po: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
1 # translation of gst-plugins-base-0.10.26.2.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.26.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 15:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 msgid "Master"
21 msgstr "Master"
22
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Lage tonen"
25
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Hoge tonen"
28
29 msgid "PCM"
30 msgstr "PCM"
31
32 msgid "Synth"
33 msgstr "Synth"
34
35 msgid "Line-in"
36 msgstr "Lijn-in"
37
38 msgid "CD"
39 msgstr "CD"
40
41 msgid "Microphone"
42 msgstr "Microfoon"
43
44 msgid "PC Speaker"
45 msgstr "PC-luidspreker"
46
47 msgid "Playback"
48 msgstr "Afspelen"
49
50 msgid "Capture"
51 msgstr "Opnemen"
52
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
55
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
58
59 #, c-format
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
62
63 msgid ""
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
65 "application."
66 msgstr ""
67 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
68 "een andere applicatie."
69
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
72
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
75
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
78
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
82
83 msgid ""
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
85 "application."
86 msgstr ""
87 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
88 "een andere applicatie."
89
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
92
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
95
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
98
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Kan niet lezen van CD."
101
102 #, c-format
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
105
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
108
109 #, c-format
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
112
113 #, c-format
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
116
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
119
120 #, c-format
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 msgstr ""
123 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
124 "niet geïnstalleerd."
125
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
128
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Bronelement is ongeldig."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
157 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
158 "mediabestand is niet herkend."
159
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
165 "noodzakelijke plugins installeren."
166
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Dit is geen mediabestand."
169
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
172
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
175
176 #, c-format
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
179
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
182
183 #, c-format
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
186
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Configured videosink %s is not working."
192 msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
193
194 #, c-format
195 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
196 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
197
198 msgid "The autovideosink element is not working."
199 msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
200
201 msgid "Custom text sink element is not usable."
202 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
203
204 msgid "No volume control found"
205 msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
206
207 #, c-format
208 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
209 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
210
211 msgid "The autoaudiosink element is missing."
212 msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
213
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Configured audiosink %s is not working."
216 msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
217
218 #, c-format
219 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
220 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
221
222 msgid "The autoaudiosink element is not working."
223 msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
227 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
228
229 #, c-format
230 msgid "No decoder available for type '%s'."
231 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
232
233 msgid "This stream type cannot be played yet."
234 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
235
236 #, c-format
237 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
238 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
239
240 #, c-format
241 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
242 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
243
244 #, c-format
245 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
246 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
247
248 #, c-format
249 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
250 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
251
252 #, c-format
253 msgid "Connection to %s:%d refused."
254 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
255
256 msgid "Can't record audio fast enough"
257 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
258
259 msgid "Failed to read tag: not enough data"
260 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
261
262 msgid "track ID"
263 msgstr "track-ID"
264
265 msgid "MusicBrainz track ID"
266 msgstr "MusicBrainz track-ID"
267
268 msgid "artist ID"
269 msgstr "artiest-ID"
270
271 msgid "MusicBrainz artist ID"
272 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
273
274 msgid "album ID"
275 msgstr "album-ID"
276
277 msgid "MusicBrainz album ID"
278 msgstr "MusicBrainz album-ID"
279
280 msgid "album artist ID"
281 msgstr "album-artiest-ID"
282
283 msgid "MusicBrainz album artist ID"
284 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
285
286 msgid "track TRM ID"
287 msgstr "track-TRM-ID"
288
289 msgid "MusicBrainz TRM ID"
290 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
291
292 msgid "This CD has no audio tracks"
293 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
294
295 msgid "ID3 tag"
296 msgstr "ID3-tag"
297
298 msgid "APE tag"
299 msgstr "APE-tag"
300
301 msgid "ICY internet radio"
302 msgstr "ICY-internetradio"
303
304 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
305 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
306
307 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
308 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
309
310 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
311 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
312
313 msgid "Windows Media Speech"
314 msgstr "Windows Media Speech"
315
316 msgid "CYUV Lossless"
317 msgstr "CYUV Lossless"
318
319 msgid "FFMpeg v1"
320 msgstr "FFMpeg v1"
321
322 msgid "Lossless MSZH"
323 msgstr "Lossless MSZH"
324
325 msgid "Uncompressed Gray Image"
326 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
327
328 msgid "Run-length encoding"
329 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
330
331 msgid "Sami subtitle format"
332 msgstr "Sami ondertitelformaat"
333
334 msgid "TMPlayer subtitle format"
335 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
336
337 msgid "Kate subtitle format"
338 msgstr "Kate ondertitelformaat"
339
340 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
341 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
342
343 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
344 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
345
346 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
347 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
348
349 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
350 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
351
352 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
353 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
354
355 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
356 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
357
358 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
359 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
360
361 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
362 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
363
364 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
365 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
366
367 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
368 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
369
370 msgid "Uncompressed YUV"
371 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
372
373 #, c-format
374 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
375 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
376
377 #, c-format
378 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
379 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
380
381 #, c-format
382 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
383 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
384
385 msgid "Raw PCM audio"
386 msgstr "Raw PCM-audio"
387
388 #, c-format
389 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
390 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
391
392 msgid "Raw floating-point audio"
393 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
394
395 msgid "Audio CD source"
396 msgstr "Audio-CD-bron"
397
398 msgid "DVD source"
399 msgstr "DVD-bron"
400
401 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
402 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
403
404 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
405 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
406
407 #, c-format
408 msgid "%s protocol source"
409 msgstr "%s protocol-bron"
410
411 #, c-format
412 msgid "%s video RTP depayloader"
413 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
414
415 #, c-format
416 msgid "%s audio RTP depayloader"
417 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
418
419 #, c-format
420 msgid "%s RTP depayloader"
421 msgstr "%s RTP-depayloader"
422
423 #, c-format
424 msgid "%s demuxer"
425 msgstr "%s demuxer"
426
427 #, c-format
428 msgid "%s decoder"
429 msgstr "%s decoder"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s video RTP payloader"
433 msgstr "%s video-RTP-payloader"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s audio RTP payloader"
437 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s RTP payloader"
441 msgstr "%s RTP-payloader"
442
443 #, c-format
444 msgid "%s muxer"
445 msgstr "%s muxer"
446
447 #, c-format
448 msgid "%s encoder"
449 msgstr "%s encoder"
450
451 #, c-format
452 msgid "GStreamer element %s"
453 msgstr "GStreamer element %s"
454
455 msgid "Unknown source element"
456 msgstr "Onbekend bronelement"
457
458 msgid "Unknown sink element"
459 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
460
461 msgid "Unknown element"
462 msgstr "Onbekend element"
463
464 msgid "Unknown decoder element"
465 msgstr "Onbekend decoder-element"
466
467 msgid "Unknown encoder element"
468 msgstr "Onbekend encoder-element"
469
470 msgid "Plugin or element of unknown type"
471 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
472
473 msgid "No device specified."
474 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
475
476 #, c-format
477 msgid "Device \"%s\" does not exist."
478 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
479
480 #, c-format
481 msgid "Device \"%s\" is already being used."
482 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
483
484 #, c-format
485 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
486 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."