid "Device \"%s\" does not exist."
592 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
593
594 #, c-format
595 msgid "Device \"%s\" is already being used."
596 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
597
598 #, c-format
599 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
600 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."