po: update for changed string
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
1 # translation of gst-plugins-base-0.10.26.2.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.26.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 15:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 msgid "Master"
21 msgstr "Master"
22
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Lage tonen"
25
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Hoge tonen"
28
29 msgid "PCM"
30 msgstr "PCM"
31
32 msgid "Synth"
33 msgstr "Synth"
34
35 msgid "Line-in"
36 msgstr "Lijn-in"
37
38 msgid "CD"
39 msgstr "CD"
40
41 msgid "Microphone"
42 msgstr "Microfoon"
43
44 msgid "PC Speaker"
45 msgstr "PC-luidspreker"
46
47 msgid "Playback"
48 msgstr "Afspelen"
49
50 msgid "Capture"
51 msgstr "Opnemen"
52
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
55
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
58
59 #, c-format
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
62
63 msgid ""
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
65 "application."
66 msgstr ""
67 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
68 "een andere applicatie."
69
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
72
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
75
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
78
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
82
83 msgid ""
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
85 "application."
86 msgstr ""
87 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
88 "een andere applicatie."
89
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
92
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
95
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
98
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Kan niet lezen van CD."
101
102 #, c-format
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
105
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
108
109 #, c-format
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
112
113 #, c-format
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
116
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
119
120 #, c-format
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 msgstr ""
123 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
124 "niet geïnstalleerd."
125
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
128
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Bronelement is ongeldig."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
157 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
158 "mediabestand is niet herkend."
159
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
165 "noodzakelijke plugins installeren."
166
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Dit is geen mediabestand."
169
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
172
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
175
176 #, c-format
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
179
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
182
183 #, c-format
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
186
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
189
190 #, c-format
191 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
192 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
193
194 msgid "The autovideosink element is not working."
195 msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
196
197 msgid "Custom text sink element is not usable."
198 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
199
200 msgid "No volume control found"
201 msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
202
203 #, c-format
204 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
205 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
206
207 msgid "The autoaudiosink element is missing."
208 msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
209
210 #, c-format
211 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
212 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
213
214 msgid "The autoaudiosink element is not working."
215 msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
216
217 #, fuzzy
218 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
219 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
220
221 #, c-format
222 msgid "No decoder available for type '%s'."
223 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
224
225 msgid "This stream type cannot be played yet."
226 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
227
228 #, c-format
229 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
230 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
231
232 #, c-format
233 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
234 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
235
236 #, c-format
237 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
238 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
239
240 #, c-format
241 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
242 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
243
244 #, c-format
245 msgid "Connection to %s:%d refused."
246 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
247
248 msgid "Can't record audio fast enough"
249 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
250
251 msgid "Failed to read tag: not enough data"
252 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
253
254 msgid "track ID"
255 msgstr "track-ID"
256
257 msgid "MusicBrainz track ID"
258 msgstr "MusicBrainz track-ID"
259
260 msgid "artist ID"
261 msgstr "artiest-ID"
262
263 msgid "MusicBrainz artist ID"
264 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
265
266 msgid "album ID"
267 msgstr "album-ID"
268
269 msgid "MusicBrainz album ID"
270 msgstr "MusicBrainz album-ID"
271
272 msgid "album artist ID"
273 msgstr "album-artiest-ID"
274
275 msgid "MusicBrainz album artist ID"
276 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
277
278 msgid "track TRM ID"
279 msgstr "track-TRM-ID"
280
281 msgid "MusicBrainz TRM ID"
282 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
283
284 msgid "This CD has no audio tracks"
285 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
286
287 msgid "ID3 tag"
288 msgstr "ID3-tag"
289
290 msgid "APE tag"
291 msgstr "APE-tag"
292
293 msgid "ICY internet radio"
294 msgstr "ICY-internetradio"
295
296 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
297 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
298
299 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
300 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
301
302 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
303 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
304
305 msgid "Windows Media Speech"
306 msgstr "Windows Media Speech"
307
308 msgid "CYUV Lossless"
309 msgstr "CYUV Lossless"
310
311 msgid "FFMpeg v1"
312 msgstr "FFMpeg v1"
313
314 msgid "Lossless MSZH"
315 msgstr "Lossless MSZH"
316
317 msgid "Uncompressed Gray Image"
318 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
319
320 msgid "Run-length encoding"
321 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
322
323 msgid "Sami subtitle format"
324 msgstr "Sami ondertitelformaat"
325
326 msgid "TMPlayer subtitle format"
327 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
328
329 msgid "Kate subtitle format"
330 msgstr "Kate ondertitelformaat"
331
332 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
333 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
334
335 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
336 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
337
338 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
339 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
340
341 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
342 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
343
344 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
345 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
346
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
348 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
349
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
351 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
352
353 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
354 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
355
356 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
357 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
358
359 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
360 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
361
362 msgid "Uncompressed YUV"
363 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
364
365 #, c-format
366 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
367 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
368
369 #, c-format
370 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
371 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
372
373 #, c-format
374 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
375 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
376
377 msgid "Raw PCM audio"
378 msgstr "Raw PCM-audio"
379
380 #, c-format
381 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
382 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
383
384 msgid "Raw floating-point audio"
385 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
386
387 msgid "Audio CD source"
388 msgstr "Audio-CD-bron"
389
390 msgid "DVD source"
391 msgstr "DVD-bron"
392
393 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
394 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
395
396 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
397 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
398
399 #, c-format
400 msgid "%s protocol source"
401 msgstr "%s protocol-bron"
402
403 #, c-format
404 msgid "%s video RTP depayloader"
405 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
406
407 #, c-format
408 msgid "%s audio RTP depayloader"
409 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
410
411 #, c-format
412 msgid "%s RTP depayloader"
413 msgstr "%s RTP-depayloader"
414
415 #, c-format
416 msgid "%s demuxer"
417 msgstr "%s demuxer"
418
419 #, c-format
420 msgid "%s decoder"
421 msgstr "%s decoder"
422
423 #, c-format
424 msgid "%s video RTP payloader"
425 msgstr "%s video-RTP-payloader"
426
427 #, c-format
428 msgid "%s audio RTP payloader"
429 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s RTP payloader"
433 msgstr "%s RTP-payloader"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s muxer"
437 msgstr "%s muxer"
438
439 #, c-format
440 msgid "%s encoder"
441 msgstr "%s encoder"
442
443 #, c-format
444 msgid "GStreamer element %s"
445 msgstr "GStreamer element %s"
446
447 msgid "Unknown source element"
448 msgstr "Onbekend bronelement"
449
450 msgid "Unknown sink element"
451 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
452
453 msgid "Unknown element"
454 msgstr "Onbekend element"
455
456 msgid "Unknown decoder element"
457 msgstr "Onbekend decoder-element"
458
459 msgid "Unknown encoder element"
460 msgstr "Onbekend encoder-element"
461
462 msgid "Plugin or element of unknown type"
463 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
464
465 msgid "No device specified."
466 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
467
468 #, c-format
469 msgid "Device \"%s\" does not exist."
470 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
471
472 #, c-format
473 msgid "Device \"%s\" is already being used."
474 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
475
476 #, c-format
477 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
478 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."