0.10.24.5 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
1 # translation of gst-plugins-base-0.10.22.2.nl.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:58+0200\n"
11 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 msgid "Master"
20 msgstr "Master"
21
22 msgid "Bass"
23 msgstr "Lage tonen"
24
25 msgid "Treble"
26 msgstr "Hoge tonen"
27
28 msgid "PCM"
29 msgstr "PCM"
30
31 msgid "Synth"
32 msgstr "Synth"
33
34 msgid "Line-in"
35 msgstr "Lijn-in"
36
37 msgid "CD"
38 msgstr "CD"
39
40 msgid "Microphone"
41 msgstr "Microfoon"
42
43 msgid "PC Speaker"
44 msgstr "PC-luidspreker"
45
46 msgid "Playback"
47 msgstr "Afspelen"
48
49 msgid "Capture"
50 msgstr "Opnemen"
51
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
54
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
57
58 #, c-format
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
61
62 msgid ""
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
64 "application."
65 msgstr ""
66 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
67 "een andere applicatie."
68
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
71
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
74
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
77
78 #, c-format
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
81
82 msgid ""
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
84 "application."
85 msgstr ""
86 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
87 "een andere applicatie."
88
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
91
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
94
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
97
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kan niet lezen van CD."
100
101 #, c-format
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
104
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
107
108 #, c-format
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
111
112 #, c-format
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
115
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
118
119 #, c-format
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
121 msgstr ""
122 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
123 "niet geïnstalleerd."
124
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
127
128 #, c-format
129 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
130 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
131
132 msgid "No URI specified to play from."
133 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid URI \"%s\"."
137 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
138
139 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
140 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
141
142 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
143 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
144
145 msgid "Source element is invalid."
146 msgstr "Bronelement is ongeldig."
147
148 msgid ""
149 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
150 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
151 msgstr ""
152 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
153 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
154 "mediabestand is niet herkend."
155
156 msgid ""
157 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
158 "install the necessary plugins."
159 msgstr ""
160 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
161 "noodzakelijke plugins installeren."
162
163 msgid "This is not a media file"
164 msgstr "Dit is geen mediabestand."
165
166 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
167 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
168
169 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
170 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
171
172 #, c-format
173 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
174 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
175
176 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
177 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
178
179 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
180 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet."
181
182 msgid "Custom text sink element is not usable."
183 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
184
185 msgid "No volume control found"
186 msgstr "Geen volume controle gevonden"
187
188 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
189 msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet."
190
191 msgid "Can't play a text file without video."
192 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
193
194 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
195 msgstr "Kan geen tekst-ondertitels en onder-afbeeldingen en afspelen."
196
197 #, fuzzy
198 msgid "No Temp directory specified."
199 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
200
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
203 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
204
205 #, c-format
206 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
207 msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
208
209 #, c-format
210 msgid "No decoder available for type '%s'."
211 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
212
213 msgid "This stream type cannot be played yet."
214 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
215
216 #, c-format
217 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
218 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
219
220 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
221 msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
222
223 msgid "Could not create \"queue2\" element."
224 msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
225
226 msgid "Could not create \"typefind\" element."
227 msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
228
229 #, c-format
230 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
231 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
232
233 #, c-format
234 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
235 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
236
237 #, c-format
238 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
239 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
240
241 #, c-format
242 msgid "Connection to %s:%d refused."
243 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
244
245 msgid "Can't record audio fast enough"
246 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
247
248 msgid "Failed to read tag: not enough data"
249 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
250
251 msgid "track ID"
252 msgstr "track-ID"
253
254 msgid "MusicBrainz track ID"
255 msgstr "MusicBrainz track-ID"
256
257 msgid "artist ID"
258 msgstr "artiest-ID"
259
260 msgid "MusicBrainz artist ID"
261 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
262
263 msgid "album ID"
264 msgstr "album-ID"
265
266 msgid "MusicBrainz album ID"
267 msgstr "MusicBrainz album-ID"
268
269 msgid "album artist ID"
270 msgstr "album-artiest-ID"
271
272 msgid "MusicBrainz album artist ID"
273 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
274
275 msgid "track TRM ID"
276 msgstr "track-TRM-ID"
277
278 msgid "MusicBrainz TRM ID"
279 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
280
281 msgid "This CD has no audio tracks"
282 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
283
284 msgid "ID3 tag"
285 msgstr "ID3-tag"
286
287 msgid "APE tag"
288 msgstr "APE-tag"
289
290 msgid "ICY internet radio"
291 msgstr "ICY-internetradio"
292
293 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
294 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
295
296 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
297 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
298
299 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
300 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
301
302 msgid "Windows Media Speech"
303 msgstr "Windows Media Speech"
304
305 msgid "CYUV Lossless"
306 msgstr "CYUV Lossless"
307
308 msgid "FFMpeg v1"
309 msgstr "FFMpeg v1"
310
311 msgid "Lossless MSZH"
312 msgstr "Lossless MSZH"
313
314 msgid "Uncompressed Gray Image"
315 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
316
317 msgid "Run-length encoding"
318 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
319
320 msgid "Sami subtitle format"
321 msgstr "Sami ondertitelformaat"
322
323 msgid "TMPlayer subtitle format"
324 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
325
326 msgid "Kate subtitle format"
327 msgstr "Kate ondertitelformaat"
328
329 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
330 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
331
332 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
333 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
334
335 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
336 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
337
338 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
339 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
340
341 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
342 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
343
344 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
345 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
346
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
348 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
349
350 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
351 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
352
353 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
354 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
355
356 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
357 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
358
359 msgid "Uncompressed YUV"
360 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
361
362 #, c-format
363 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
364 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
365
366 #, c-format
367 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
368 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
369
370 #, c-format
371 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
372 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
373
374 msgid "Raw PCM audio"
375 msgstr "Raw PCM-audio"
376
377 #, c-format
378 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
379 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
380
381 msgid "Raw floating-point audio"
382 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
383
384 msgid "Audio CD source"
385 msgstr "Audio-CD-bron"
386
387 msgid "DVD source"
388 msgstr "DVD-bron"
389
390 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
391 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
392
393 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
394 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
395
396 #, c-format
397 msgid "%s protocol source"
398 msgstr "%s protocol-bron"
399
400 #, c-format
401 msgid "%s video RTP depayloader"
402 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
403
404 #, c-format
405 msgid "%s audio RTP depayloader"
406 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
407
408 #, c-format
409 msgid "%s RTP depayloader"
410 msgstr "%s RTP-depayloader"
411
412 #, c-format
413 msgid "%s demuxer"
414 msgstr "%s demuxer"
415
416 #, c-format
417 msgid "%s decoder"
418 msgstr "%s decoder"
419
420 #, c-format
421 msgid "%s video RTP payloader"
422 msgstr "%s video-RTP-payloader"
423
424 #, c-format
425 msgid "%s audio RTP payloader"
426 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
427
428 #, c-format
429 msgid "%s RTP payloader"
430 msgstr "%s RTP-payloader"
431
432 #, c-format
433 msgid "%s muxer"
434 msgstr "%s muxer"
435
436 #, c-format
437 msgid "%s encoder"
438 msgstr "%s encoder"
439
440 #, c-format
441 msgid "GStreamer element %s"
442 msgstr "GStreamer element %s"
443
444 msgid "Unknown source element"
445 msgstr "Onbekend bronelement"
446
447 msgid "Unknown sink element"
448 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
449
450 msgid "Unknown element"
451 msgstr "Onbekend element"
452
453 msgid "Unknown decoder element"
454 msgstr "Onbekend decoder-element"
455
456 msgid "Unknown encoder element"
457 msgstr "Onbekend encoder-element"
458
459 msgid "Plugin or element of unknown type"
460 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
461
462 msgid "No device specified."
463 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
464
465 #, c-format
466 msgid "Device \"%s\" does not exist."
467 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
468
469 #, c-format
470 msgid "Device \"%s\" is already being used."
471 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
472
473 #, c-format
474 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
475 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
476
477 #~ msgid "No file name specified."
478 #~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."