1 # translation of gst-plugins-base-0.10.26.2.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.26.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 15:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
45 msgstr "PC-luidspreker"
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
68 "een andere applicatie."
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
88 "een andere applicatie."
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Kan niet lezen van CD."
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
123 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
124 "niet geïnstalleerd."
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Bronelement is ongeldig."
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
157 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
158 "mediabestand is niet herkend."
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
164 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
165 "noodzakelijke plugins installeren."
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Dit is geen mediabestand."
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
191 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
192 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
194 msgid "The autovideosink element is not working."
195 msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
197 msgid "Custom text sink element is not usable."
198 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
200 msgid "No volume control found"
201 msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
204 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
205 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
207 msgid "The autoaudiosink element is missing."
208 msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
211 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
212 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
214 msgid "The autoaudiosink element is not working."
215 msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
218 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
219 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
222 msgid "No decoder available for type '%s'."
223 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
225 msgid "This stream type cannot be played yet."
226 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
229 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
230 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
233 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
234 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
237 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
238 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
241 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
242 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
245 msgid "Connection to %s:%d refused."
246 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
248 msgid "Can't record audio fast enough"
249 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
251 msgid "Failed to read tag: not enough data"
252 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
257 msgid "MusicBrainz track ID"
258 msgstr "MusicBrainz track-ID"
263 msgid "MusicBrainz artist ID"
264 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
269 msgid "MusicBrainz album ID"
270 msgstr "MusicBrainz album-ID"
272 msgid "album artist ID"
273 msgstr "album-artiest-ID"
275 msgid "MusicBrainz album artist ID"
276 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
279 msgstr "track-TRM-ID"
281 msgid "MusicBrainz TRM ID"
282 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
284 msgid "This CD has no audio tracks"
285 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
293 msgid "ICY internet radio"
294 msgstr "ICY-internetradio"
296 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
297 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
299 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
300 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
302 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
303 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
305 msgid "Windows Media Speech"
306 msgstr "Windows Media Speech"
308 msgid "CYUV Lossless"
309 msgstr "CYUV Lossless"
314 msgid "Lossless MSZH"
315 msgstr "Lossless MSZH"
317 msgid "Uncompressed Gray Image"
318 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
320 msgid "Run-length encoding"
321 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
323 msgid "Sami subtitle format"
324 msgstr "Sami ondertitelformaat"
326 msgid "TMPlayer subtitle format"
327 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
329 msgid "Kate subtitle format"
330 msgstr "Kate ondertitelformaat"
332 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
333 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
335 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
336 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
338 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
339 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
341 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
342 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
344 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
345 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
347 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
348 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
351 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
353 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
354 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
356 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
357 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
359 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
360 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
362 msgid "Uncompressed YUV"
363 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
366 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
367 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
370 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
371 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
374 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
375 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
377 msgid "Raw PCM audio"
378 msgstr "Raw PCM-audio"
381 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
382 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
384 msgid "Raw floating-point audio"
385 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
387 msgid "Audio CD source"
388 msgstr "Audio-CD-bron"
393 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
394 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
396 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
397 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
400 msgid "%s protocol source"
401 msgstr "%s protocol-bron"
404 msgid "%s video RTP depayloader"
405 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
408 msgid "%s audio RTP depayloader"
409 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
412 msgid "%s RTP depayloader"
413 msgstr "%s RTP-depayloader"
424 msgid "%s video RTP payloader"
425 msgstr "%s video-RTP-payloader"
428 msgid "%s audio RTP payloader"
429 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
432 msgid "%s RTP payloader"
433 msgstr "%s RTP-payloader"
444 msgid "GStreamer element %s"
445 msgstr "GStreamer element %s"
447 msgid "Unknown source element"
448 msgstr "Onbekend bronelement"
450 msgid "Unknown sink element"
451 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
453 msgid "Unknown element"
454 msgstr "Onbekend element"
456 msgid "Unknown decoder element"
457 msgstr "Onbekend decoder-element"
459 msgid "Unknown encoder element"
460 msgstr "Onbekend encoder-element"
462 msgid "Plugin or element of unknown type"
463 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
465 msgid "No device specified."
466 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
469 msgid "Device \"%s\" does not exist."
470 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
473 msgid "Device \"%s\" is already being used."
474 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
477 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
478 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."