Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
1 # translation of gst-plugins-base-0.10.20.3.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.20.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 21:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
20 msgid "Master"
21 msgstr "Master"
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Lage tonen"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Hoge tonen"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
32 msgid "PCM"
33 msgstr "PCM"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Synth"
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Lijn-in"
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
44 msgid "CD"
45 msgstr "CD"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Microfoon"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
52 msgid "PC Speaker"
53 msgstr "PC-luidspreker"
54
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
56 msgid "Playback"
57 msgstr "Afspelen"
58
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
61 msgid "Capture"
62 msgstr "Opnemen"
63
64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
67
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
69 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
70 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
71
72 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
73 #, c-format
74 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
75 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
76
77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
78 msgid ""
79 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
80 "application."
81 msgstr ""
82 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
83 "een andere applicatie."
84
85 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
86 msgid "Could not open audio device for playback."
87 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
88
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
90 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
91 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
92
93 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
94 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
95 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
96
97 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
98 #, c-format
99 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
100 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
101
102 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
103 msgid ""
104 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
105 "application."
106 msgstr ""
107 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
108 "een andere applicatie."
109
110 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
111 msgid "Could not open audio device for recording."
112 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
113
114 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
115 msgid "Could not open CD device for reading."
116 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
117
118 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
119 msgid "Could not seek CD."
120 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
121
122 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
123 msgid "Could not read CD."
124 msgstr "Kan niet lezen van CD."
125
126 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
127 #, c-format
128 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
129 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
130
131 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
132 msgid "No filename given"
133 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
134
135 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
136 #, c-format
137 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
138 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
139
140 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
141 #, c-format
142 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
143 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
144
145 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
146 msgid "Internal data stream error."
147 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
148
149 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
150 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
151 #, c-format
152 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
153 msgstr ""
154 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
155 "niet geïnstalleerd."
156
157 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
158 msgid "This appears to be a text file"
159 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
160
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
162 #, c-format
163 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
164 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
165
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
167 msgid "No URI specified to play from."
168 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
169
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
171 #, c-format
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
176 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
177 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
178
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
180 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
181 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
182
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
184 msgid "Source element is invalid."
185 msgstr "Bronelement is ongeldig."
186
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
188 msgid ""
189 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
190 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
191 msgstr ""
192 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
193 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
194 "mediabestand is niet herkend."
195
196 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
197 msgid ""
198 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
199 "install the necessary plugins."
200 msgstr ""
201 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
202 "noodzakelijke plugins installeren."
203
204 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
205 msgid "This is not a media file"
206 msgstr "Dit is geen mediabestand."
207
208 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
209 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
210 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
211
212 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
213 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
214 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
215
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
224 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
225 #, c-format
226 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
227 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
228
229 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
230 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
231 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
232
233 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
234 msgid "No volume control found"
235 msgstr "Geen volume controle gevonden"
236
237 #: gst/playback/gstplaysink.c:1380
238 msgid "Can't play a text file without video."
239 msgstr ""
240
241 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
242 msgid "No file name specified."
243 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
244
245 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
246 #, c-format
247 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
248 msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
249
250 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
251 #, c-format
252 msgid "No decoder available for type '%s'."
253 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
254
255 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
256 msgid "This stream type cannot be played yet."
257 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
258
259 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
260 #, c-format
261 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
262 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
263
264 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
265 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
266 msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
267
268 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
269 msgid "Could not create \"queue2\" element."
270 msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
271
272 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
273 msgid "Could not create \"typefind\" element."
274 msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
275
276 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
277 #, c-format
278 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
279 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
280
281 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
282 #, c-format
283 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
284 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
285
286 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
287 #, c-format
288 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
289 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
290
291 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
292 #, c-format
293 msgid "Connection to %s:%d refused."
294 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
295
296 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
297 msgid "Can't record audio fast enough"
298 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
299
300 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
301 msgid "Failed to read tag: not enough data"
302 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
303
304 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
305 msgid "track ID"
306 msgstr "track-ID"
307
308 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
309 msgid "MusicBrainz track ID"
310 msgstr "MusicBrainz track-ID"
311
312 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
313 msgid "artist ID"
314 msgstr "artiest-ID"
315
316 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
317 msgid "MusicBrainz artist ID"
318 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
319
320 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
321 msgid "album ID"
322 msgstr "album-ID"
323
324 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
325 msgid "MusicBrainz album ID"
326 msgstr "MusicBrainz album-ID"
327
328 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
329 msgid "album artist ID"
330 msgstr "album-artiest-ID"
331
332 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
333 msgid "MusicBrainz album artist ID"
334 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
335
336 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
337 msgid "track TRM ID"
338 msgstr "track-TRM-ID"
339
340 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
341 msgid "MusicBrainz TRM ID"
342 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
343
344 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
345 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
346 msgid "This CD has no audio tracks"
347 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
348
349 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
350 msgid "ID3 tag"
351 msgstr "ID3-tag"
352
353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
354 msgid "APE tag"
355 msgstr "APE-tag"
356
357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
358 msgid "ICY internet radio"
359 msgstr "ICY-internetradio"
360
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
362 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
363 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
364
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
366 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
367 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
368
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
371 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
372 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
373
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
375 msgid "Windows Media Speech"
376 msgstr "Windows Media Speech"
377
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
379 msgid "CYUV Lossless"
380 msgstr "CYUV Lossless"
381
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
383 msgid "FFMpeg v1"
384 msgstr "FFMpeg v1"
385
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
387 msgid "Lossless MSZH"
388 msgstr "Lossless MSZH"
389
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
391 msgid "Uncompressed Gray Image"
392 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
393
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
395 msgid "Run-length encoding"
396 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
397
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
399 msgid "Sami subtitle format"
400 msgstr "Sami ondertitelformaat"
401
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
403 msgid "TMPlayer subtitle format"
404 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
405
406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
407 msgid "Kate subtitle format"
408 msgstr "Kate ondertitelformaat"
409
410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
411 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
412 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
413
414 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
415 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
416 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
417
418 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
420 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
421 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
422
423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
424 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
425 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
426
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
428 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
429 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
430
431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
432 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
433 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
434
435 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
436 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
437 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
438
439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
440 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
441 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
442
443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
444 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
445 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
446
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
448 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
449 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
450
451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
452 msgid "Uncompressed YUV"
453 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
454
455 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
456 #, c-format
457 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
458 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
459
460 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
461 #, c-format
462 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
463 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
464
465 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
466 #, c-format
467 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
468 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
469
470 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
471 msgid "Raw PCM audio"
472 msgstr "Raw PCM-audio"
473
474 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
475 #, c-format
476 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
477 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
478
479 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
480 msgid "Raw floating-point audio"
481 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
482
483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
484 msgid "Audio CD source"
485 msgstr "Audio-CD-bron"
486
487 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
488 msgid "DVD source"
489 msgstr "DVD-bron"
490
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
492 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
493 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
494
495 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
496 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
497 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
498
499 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
500 #, c-format
501 msgid "%s protocol source"
502 msgstr "%s protocol-bron"
503
504 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
505 #, c-format
506 msgid "%s video RTP depayloader"
507 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
508
509 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
510 #, c-format
511 msgid "%s audio RTP depayloader"
512 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
513
514 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
515 #, c-format
516 msgid "%s RTP depayloader"
517 msgstr "%s RTP-depayloader"
518
519 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
520 #, c-format
521 msgid "%s demuxer"
522 msgstr "%s demuxer"
523
524 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
525 #, c-format
526 msgid "%s decoder"
527 msgstr "%s decoder"
528
529 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
530 #, c-format
531 msgid "%s video RTP payloader"
532 msgstr "%s video-RTP-payloader"
533
534 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
535 #, c-format
536 msgid "%s audio RTP payloader"
537 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
538
539 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
540 #, c-format
541 msgid "%s RTP payloader"
542 msgstr "%s RTP-payloader"
543
544 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
545 #, c-format
546 msgid "%s muxer"
547 msgstr "%s muxer"
548
549 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
550 #, c-format
551 msgid "%s encoder"
552 msgstr "%s encoder"
553
554 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
555 #, c-format
556 msgid "GStreamer element %s"
557 msgstr "GStreamer element %s"
558
559 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
560 msgid "Unknown source element"
561 msgstr "Onbekend bronelement"
562
563 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
564 msgid "Unknown sink element"
565 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
566
567 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
568 msgid "Unknown element"
569 msgstr "Onbekend element"
570
571 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
572 msgid "Unknown decoder element"
573 msgstr "Onbekend decoder-element"
574
575 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
576 msgid "Unknown encoder element"
577 msgstr "Onbekend encoder-element"
578
579 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
580 msgid "Plugin or element of unknown type"
581 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
582
583 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
584 msgid "No device specified."
585 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
586
587 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
588 #, c-format
589 msgid "Device \"%s\" does not exist."
590 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
591
592 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
593 #, c-format
594 msgid "Device \"%s\" is already being used."
595 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
596
597 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
598 #, c-format
599 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
600 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."