1 # translation of gst-plugins-base-0.10.22.2.nl.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 19:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:58+0200\n"
11 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
44 msgstr "PC-luidspreker"
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
67 "een andere applicatie."
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
87 "een andere applicatie."
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kan niet lezen van CD."
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
123 "niet geïnstalleerd."
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Bronelement is ongeldig."
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
157 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
158 "mediabestand is niet herkend."
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
164 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
165 "noodzakelijke plugins installeren."
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Dit is geen mediabestand."
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
192 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
193 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet."
196 msgid "The autovideosink element is not working."
197 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet."
199 msgid "Custom text sink element is not usable."
200 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
202 msgid "No volume control found"
203 msgstr "Geen volume controle gevonden"
206 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
207 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
210 msgid "The autoaudiosink element is missing."
211 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
214 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
215 msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet."
218 msgid "The autoaudiosink element is not working."
219 msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet."
221 msgid "Can't play a text file without video."
222 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
225 msgid "No decoder available for type '%s'."
226 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
228 msgid "This stream type cannot be played yet."
229 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
232 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
233 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
235 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
236 msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
238 msgid "Could not create \"queue2\" element."
239 msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
241 msgid "Could not create \"typefind\" element."
242 msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
245 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
246 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
249 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
250 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
253 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
254 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
257 msgid "Connection to %s:%d refused."
258 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
260 msgid "Can't record audio fast enough"
261 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
263 msgid "Failed to read tag: not enough data"
264 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
269 msgid "MusicBrainz track ID"
270 msgstr "MusicBrainz track-ID"
275 msgid "MusicBrainz artist ID"
276 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
281 msgid "MusicBrainz album ID"
282 msgstr "MusicBrainz album-ID"
284 msgid "album artist ID"
285 msgstr "album-artiest-ID"
287 msgid "MusicBrainz album artist ID"
288 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
291 msgstr "track-TRM-ID"
293 msgid "MusicBrainz TRM ID"
294 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
296 msgid "This CD has no audio tracks"
297 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
305 msgid "ICY internet radio"
306 msgstr "ICY-internetradio"
308 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
309 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
311 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
312 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
314 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
315 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
317 msgid "Windows Media Speech"
318 msgstr "Windows Media Speech"
320 msgid "CYUV Lossless"
321 msgstr "CYUV Lossless"
326 msgid "Lossless MSZH"
327 msgstr "Lossless MSZH"
329 msgid "Uncompressed Gray Image"
330 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
332 msgid "Run-length encoding"
333 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
335 msgid "Sami subtitle format"
336 msgstr "Sami ondertitelformaat"
338 msgid "TMPlayer subtitle format"
339 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
341 msgid "Kate subtitle format"
342 msgstr "Kate ondertitelformaat"
344 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
345 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
347 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
348 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
351 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
353 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
354 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
356 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
357 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
359 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
360 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
362 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
363 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
365 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
366 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
368 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
369 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
371 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
372 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
374 msgid "Uncompressed YUV"
375 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
378 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
379 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
382 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
383 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
386 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
387 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
389 msgid "Raw PCM audio"
390 msgstr "Raw PCM-audio"
393 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
394 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
396 msgid "Raw floating-point audio"
397 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
399 msgid "Audio CD source"
400 msgstr "Audio-CD-bron"
405 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
406 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
408 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
409 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
412 msgid "%s protocol source"
413 msgstr "%s protocol-bron"
416 msgid "%s video RTP depayloader"
417 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
420 msgid "%s audio RTP depayloader"
421 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
424 msgid "%s RTP depayloader"
425 msgstr "%s RTP-depayloader"
436 msgid "%s video RTP payloader"
437 msgstr "%s video-RTP-payloader"
440 msgid "%s audio RTP payloader"
441 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
444 msgid "%s RTP payloader"
445 msgstr "%s RTP-payloader"
456 msgid "GStreamer element %s"
457 msgstr "GStreamer element %s"
459 msgid "Unknown source element"
460 msgstr "Onbekend bronelement"
462 msgid "Unknown sink element"
463 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
465 msgid "Unknown element"
466 msgstr "Onbekend element"
468 msgid "Unknown decoder element"
469 msgstr "Onbekend decoder-element"
471 msgid "Unknown encoder element"
472 msgstr "Onbekend encoder-element"
474 msgid "Plugin or element of unknown type"
475 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
477 msgid "No device specified."
478 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
481 msgid "Device \"%s\" does not exist."
482 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
485 msgid "Device \"%s\" is already being used."
486 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
489 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
490 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
493 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
494 #~ msgstr "Kan geen tekst-ondertitels en onder-afbeeldingen en afspelen."
497 #~ msgid "No Temp directory specified."
498 #~ msgstr "Geen apparaat opgegeven."
501 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
502 #~ msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
504 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
505 #~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
508 #~ msgid "Internal data flow error."
509 #~ msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
511 #~ msgid "No file name specified."
512 #~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."