1 # translation of gst-plugins-base-0.10.28.2.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 15:37+0200\n"
11 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
45 msgstr "PC-luidspreker"
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
68 "een andere applicatie."
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
88 "een andere applicatie."
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Kan niet lezen van CD."
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
123 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
124 "niet geïnstalleerd."
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Bronelement is ongeldig."
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
157 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
158 "mediabestand is niet herkend."
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
164 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
165 "noodzakelijke plugins installeren."
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Dit is geen mediabestand."
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
191 msgid "Configured videosink %s is not working."
192 msgstr "Het geconfigureerde videosink %s werkt niet."
195 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
196 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
198 msgid "The autovideosink element is not working."
199 msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
201 msgid "Custom text sink element is not usable."
202 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
204 msgid "No volume control found"
205 msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
208 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
209 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
211 msgid "The autoaudiosink element is missing."
212 msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
215 msgid "Configured audiosink %s is not working."
216 msgstr "Het geconfigureerde audiosink %s werkt niet."
219 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
220 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
222 msgid "The autoaudiosink element is not working."
223 msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
225 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
226 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video of visualisaties."
229 msgid "No decoder available for type '%s'."
230 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
232 msgid "This stream type cannot be played yet."
233 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
236 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
237 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
240 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
241 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
244 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
245 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
248 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
249 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
252 msgid "Connection to %s:%d refused."
253 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
255 msgid "Can't record audio fast enough"
256 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
258 msgid "Failed to read tag: not enough data"
259 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
264 msgid "MusicBrainz track ID"
265 msgstr "MusicBrainz track-ID"
270 msgid "MusicBrainz artist ID"
271 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
276 msgid "MusicBrainz album ID"
277 msgstr "MusicBrainz album-ID"
279 msgid "album artist ID"
280 msgstr "album-artiest-ID"
282 msgid "MusicBrainz album artist ID"
283 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
286 msgstr "track-TRM-ID"
288 msgid "MusicBrainz TRM ID"
289 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
291 msgid "capturing shutter speed"
294 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
297 msgid "capturing focal ratio"
300 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
303 msgid "capturing focal length"
306 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
309 msgid "capturing digital zoom ratio"
312 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
315 msgid "capturing iso speed"
318 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
321 msgid "capturing exposure program"
324 msgid "The exposure program used when capturing an image"
327 msgid "capturing exposure mode"
330 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
333 msgid "capturing scene capture type"
336 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
339 msgid "capturing gain adjustment"
342 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
345 msgid "capturing white balance"
348 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
351 msgid "capturing contrast"
354 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
357 msgid "capturing saturation"
360 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
363 msgid "capturing sharpness"
366 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
369 msgid "capturing flash fired"
372 msgid "If the flash fired while capturing an image"
375 msgid "capturing flash mode"
378 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
381 msgid "capturing metering mode"
385 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
388 msgid "capturing source"
391 msgid "The source or type of device used for the capture"
394 msgid "image horizontal ppi"
397 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
400 msgid "image vertical ppi"
403 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
406 msgid "This CD has no audio tracks"
407 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
415 msgid "ICY internet radio"
416 msgstr "ICY-internetradio"
418 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
419 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
421 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
422 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
424 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
425 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
427 msgid "Windows Media Speech"
428 msgstr "Windows Media Speech"
430 msgid "CYUV Lossless"
431 msgstr "CYUV Lossless"
436 msgid "Lossless MSZH"
437 msgstr "Lossless MSZH"
439 msgid "Uncompressed Gray Image"
440 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
442 msgid "Run-length encoding"
443 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
445 msgid "Sami subtitle format"
446 msgstr "Sami ondertitelformaat"
448 msgid "TMPlayer subtitle format"
449 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
451 msgid "Kate subtitle format"
452 msgstr "Kate ondertitelformaat"
454 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
455 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
457 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
458 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
460 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
461 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
463 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
464 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
466 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
467 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
469 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
470 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
472 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
473 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
475 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
476 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
478 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
479 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
481 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
482 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
484 msgid "Uncompressed YUV"
485 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
488 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
489 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
492 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
493 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
496 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
497 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
499 msgid "Raw PCM audio"
500 msgstr "Raw PCM-audio"
503 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
504 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
506 msgid "Raw floating-point audio"
507 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
509 msgid "Audio CD source"
510 msgstr "Audio-CD-bron"
515 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
516 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
518 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
519 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
522 msgid "%s protocol source"
523 msgstr "%s protocol-bron"
526 msgid "%s video RTP depayloader"
527 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
530 msgid "%s audio RTP depayloader"
531 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
534 msgid "%s RTP depayloader"
535 msgstr "%s RTP-depayloader"
546 msgid "%s video RTP payloader"
547 msgstr "%s video-RTP-payloader"
550 msgid "%s audio RTP payloader"
551 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
554 msgid "%s RTP payloader"
555 msgstr "%s RTP-payloader"
566 msgid "GStreamer element %s"
567 msgstr "GStreamer element %s"
569 msgid "Unknown source element"
570 msgstr "Onbekend bronelement"
572 msgid "Unknown sink element"
573 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
575 msgid "Unknown element"
576 msgstr "Onbekend element"
578 msgid "Unknown decoder element"
579 msgstr "Onbekend decoder-element"
581 msgid "Unknown encoder element"
582 msgstr "Onbekend encoder-element"
584 msgid "Plugin or element of unknown type"
585 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
587 msgid "No device specified."
588 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
591 msgid "Device \"%s\" does not exist."
592 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
595 msgid "Device \"%s\" is already being used."
596 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
599 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
600 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."