Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
1 # translation of gst-plugins-base-0.10.22.2.nl.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 19:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:58+0200\n"
11 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 msgid "Master"
20 msgstr "Master"
21
22 msgid "Bass"
23 msgstr "Lage tonen"
24
25 msgid "Treble"
26 msgstr "Hoge tonen"
27
28 msgid "PCM"
29 msgstr "PCM"
30
31 msgid "Synth"
32 msgstr "Synth"
33
34 msgid "Line-in"
35 msgstr "Lijn-in"
36
37 msgid "CD"
38 msgstr "CD"
39
40 msgid "Microphone"
41 msgstr "Microfoon"
42
43 msgid "PC Speaker"
44 msgstr "PC-luidspreker"
45
46 msgid "Playback"
47 msgstr "Afspelen"
48
49 msgid "Capture"
50 msgstr "Opnemen"
51
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
54
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
57
58 #, c-format
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
61
62 msgid ""
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
64 "application."
65 msgstr ""
66 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
67 "een andere applicatie."
68
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
71
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
74
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
77
78 #, c-format
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
81
82 msgid ""
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
84 "application."
85 msgstr ""
86 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
87 "een andere applicatie."
88
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
91
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
94
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
97
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kan niet lezen van CD."
100
101 #, c-format
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
104
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
107
108 #, c-format
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
111
112 #, c-format
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
115
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
118
119 #, c-format
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
121 msgstr ""
122 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
123 "niet geïnstalleerd."
124
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Bronelement is ongeldig."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
157 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
158 "mediabestand is niet herkend."
159
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
165 "noodzakelijke plugins installeren."
166
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Dit is geen mediabestand."
169
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
172
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
175
176 #, c-format
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
179
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
186
187 #, fuzzy
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
193 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet."
194
195 #, fuzzy
196 msgid "The autovideosink element is not working."
197 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet."
198
199 msgid "Custom text sink element is not usable."
200 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
201
202 msgid "No volume control found"
203 msgstr "Geen volume controle gevonden"
204
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
207 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
208
209 #, fuzzy
210 msgid "The autoaudiosink element is missing."
211 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
212
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
215 msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet."
216
217 #, fuzzy
218 msgid "The autoaudiosink element is not working."
219 msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet."
220
221 msgid "Can't play a text file without video."
222 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
223
224 #, c-format
225 msgid "No decoder available for type '%s'."
226 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
227
228 msgid "This stream type cannot be played yet."
229 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
230
231 #, c-format
232 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
233 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
234
235 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
236 msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
237
238 msgid "Could not create \"queue2\" element."
239 msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
240
241 msgid "Could not create \"typefind\" element."
242 msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
243
244 #, c-format
245 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
246 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
247
248 #, c-format
249 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
250 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
251
252 #, c-format
253 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
254 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
255
256 #, c-format
257 msgid "Connection to %s:%d refused."
258 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
259
260 msgid "Can't record audio fast enough"
261 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
262
263 msgid "Failed to read tag: not enough data"
264 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
265
266 msgid "track ID"
267 msgstr "track-ID"
268
269 msgid "MusicBrainz track ID"
270 msgstr "MusicBrainz track-ID"
271
272 msgid "artist ID"
273 msgstr "artiest-ID"
274
275 msgid "MusicBrainz artist ID"
276 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
277
278 msgid "album ID"
279 msgstr "album-ID"
280
281 msgid "MusicBrainz album ID"
282 msgstr "MusicBrainz album-ID"
283
284 msgid "album artist ID"
285 msgstr "album-artiest-ID"
286
287 msgid "MusicBrainz album artist ID"
288 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
289
290 msgid "track TRM ID"
291 msgstr "track-TRM-ID"
292
293 msgid "MusicBrainz TRM ID"
294 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
295
296 msgid "This CD has no audio tracks"
297 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
298
299 msgid "ID3 tag"
300 msgstr "ID3-tag"
301
302 msgid "APE tag"
303 msgstr "APE-tag"
304
305 msgid "ICY internet radio"
306 msgstr "ICY-internetradio"
307
308 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
309 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
310
311 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
312 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
313
314 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
315 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
316
317 msgid "Windows Media Speech"
318 msgstr "Windows Media Speech"
319
320 msgid "CYUV Lossless"
321 msgstr "CYUV Lossless"
322
323 msgid "FFMpeg v1"
324 msgstr "FFMpeg v1"
325
326 msgid "Lossless MSZH"
327 msgstr "Lossless MSZH"
328
329 msgid "Uncompressed Gray Image"
330 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
331
332 msgid "Run-length encoding"
333 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
334
335 msgid "Sami subtitle format"
336 msgstr "Sami ondertitelformaat"
337
338 msgid "TMPlayer subtitle format"
339 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
340
341 msgid "Kate subtitle format"
342 msgstr "Kate ondertitelformaat"
343
344 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
345 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
346
347 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
348 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
349
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
351 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
352
353 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
354 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
355
356 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
357 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
358
359 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
360 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
361
362 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
363 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
364
365 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
366 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
367
368 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
369 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
370
371 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
372 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
373
374 msgid "Uncompressed YUV"
375 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
376
377 #, c-format
378 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
379 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
380
381 #, c-format
382 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
383 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
384
385 #, c-format
386 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
387 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
388
389 msgid "Raw PCM audio"
390 msgstr "Raw PCM-audio"
391
392 #, c-format
393 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
394 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
395
396 msgid "Raw floating-point audio"
397 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
398
399 msgid "Audio CD source"
400 msgstr "Audio-CD-bron"
401
402 msgid "DVD source"
403 msgstr "DVD-bron"
404
405 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
406 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
407
408 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
409 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
410
411 #, c-format
412 msgid "%s protocol source"
413 msgstr "%s protocol-bron"
414
415 #, c-format
416 msgid "%s video RTP depayloader"
417 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
418
419 #, c-format
420 msgid "%s audio RTP depayloader"
421 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
422
423 #, c-format
424 msgid "%s RTP depayloader"
425 msgstr "%s RTP-depayloader"
426
427 #, c-format
428 msgid "%s demuxer"
429 msgstr "%s demuxer"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s decoder"
433 msgstr "%s decoder"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s video RTP payloader"
437 msgstr "%s video-RTP-payloader"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s audio RTP payloader"
441 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
442
443 #, c-format
444 msgid "%s RTP payloader"
445 msgstr "%s RTP-payloader"
446
447 #, c-format
448 msgid "%s muxer"
449 msgstr "%s muxer"
450
451 #, c-format
452 msgid "%s encoder"
453 msgstr "%s encoder"
454
455 #, c-format
456 msgid "GStreamer element %s"
457 msgstr "GStreamer element %s"
458
459 msgid "Unknown source element"
460 msgstr "Onbekend bronelement"
461
462 msgid "Unknown sink element"
463 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
464
465 msgid "Unknown element"
466 msgstr "Onbekend element"
467
468 msgid "Unknown decoder element"
469 msgstr "Onbekend decoder-element"
470
471 msgid "Unknown encoder element"
472 msgstr "Onbekend encoder-element"
473
474 msgid "Plugin or element of unknown type"
475 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
476
477 msgid "No device specified."
478 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
479
480 #, c-format
481 msgid "Device \"%s\" does not exist."
482 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
483
484 #, c-format
485 msgid "Device \"%s\" is already being used."
486 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
487
488 #, c-format
489 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
490 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
491
492 #, fuzzy
493 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
494 #~ msgstr "Kan geen tekst-ondertitels en onder-afbeeldingen en afspelen."
495
496 #, fuzzy
497 #~ msgid "No Temp directory specified."
498 #~ msgstr "Geen apparaat opgegeven."
499
500 #, fuzzy
501 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
502 #~ msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
503
504 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
505 #~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
506
507 #, fuzzy
508 #~ msgid "Internal data flow error."
509 #~ msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
510
511 #~ msgid "No file name specified."
512 #~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."