1 # translation of gst-plugins-base-0.10.22.2.nl.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:27+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:58+0200\n"
11 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
44 msgstr "PC-luidspreker"
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
67 "een andere applicatie."
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
87 "een andere applicatie."
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kan niet lezen van CD."
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
123 "niet geïnstalleerd."
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Bronelement is ongeldig."
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
157 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
158 "mediabestand is niet herkend."
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
164 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
165 "noodzakelijke plugins installeren."
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Dit is geen mediabestand."
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
192 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
193 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet."
196 msgid "The autovideosink element is not working."
197 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet."
199 msgid "Custom text sink element is not usable."
200 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
202 msgid "No volume control found"
203 msgstr "Geen volume controle gevonden"
206 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
207 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
210 msgid "The autoaudiosink element is missing."
211 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
214 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
215 msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet."
218 msgid "The autoaudiosink element is not working."
219 msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet."
221 msgid "Can't play a text file without video."
222 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
225 msgid "No decoder available for type '%s'."
226 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
228 msgid "This stream type cannot be played yet."
229 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
232 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
233 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
236 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
237 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
240 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
241 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
244 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
245 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
248 msgid "Connection to %s:%d refused."
249 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
251 msgid "Can't record audio fast enough"
252 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
254 msgid "Failed to read tag: not enough data"
255 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
260 msgid "MusicBrainz track ID"
261 msgstr "MusicBrainz track-ID"
266 msgid "MusicBrainz artist ID"
267 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
272 msgid "MusicBrainz album ID"
273 msgstr "MusicBrainz album-ID"
275 msgid "album artist ID"
276 msgstr "album-artiest-ID"
278 msgid "MusicBrainz album artist ID"
279 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
282 msgstr "track-TRM-ID"
284 msgid "MusicBrainz TRM ID"
285 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
287 msgid "This CD has no audio tracks"
288 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
296 msgid "ICY internet radio"
297 msgstr "ICY-internetradio"
299 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
300 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
302 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
303 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
305 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
306 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
308 msgid "Windows Media Speech"
309 msgstr "Windows Media Speech"
311 msgid "CYUV Lossless"
312 msgstr "CYUV Lossless"
317 msgid "Lossless MSZH"
318 msgstr "Lossless MSZH"
320 msgid "Uncompressed Gray Image"
321 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
323 msgid "Run-length encoding"
324 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
326 msgid "Sami subtitle format"
327 msgstr "Sami ondertitelformaat"
329 msgid "TMPlayer subtitle format"
330 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
332 msgid "Kate subtitle format"
333 msgstr "Kate ondertitelformaat"
335 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
336 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
338 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
339 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
341 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
342 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
344 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
345 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
347 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
348 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
350 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
351 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
353 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
354 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
356 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
357 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
359 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
360 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
362 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
363 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
365 msgid "Uncompressed YUV"
366 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
369 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
370 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
373 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
374 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
377 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
378 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
380 msgid "Raw PCM audio"
381 msgstr "Raw PCM-audio"
384 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
385 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
387 msgid "Raw floating-point audio"
388 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
390 msgid "Audio CD source"
391 msgstr "Audio-CD-bron"
396 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
397 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
399 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
400 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
403 msgid "%s protocol source"
404 msgstr "%s protocol-bron"
407 msgid "%s video RTP depayloader"
408 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
411 msgid "%s audio RTP depayloader"
412 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
415 msgid "%s RTP depayloader"
416 msgstr "%s RTP-depayloader"
427 msgid "%s video RTP payloader"
428 msgstr "%s video-RTP-payloader"
431 msgid "%s audio RTP payloader"
432 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
435 msgid "%s RTP payloader"
436 msgstr "%s RTP-payloader"
447 msgid "GStreamer element %s"
448 msgstr "GStreamer element %s"
450 msgid "Unknown source element"
451 msgstr "Onbekend bronelement"
453 msgid "Unknown sink element"
454 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
456 msgid "Unknown element"
457 msgstr "Onbekend element"
459 msgid "Unknown decoder element"
460 msgstr "Onbekend decoder-element"
462 msgid "Unknown encoder element"
463 msgstr "Onbekend encoder-element"
465 msgid "Plugin or element of unknown type"
466 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
468 msgid "No device specified."
469 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
472 msgid "Device \"%s\" does not exist."
473 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
476 msgid "Device \"%s\" is already being used."
477 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
480 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
481 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
483 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
484 #~ msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
486 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
487 #~ msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
489 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
490 #~ msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
493 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
494 #~ msgstr "Kan geen tekst-ondertitels en onder-afbeeldingen en afspelen."
497 #~ msgid "No Temp directory specified."
498 #~ msgstr "Geen apparaat opgegeven."
501 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
502 #~ msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
504 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
505 #~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
508 #~ msgid "Internal data flow error."
509 #~ msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
511 #~ msgid "No file name specified."
512 #~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."