Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
1 # translation of gst-plugins-base-0.10.19.3.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.19.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-15 18:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
20 msgid "Master"
21 msgstr "Master"
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Lage tonen"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Hoge tonen"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
32 msgid "PCM"
33 msgstr "PCM"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Synth"
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Lijn-in"
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
44 msgid "CD"
45 msgstr "CD"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Microfoon"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
52 msgid "PC Speaker"
53 msgstr "PC-luidspreker"
54
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
56 msgid "Playback"
57 msgstr "Afspelen"
58
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
61 msgid "Capture"
62 msgstr "Opnemen"
63
64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
67
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
69 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
70 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
71
72 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
73 #, c-format
74 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
75 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
76
77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:685
78 msgid ""
79 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
80 "application."
81 msgstr ""
82 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
83 "een andere applicatie."
84
85 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
86 msgid "Could not open audio device for playback."
87 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
88
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
90 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
91 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
92
93 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
94 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
95 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
96
97 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
98 #, c-format
99 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
100 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
101
102 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
103 msgid ""
104 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
105 "application."
106 msgstr ""
107 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
108 "een andere applicatie."
109
110 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
111 msgid "Could not open audio device for recording."
112 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
113
114 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
115 msgid "Could not open CD device for reading."
116 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
117
118 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
119 msgid "Could not seek CD."
120 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
121
122 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
123 msgid "Could not read CD."
124 msgstr "Kan niet lezen van CD."
125
126 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
127 #, c-format
128 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
129 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
130
131 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
132 msgid "No filename given"
133 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
134
135 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
136 #, c-format
137 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
138 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
139
140 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
141 #, c-format
142 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
143 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
144
145 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
146 msgid "Internal data stream error."
147 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
148
149 #: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
150 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
151 #, c-format
152 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
153 msgstr ""
154 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
155 "niet geïnstalleerd."
156
157 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
158 msgid "This appears to be a text file"
159 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
160
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
162 #, c-format
163 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
164 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
165
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
167 msgid "No URI specified to play from."
168 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
169
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
171 #, c-format
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
176 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
177 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
178
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
180 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
181 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
182
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
184 msgid "Source element is invalid."
185 msgstr "Bronelement is ongeldig."
186
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
188 msgid ""
189 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
190 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
191 msgstr ""
192 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
193 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
194 "mediabestand is niet herkend."
195
196 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
197 msgid ""
198 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
199 "install the necessary plugins."
200 msgstr ""
201 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
202 "noodzakelijke plugins installeren."
203
204 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
205 msgid "This is not a media file"
206 msgstr "Dit is geen mediabestand."
207
208 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
209 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
210 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
211
212 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
213 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
214 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
215
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
224 #: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
225 #, c-format
226 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
227 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
228
229 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
230 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
231 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
232
233 #: gst/playback/gstplaysink.c:989
234 msgid "No volume control found"
235 msgstr ""
236
237 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
238 msgid "No file name specified."
239 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
240
241 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
242 #, c-format
243 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
244 msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
245
246 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
247 #, c-format
248 msgid "No decoder available for type '%s'."
249 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
250
251 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
252 msgid "This stream type cannot be played yet."
253 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
254
255 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
256 #, c-format
257 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
258 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
259
260 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
261 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
262 msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
263
264 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
265 msgid "Could not create \"queue2\" element."
266 msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
267
268 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
269 msgid "Could not create \"typefind\" element."
270 msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
271
272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
273 #, c-format
274 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
275 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
276
277 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
278 #, c-format
279 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
280 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
281
282 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
283 #, c-format
284 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
285 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
286
287 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
288 #, c-format
289 msgid "Connection to %s:%d refused."
290 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
291
292 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
293 msgid "Can't record audio fast enough"
294 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
295
296 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
297 msgid "Failed to read tag: not enough data"
298 msgstr ""
299
300 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
301 msgid "track ID"
302 msgstr "track-ID"
303
304 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
305 msgid "MusicBrainz track ID"
306 msgstr "MusicBrainz track-ID"
307
308 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
309 msgid "artist ID"
310 msgstr "artiest-ID"
311
312 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
313 msgid "MusicBrainz artist ID"
314 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
315
316 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
317 msgid "album ID"
318 msgstr "album-ID"
319
320 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
321 msgid "MusicBrainz album ID"
322 msgstr "MusicBrainz album-ID"
323
324 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
325 msgid "album artist ID"
326 msgstr "album-artiest-ID"
327
328 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
329 msgid "MusicBrainz album artist ID"
330 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
331
332 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
333 msgid "track TRM ID"
334 msgstr "track-TRM-ID"
335
336 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
337 msgid "MusicBrainz TRM ID"
338 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
339
340 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
341 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
342 msgid "This CD has no audio tracks"
343 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
344
345 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
346 msgid "ID3 tag"
347 msgstr "ID3-tag"
348
349 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
350 msgid "APE tag"
351 msgstr "APE-tag"
352
353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
354 msgid "ICY internet radio"
355 msgstr "ICY-internetradio"
356
357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
358 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
359 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
360
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
362 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
363 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
364
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
366 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
367 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
368 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
369
370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
371 msgid "Windows Media Speech"
372 msgstr "Windows Media Speech"
373
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
375 msgid "CYUV Lossless"
376 msgstr "CYUV Lossless"
377
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
379 msgid "FFMpeg v1"
380 msgstr "FFMpeg v1"
381
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
383 msgid "Lossless MSZH"
384 msgstr "Lossless MSZH"
385
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
387 msgid "Uncompressed Gray Image"
388 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
389
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
391 msgid "Run-length encoding"
392 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
393
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
395 msgid "Sami subtitle format"
396 msgstr "Sami ondertitelformaat"
397
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
399 msgid "TMPlayer subtitle format"
400 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
401
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
403 #, fuzzy
404 msgid "Kate subtitle format"
405 msgstr "Sami ondertitelformaat"
406
407 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
408 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
409 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
410
411 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
412 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
413 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
414
415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
416 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
417 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
418 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
419
420 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
421 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
422 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
423
424 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
425 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
426 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
427
428 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
429 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
430 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
431
432 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
433 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
434 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
435
436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
437 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
438 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
439
440 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
441 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
442 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
443
444 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
445 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
446 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
447
448 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
449 msgid "Uncompressed YUV"
450 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
451
452 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
453 #, c-format
454 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
455 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
456
457 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
458 #, c-format
459 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
460 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
461
462 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
463 #, c-format
464 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
465 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
466
467 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
468 msgid "Raw PCM audio"
469 msgstr "Raw PCM-audio"
470
471 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
472 #, c-format
473 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
474 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
475
476 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
477 msgid "Raw floating-point audio"
478 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
479
480 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
481 msgid "Audio CD source"
482 msgstr "Audio-CD-bron"
483
484 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
485 msgid "DVD source"
486 msgstr "DVD-bron"
487
488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
489 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
490 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
491
492 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
493 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
494 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
495
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
497 #, c-format
498 msgid "%s protocol source"
499 msgstr "%s protocol-bron"
500
501 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
502 #, c-format
503 msgid "%s video RTP depayloader"
504 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
505
506 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
507 #, c-format
508 msgid "%s audio RTP depayloader"
509 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
510
511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
512 #, c-format
513 msgid "%s RTP depayloader"
514 msgstr "%s RTP-depayloader"
515
516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
517 #, c-format
518 msgid "%s demuxer"
519 msgstr "%s demuxer"
520
521 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
522 #, c-format
523 msgid "%s decoder"
524 msgstr "%s decoder"
525
526 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
527 #, c-format
528 msgid "%s video RTP payloader"
529 msgstr "%s video-RTP-payloader"
530
531 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
532 #, c-format
533 msgid "%s audio RTP payloader"
534 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
535
536 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
537 #, c-format
538 msgid "%s RTP payloader"
539 msgstr "%s RTP-payloader"
540
541 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
542 #, c-format
543 msgid "%s muxer"
544 msgstr "%s muxer"
545
546 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
547 #, c-format
548 msgid "%s encoder"
549 msgstr "%s encoder"
550
551 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
552 #, c-format
553 msgid "GStreamer element %s"
554 msgstr "GStreamer element %s"
555
556 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
557 msgid "Unknown source element"
558 msgstr "Onbekend bronelement"
559
560 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
561 msgid "Unknown sink element"
562 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
563
564 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
565 msgid "Unknown element"
566 msgstr "Onbekend element"
567
568 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
569 msgid "Unknown decoder element"
570 msgstr "Onbekend decoder-element"
571
572 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
573 msgid "Unknown encoder element"
574 msgstr "Onbekend encoder-element"
575
576 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
577 msgid "Plugin or element of unknown type"
578 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
579
580 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
581 msgid "No device specified."
582 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
583
584 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
585 #, c-format
586 msgid "Device \"%s\" does not exist."
587 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
588
589 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
590 #, c-format
591 msgid "Device \"%s\" is already being used."
592 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
593
594 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
595 #, c-format
596 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
597 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."