configure.ac: Add test for allowing unaligned access. Add define to put in gstconfig.h.
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
1 # GStreamer translated strings
2 # Copyright (C) 2003,2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
4 # Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GStreamer\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-04-16 20:18-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-13 12:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:131
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Druk de GStreamer versie af"
21
22 #: gst/gst.c:133
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal"
25
26 #: gst/gst.c:137
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Druk beschikbare debug-categorieën af en stop"
29
30 #: gst/gst.c:140
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
35 "uitvoer"
36
37 #: gst/gst.c:142
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "NIVEAU"
40
41 #: gst/gst.c:144
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Lijst van categorie_naam=niveau paren, gescheiden door dubbele punten, om "
47 "specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën.Voorbeeld:"
48 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
49
50 #: gst/gst.c:147
51 msgid "LIST"
52 msgstr ""
53
54 #: gst/gst.c:149
55 msgid "Disable colored debugging output"
56 msgstr "Zet kleuren af in debug-uitvoer"
57
58 #: gst/gst.c:151
59 msgid "Disable debugging"
60 msgstr "Zet debugging af"
61
62 #: gst/gst.c:155
63 msgid "Disable accelerated CPU instructions"
64 msgstr "Schakel versnelde CPU-instructies uit"
65
66 #: gst/gst.c:157
67 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
68 msgstr "Schakel uitgebreide diagnostiek aan voor het laden van plugins"
69
70 #: gst/gst.c:159
71 msgid "PATHS"
72 msgstr "PADEN"
73
74 #: gst/gst.c:162
75 #, fuzzy
76 msgid ""
77 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
78 "envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
79 msgstr ""
80 "Lijst van plugins, gescheiden door komma's, om eerste te laden bovenop de "
81 "lijst volgens omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
82
83 #: gst/gst.c:164
84 msgid "PLUGINS"
85 msgstr "PLUGINS"
86
87 #: gst/gst.c:167
88 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
89 msgstr ""
90 "Schakel het opvangen van segmentatiefouten uit tijdens laden van plugins"
91
92 #: gst/gst.c:170
93 msgid "SCHEDULER"
94 msgstr "PLANNER"
95
96 #: gst/gst.c:172
97 msgid "Registry to use"
98 msgstr "Register om te gebruiken"
99
100 #: gst/gst.c:172
101 msgid "REGISTRY"
102 msgstr "REGISTER"
103
104 #: gst/gst.c:185
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
107 msgstr "padlijst om plugins te laden (gescheiden door '"
108
109 #: gst/gst.c:189
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
112 msgstr "Planner om te gebruiken ('"
113
114 #: gst/gstelement.c:253
115 #, c-format
116 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
117 msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
118
119 #: gst/gstelement.c:255
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "Additional debug info:\n"
123 "%s\n"
124 msgstr ""
125 "Extra debug-informatie:\n"
126 "%s\n"
127
128 #: gst/gsterror.c:56
129 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
130 msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
131
132 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
133 msgid ""
134 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
135 "Please file a bug."
136 msgstr ""
137 "GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode te geven aan deze fout. "
138 "Stuur een foutrapport."
139
140 #: gst/gsterror.c:61
141 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
142 msgstr ""
143 "Interne GStreamer-fout: code niet geïmplementeerd.  Stuur een foutrapport."
144
145 #: gst/gsterror.c:63
146 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
147 msgstr ""
148 "Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt.  Stuur een foutrapport."
149
150 #: gst/gsterror.c:65
151 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
152 msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem.  Stuur een foutrapport."
153
154 #: gst/gsterror.c:67
155 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
156 msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem.  Stuur een foutrapport."
157
158 #: gst/gsterror.c:69
159 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
160 msgstr "Interne GStreamer-fout: plannerprobleem.  Stuur een foutrapport."
161
162 #: gst/gsterror.c:71
163 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
164 msgstr ""
165 "Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem.  Stuur een foutrapport."
166
167 #: gst/gsterror.c:73
168 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
169 msgstr "Interne GStreamer-fout: eventprobleem.  Stuur een foutrapport."
170
171 #: gst/gsterror.c:75
172 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
173 msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem.  Stuur een foutrapport."
174
175 #: gst/gsterror.c:77
176 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
177 msgstr "Interne GStreamer-fout: capsprobleem.  Stuur een foutrapport."
178
179 #: gst/gsterror.c:79
180 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
181 msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem.  Stuur een foutrapport."
182
183 #: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
184 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
185 msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
186
187 #: gst/gsterror.c:97
188 msgid "Could not initialize supporting library."
189 msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."
190
191 #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
192 msgid "Could not close supporting library."
193 msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
194
195 #: gst/gsterror.c:117
196 msgid "Resource not found."
197 msgstr "Bron niet gevonden."
198
199 #: gst/gsterror.c:118
200 msgid "Resource busy or not available."
201 msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar."
202
203 #: gst/gsterror.c:119
204 msgid "Could not open resource for reading."
205 msgstr "Kon bron niet openen om te lezen."
206
207 #: gst/gsterror.c:120
208 msgid "Could not open resource for writing."
209 msgstr "Kon bron niet openen om te schrijven."
210
211 #: gst/gsterror.c:122
212 msgid "Could not open resource for reading and writing."
213 msgstr "Kon bron niet openen om te lezen en schrijven."
214
215 #: gst/gsterror.c:123
216 msgid "Could not close resource."
217 msgstr "Kon bron niet sluiten."
218
219 #: gst/gsterror.c:124
220 msgid "Could not read from resource."
221 msgstr "Kon niet lezen van bron."
222
223 #: gst/gsterror.c:125
224 msgid "Could not write to resource."
225 msgstr "Kon niet schrijven naar bron."
226
227 #: gst/gsterror.c:126
228 msgid "Could not perform seek on resource."
229 msgstr "Kon de bron niet spoelen."
230
231 #: gst/gsterror.c:127
232 msgid "Could not synchronize on resource."
233 msgstr "Kon niet synchroniseren op de bron."
234
235 #: gst/gsterror.c:129
236 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
237 msgstr "Kon geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
238
239 #: gst/gsterror.c:148
240 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
241 msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet.  Stuur een foutrapport."
242
243 #: gst/gsterror.c:150
244 msgid "Could not determine type of stream."
245 msgstr "Kon het type van de stroom niet herkennen."
246
247 #: gst/gsterror.c:152
248 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
249 msgstr "De stroom is van een ander type dan dit element kan verwerken."
250
251 #: gst/gsterror.c:154
252 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
253 msgstr "Er is geen codec aanwezig die dit type stroom kan verwerken."
254
255 #: gst/gsterror.c:155
256 msgid "Could not decode stream."
257 msgstr "Kon de stroom niet decoderen."
258
259 #: gst/gsterror.c:156
260 msgid "Could not encode stream."
261 msgstr "Kon de stroom niet coderen."
262
263 #: gst/gsterror.c:157
264 msgid "Could not demultiplex stream."
265 msgstr "Kon de stroom niet demultiplexen."
266
267 #: gst/gsterror.c:158
268 msgid "Could not multiplex stream."
269 msgstr "Kon de stroom niet multiplexen."
270
271 #: gst/gsterror.c:159
272 msgid "Stream is of the wrong format."
273 msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat."
274
275 #: gst/gsterror.c:207
276 #, c-format
277 msgid "No error message for domain %s."
278 msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
279
280 #: gst/gsterror.c:215
281 #, c-format
282 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
283 msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
284
285 #: gst/gsttag.c:83
286 msgid "title"
287 msgstr "titel"
288
289 #: gst/gsttag.c:83
290 msgid "commonly used title"
291 msgstr "vaak gebruikte titel"
292
293 #: gst/gsttag.c:86
294 msgid "artist"
295 msgstr "artiest"
296
297 #: gst/gsttag.c:87
298 msgid "person(s) responsible for the recording"
299 msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
300
301 #: gst/gsttag.c:91
302 msgid "album"
303 msgstr "album"
304
305 #: gst/gsttag.c:92
306 msgid "album containing this data"
307 msgstr "album waarop dit stuk staat"
308
309 #: gst/gsttag.c:94
310 msgid "date"
311 msgstr "datum"
312
313 #: gst/gsttag.c:95
314 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
315 msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (in Juliaanse kalenderdagen)"
316
317 #: gst/gsttag.c:98
318 msgid "genre"
319 msgstr "genre"
320
321 #: gst/gsttag.c:99
322 msgid "genre this data belongs to"
323 msgstr "genre van het stuk"
324
325 #: gst/gsttag.c:102
326 msgid "comment"
327 msgstr "commentaar"
328
329 #: gst/gsttag.c:103
330 msgid "free text commenting the data"
331 msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
332
333 #: gst/gsttag.c:106
334 msgid "track number"
335 msgstr "nummer"
336
337 #: gst/gsttag.c:107
338 msgid "track number inside a collection"
339 msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"
340
341 #: gst/gsttag.c:110
342 msgid "track count"
343 msgstr "aantal nummers"
344
345 #: gst/gsttag.c:111
346 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
347 msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"
348
349 #: gst/gsttag.c:115
350 msgid "disc number"
351 msgstr "disc nummer"
352
353 #: gst/gsttag.c:116
354 msgid "disc number inside a collection"
355 msgstr "nummer van de disc in een verzameling"
356
357 #: gst/gsttag.c:119
358 msgid "disc count"
359 msgstr "aantal discs"
360
361 #: gst/gsttag.c:120
362 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
363 msgstr "aantal discs in de verzameling waartoe deze disc behoort"
364
365 #: gst/gsttag.c:124
366 msgid "location"
367 msgstr "locatie"
368
369 #: gst/gsttag.c:125
370 msgid "original location of file as a URI"
371 msgstr "originele locatie van bestand als een URI"
372
373 #: gst/gsttag.c:129
374 msgid "description"
375 msgstr "omschrijving"
376
377 #: gst/gsttag.c:130
378 msgid "short text describing the content of the data"
379 msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
380
381 #: gst/gsttag.c:133
382 msgid "version"
383 msgstr "versie"
384
385 #: gst/gsttag.c:133
386 msgid "version of this data"
387 msgstr "versie van dit stuk"
388
389 #: gst/gsttag.c:136
390 msgid "ISRC"
391 msgstr "ISRC"
392
393 #: gst/gsttag.c:138
394 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
395 msgstr ""
396 "Internationale Standaard Recording Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
397
398 #: gst/gsttag.c:140
399 msgid "organization"
400 msgstr "organizatie"
401
402 #: gst/gsttag.c:143
403 msgid "copyright"
404 msgstr "copyright"
405
406 #: gst/gsttag.c:143
407 msgid "copyright notice of the data"
408 msgstr "copyright-notitie van het stuk"
409
410 #: gst/gsttag.c:146
411 msgid "contact"
412 msgstr "contact"
413
414 #: gst/gsttag.c:146
415 msgid "contact information"
416 msgstr "contactinformatie"
417
418 #: gst/gsttag.c:148
419 msgid "license"
420 msgstr "licentie"
421
422 #: gst/gsttag.c:148
423 msgid "license of data"
424 msgstr "licentie van het stuk"
425
426 #: gst/gsttag.c:151
427 msgid "performer"
428 msgstr "uitvoerder"
429
430 #: gst/gsttag.c:152
431 msgid "person(s) performing"
432 msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
433
434 #: gst/gsttag.c:155
435 msgid "duration"
436 msgstr "duur"
437
438 #: gst/gsttag.c:155
439 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
440 msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
441
442 #: gst/gsttag.c:158
443 msgid "codec"
444 msgstr "codec"
445
446 #: gst/gsttag.c:159
447 msgid "codec the data is stored in"
448 msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
449
450 #: gst/gsttag.c:162
451 msgid "video codec"
452 msgstr "video codec"
453
454 #: gst/gsttag.c:162
455 msgid "codec the video data is stored in"
456 msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
457
458 #: gst/gsttag.c:165
459 msgid "audio codec"
460 msgstr "audio codec"
461
462 #: gst/gsttag.c:165
463 msgid "codec the audio data is stored in"
464 msgstr "codec waarin de audio-data is opgeslagen"
465
466 #: gst/gsttag.c:167
467 msgid "bitrate"
468 msgstr "bitsnelheid"
469
470 #: gst/gsttag.c:167
471 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
472 msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
473
474 #: gst/gsttag.c:169
475 msgid "nominal bitrate"
476 msgstr "nominale bitsnelheid"
477
478 #: gst/gsttag.c:169
479 msgid "nominal bitrate in bits/s"
480 msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
481
482 #: gst/gsttag.c:171
483 msgid "minimum bitrate"
484 msgstr "minimum bitsnelheid"
485
486 #: gst/gsttag.c:171
487 msgid "minimum bitrate in bits/s"
488 msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
489
490 #: gst/gsttag.c:173
491 msgid "maximum bitrate"
492 msgstr "maximum bitsnelheid"
493
494 #: gst/gsttag.c:173
495 msgid "maximum bitrate in bits/s"
496 msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
497
498 #: gst/gsttag.c:176
499 msgid "encoder"
500 msgstr "encoder"
501
502 #: gst/gsttag.c:176
503 msgid "encoder used to encode this stream"
504 msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
505
506 #: gst/gsttag.c:179
507 msgid "encoder version"
508 msgstr "encoder versie"
509
510 #: gst/gsttag.c:180
511 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
512 msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
513
514 #: gst/gsttag.c:182
515 msgid "serial"
516 msgstr "volgnummer"
517
518 #: gst/gsttag.c:182
519 msgid "serial number of track"
520 msgstr "volgnummer van dit nummer"
521
522 #: gst/gsttag.c:184
523 msgid "replaygain track gain"
524 msgstr ""
525
526 #: gst/gsttag.c:184
527 msgid "track gain in db"
528 msgstr ""
529
530 #: gst/gsttag.c:186
531 msgid "replaygain track peak"
532 msgstr ""
533
534 #: gst/gsttag.c:186
535 msgid "peak of the track"
536 msgstr ""
537
538 #: gst/gsttag.c:188
539 msgid "replaygain album gain"
540 msgstr ""
541
542 #: gst/gsttag.c:188
543 msgid "album gain in db"
544 msgstr ""
545
546 #: gst/gsttag.c:190
547 msgid "replaygain album peak"
548 msgstr ""
549
550 #: gst/gsttag.c:190
551 msgid "peak of the album"
552 msgstr ""
553
554 #: gst/gsttag.c:229
555 msgid ", "
556 msgstr ", "
557
558 #: gst/autoplug/gstspider.c:447
559 #, c-format
560 msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
561 msgstr ""
562 "Er is geen element aanwezig die het mime-type %s van de stroom kan verwerken."
563
564 #: gst/elements/gstfilesink.c:257
565 msgid "No file name specified for writing."
566 msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
567
568 #: gst/elements/gstfilesink.c:264
569 #, c-format
570 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
571 msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
572
573 #: gst/elements/gstfilesink.c:283
574 #, c-format
575 msgid "Error closing file \"%s\"."
576 msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
577
578 #: gst/elements/gstfilesink.c:349 gst/elements/gstfilesink.c:380
579 #: gst/elements/gstfilesink.c:432
580 #, c-format
581 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
582 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
583
584 #: gst/elements/gstfilesrc.c:719 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
585 msgid "No file name specified for reading."
586 msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
587
588 #: gst/elements/gstfilesrc.c:733 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
589 #, c-format
590 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
591 msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
592
593 #: gst/elements/gstfilesrc.c:744
594 #, c-format
595 msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
596 msgstr "Bestand \"%s\" is geen gewoon bestand."
597
598 #: gst/elements/gstidentity.c:191
599 msgid "Failed after iterations as requested."
600 msgstr "Fout na iteraties zoals gevraagd."
601
602 #: gst/elements/gsttypefind.c:148
603 msgid "caps"
604 msgstr "mogelijkheden"
605
606 #: gst/elements/gsttypefind.c:149
607 msgid "detected capabilities in stream"
608 msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"
609
610 #: gst/elements/gsttypefind.c:152
611 msgid "minimum"
612 msgstr "minimum"
613
614 #: gst/elements/gsttypefind.c:156
615 msgid "maximum"
616 msgstr "maximum"
617
618 #: gst/parse/grammar.y:170
619 #, c-format
620 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
621 msgstr "lege ton \"%s\", niet toegelaten"
622
623 #: gst/parse/grammar.y:175
624 #, c-format
625 msgid "no bin \"%s\", skipping"
626 msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"
627
628 #: gst/parse/grammar.y:319
629 #, c-format
630 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
631 msgstr "geen eigenschap \"%s\" in element \"%s\""
632
633 #: gst/parse/grammar.y:332
634 #, c-format
635 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
636 msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen"
637
638 #: gst/parse/grammar.y:337
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
642 msgstr ""
643 "kon \"%s\" niet omzetten zodat het in eigenschap \"%s\" in element \"%s\" "
644 "past"
645
646 #: gst/parse/grammar.y:525
647 #, c-format
648 msgid "could not link %s to %s"
649 msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
650
651 #: gst/parse/grammar.y:570
652 #, c-format
653 msgid "no element \"%s\""
654 msgstr "geen element \"%s\""
655
656 #: gst/parse/grammar.y:621
657 #, c-format
658 msgid "could not parse caps \"%s\""
659 msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken"
660
661 #: gst/parse/grammar.y:643 gst/parse/grammar.y:697 gst/parse/grammar.y:713
662 #: gst/parse/grammar.y:771
663 msgid "link without source element"
664 msgstr "verbinding zonder bronelement"
665
666 #: gst/parse/grammar.y:649 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:780
667 msgid "link without sink element"
668 msgstr "verbinding zonder doelelement"
669
670 #: gst/parse/grammar.y:731
671 #, c-format
672 msgid "no source element for URI \"%s\""
673 msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""
674
675 #: gst/parse/grammar.y:741
676 #, c-format
677 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
678 msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"
679
680 #: gst/parse/grammar.y:749
681 #, c-format
682 msgid "no sink element for URI \"%s\""
683 msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\""
684
685 #: gst/parse/grammar.y:753
686 #, c-format
687 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
688 msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
689
690 #: gst/parse/grammar.y:765
691 msgid "empty pipeline not allowed"
692 msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
693
694 #: tools/gst-inspect.c:929
695 msgid "Show plugin details"
696 msgstr "Toon details van plugins"
697
698 #: tools/gst-inspect.c:932
699 msgid "Show scheduler details"
700 msgstr "Toon details van planner"
701
702 #: tools/gst-launch.c:79
703 msgid "Execution ended after %"
704 msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
705
706 #: tools/gst-launch.c:79
707 msgid " iterations (sum %"
708 msgstr "iteraties (som %"
709
710 #: tools/gst-launch.c:80
711 msgid " ns, average %"
712 msgstr "ns, gemiddeld %"
713
714 #: tools/gst-launch.c:80
715 msgid " ns, min %"
716 msgstr "ns, min %"
717
718 #: tools/gst-launch.c:81
719 msgid " ns, max %"
720 msgstr "ns, max %"
721
722 #: tools/gst-launch.c:81
723 msgid " ns).\n"
724 msgstr "ns).\n"
725
726 #: tools/gst-launch.c:102
727 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
728 msgstr ""
729 "Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
730
731 #: tools/gst-launch.c:110
732 #, c-format
733 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
734 msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
735
736 #: tools/gst-launch.c:116
737 #, c-format
738 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
739 msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
740
741 #: tools/gst-launch.c:123
742 #, c-format
743 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
744 msgstr ""
745 "WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
746 "moment."
747
748 #: tools/gst-launch.c:134
749 #, c-format
750 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
751 msgstr "FOUT: versta argument %d op commandoregel niet: %s.\n"
752
753 #: tools/gst-launch.c:145
754 #, c-format
755 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
756 msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
757
758 #: tools/gst-launch.c:280
759 #, c-format
760 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
761 msgstr "TAG GEVONDEN   : gevonden door element \"%s\".\n"
762
763 #: tools/gst-launch.c:358
764 msgid "Output tags (also known as metadata)"
765 msgstr "Druk tags (ofte metadata) af"
766
767 #: tools/gst-launch.c:360
768 msgid "Output status information and property notifications"
769 msgstr "Druk statusinformatie en eigenschapsnotificatie af"
770
771 #: tools/gst-launch.c:362
772 msgid "Do not output status information of TYPE"
773 msgstr "Druk statusinformatie van type TYPE niet af"
774
775 #: tools/gst-launch.c:362
776 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
777 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
778
779 #: tools/gst-launch.c:365
780 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
781 msgstr "Bewaar xml-representatie van pijplijn in BESTAND en stop"
782
783 #: tools/gst-launch.c:365
784 msgid "FILE"
785 msgstr "BESTAND"
786
787 #: tools/gst-launch.c:368
788 msgid "Do not install a fault handler"
789 msgstr "Installeer geen foutafhandelaar"
790
791 #: tools/gst-launch.c:370
792 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
793 msgstr "Druk allocatiespoor af indien aangezet tijdens compileren"
794
795 #: tools/gst-launch.c:372
796 msgid "Number of times to iterate pipeline"
797 msgstr "Aantal keren om de pijplijn te herhalen"
798
799 #: tools/gst-launch.c:438
800 #, c-format
801 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
802 msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
803
804 #: tools/gst-launch.c:442
805 #, c-format
806 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
807 msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
808
809 #: tools/gst-launch.c:446
810 #, c-format
811 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
812 msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
813
814 #: tools/gst-launch.c:447
815 #, c-format
816 msgid "         Trying to run anyway.\n"
817 msgstr "              Probeer toch uit te voeren.\n"
818
819 #: tools/gst-launch.c:475
820 #, c-format
821 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
822 msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
823
824 #: tools/gst-launch.c:482
825 #, c-format
826 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
827 msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
828
829 #: tools/gst-launch.c:485
830 #, c-format
831 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
832 msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
833
834 #~ msgid "')"
835 #~ msgstr ")"
836
837 #~ msgid "' is the default)"
838 #~ msgstr "' is de voorkeursplanner)"
839
840 #~ msgid "CATEGORIES"
841 #~ msgstr "CATEGORIEEN"
842
843 #~ msgid "No filename specified."
844 #~ msgstr "Geen bestandsnaam gegeven."
845
846 #~ msgid "application"
847 #~ msgstr "applicatie"
848
849 #~ msgid "application that wrote the stream"
850 #~ msgstr "applicatie die de stroom geschreven heeft"