gst/gstutils.c: Clarify gst_element_get_compatible_pad() documentation.
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
1 # translation of gstreamer-0.10.14.po to Dutch
2 # Dutch translation of gstreamer
3 # Copyright (C) 2003-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
5 #
6 # Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
7 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2006.
8 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-11-10 20:45+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-08-03 23:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
16 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
23 #: gst/gst.c:304
24 msgid "Print the GStreamer version"
25 msgstr "Toon de GStreamer versie"
26
27 #: gst/gst.c:306
28 msgid "Make all warnings fatal"
29 msgstr "Alle waarschuwingen fataal maken"
30
31 #: gst/gst.c:310
32 msgid "Print available debug categories and exit"
33 msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten"
34
35 #: gst/gst.c:314
36 msgid ""
37 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
38 msgstr ""
39 "Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
40 "uitvoer"
41
42 #: gst/gst.c:316
43 msgid "LEVEL"
44 msgstr "NIVEAU"
45
46 #: gst/gst.c:318
47 msgid ""
48 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
49 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
50 msgstr ""
51 "Komma-gescheiden lijst van categorie_naam:niveau paren om specifieke "
52 "niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: "
53 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
54
55 #: gst/gst.c:321
56 msgid "LIST"
57 msgstr "LIJST"
58
59 #: gst/gst.c:323
60 msgid "Disable colored debugging output"
61 msgstr "Kleuren uit zetten in debug-uitvoer"
62
63 #: gst/gst.c:326
64 msgid "Disable debugging"
65 msgstr "Debugging uit zetten"
66
67 #: gst/gst.c:330
68 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
69 msgstr "Uitgebreide diagnostiek voor het laden van plugins aan zetten"
70
71 #: gst/gst.c:334
72 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
73 msgstr "Dubbele punt-gescheiden lijst met paden met plugins"
74
75 #: gst/gst.c:334
76 msgid "PATHS"
77 msgstr "PADEN"
78
79 #: gst/gst.c:337
80 msgid ""
81 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
82 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
83 msgstr ""
84 "Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst "
85 "opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
86
87 #: gst/gst.c:339
88 msgid "PLUGINS"
89 msgstr "PLUGINS"
90
91 #: gst/gst.c:342
92 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
93 msgstr ""
94 "Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins"
95
96 #: gst/gst.c:347
97 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
98 msgstr "Zet het gebruik van fork() uit tijdens het doorlopen van de registry"
99
100 #: gst/gst.c:368
101 msgid "GStreamer Options"
102 msgstr "GStreamer-opties"
103
104 #: gst/gst.c:369
105 msgid "Show GStreamer Options"
106 msgstr "Toon de GStreamer-opties"
107
108 #: gst/gst.c:753
109 #, c-format
110 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
111 msgstr "Fout bij het schrijven van de cache van de registry naar %s: %s"
112
113 #: gst/gst.c:795 gst/gst.c:811 gst/gst.c:856
114 #, c-format
115 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
116 msgstr "Fout bij het opnieuw doorlopen van de registry %s: %s"
117
118 #: gst/gst.c:871
119 #, c-format
120 msgid "Error re-scanning registry %s"
121 msgstr "Fout bij het opnieuw doorlopen van de registry %s"
122
123 #: gst/gst.c:1157
124 msgid "Unknown option"
125 msgstr "Onbekende optie"
126
127 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
128 #, c-format
129 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
130 msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
131
132 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:460
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Additional debug info:\n"
136 "%s\n"
137 msgstr ""
138 "Extra debug-informatie:\n"
139 "%s\n"
140
141 #: gst/gsterror.c:139
142 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
143 msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
144
145 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
146 msgid ""
147 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
148 msgstr ""
149 "GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode toe te wijzen aan deze "
150 "fout."
151
152 #: gst/gsterror.c:144
153 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
154 msgstr "Interne GStreamer-fout: code niet geïmplementeerd."
155
156 #: gst/gsterror.c:146
157 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
158 msgstr "Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt."
159
160 #: gst/gsterror.c:147
161 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
162 msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem."
163
164 #: gst/gsterror.c:149
165 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
166 msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem."
167
168 #: gst/gsterror.c:151
169 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
170 msgstr "Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem."
171
172 #: gst/gsterror.c:153
173 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
174 msgstr "Interne GStreamer-fout: gebeurtenisprobleem."
175
176 #: gst/gsterror.c:155
177 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
178 msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem."
179
180 #: gst/gsterror.c:157
181 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
182 msgstr "Interne GStreamer-fout: mogelijkheden-probleem."
183
184 #: gst/gsterror.c:158
185 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
186 msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem."
187
188 #: gst/gsterror.c:160
189 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
190 msgstr "Er ontbreekt een plugin in uw GStreamer installatie."
191
192 #: gst/gsterror.c:162
193 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
194 msgstr "Interne GStreamer-fout: klokprobleem."
195
196 #: gst/gsterror.c:164
197 msgid ""
198 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
199 "disabled."
200 msgstr ""
201 "Deze apllicatie probeert een functie van GStreamer te gebruiken die is "
202 "uitgezet."
203
204 #: gst/gsterror.c:179
205 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
206 msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
207
208 #: gst/gsterror.c:183
209 msgid "Could not initialize supporting library."
210 msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."
211
212 #: gst/gsterror.c:184
213 msgid "Could not close supporting library."
214 msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
215
216 #: gst/gsterror.c:185
217 msgid "Could not configure supporting library."
218 msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet configureren."
219
220 #: gst/gsterror.c:199
221 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
222 msgstr "GStreamer kwam een algemene fout tegen met systeembronnen."
223
224 #: gst/gsterror.c:203
225 msgid "Resource not found."
226 msgstr "Bron niet gevonden."
227
228 #: gst/gsterror.c:204
229 msgid "Resource busy or not available."
230 msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar."
231
232 #: gst/gsterror.c:205
233 msgid "Could not open resource for reading."
234 msgstr "Kan bron niet openen om te lezen."
235
236 #: gst/gsterror.c:206
237 msgid "Could not open resource for writing."
238 msgstr "Kan bron niet openen om te schrijven."
239
240 #: gst/gsterror.c:208
241 msgid "Could not open resource for reading and writing."
242 msgstr "Kan bron niet openen om te lezen en schrijven."
243
244 #: gst/gsterror.c:209
245 msgid "Could not close resource."
246 msgstr "Kan bron niet sluiten."
247
248 #: gst/gsterror.c:210
249 msgid "Could not read from resource."
250 msgstr "Kan niet lezen van bron."
251
252 #: gst/gsterror.c:211
253 msgid "Could not write to resource."
254 msgstr "Kan niet schrijven naar bron."
255
256 #: gst/gsterror.c:212
257 msgid "Could not perform seek on resource."
258 msgstr "Kan de bron niet spoelen."
259
260 #: gst/gsterror.c:213
261 msgid "Could not synchronize on resource."
262 msgstr "Kan niet synchroniseren op de bron."
263
264 #: gst/gsterror.c:215
265 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
266 msgstr "Kan geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
267
268 #: gst/gsterror.c:216
269 msgid "No space left on the resource."
270 msgstr "Er is geen ruimte meer in de bron."
271
272 #: gst/gsterror.c:230
273 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
274 msgstr "GStreamer kwam een algemene stroomfout tegen."
275
276 #: gst/gsterror.c:235
277 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
278 msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet.  Stuur een foutrapport."
279
280 #: gst/gsterror.c:237
281 msgid "Could not determine type of stream."
282 msgstr "Kan de soort van de stroom niet herkennen."
283
284 #: gst/gsterror.c:239
285 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
286 msgstr "De stroom is van een andere soort dan dit element kan verwerken."
287
288 #: gst/gsterror.c:241
289 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
290 msgstr "Er is geen codec aanwezig die deze soort stroom kan verwerken."
291
292 #: gst/gsterror.c:242
293 msgid "Could not decode stream."
294 msgstr "Kan de stroom niet decoderen."
295
296 #: gst/gsterror.c:243
297 msgid "Could not encode stream."
298 msgstr "Kan de stroom niet coderen."
299
300 #: gst/gsterror.c:244
301 msgid "Could not demultiplex stream."
302 msgstr "Kan de stroom niet demultiplexen."
303
304 #: gst/gsterror.c:245
305 msgid "Could not multiplex stream."
306 msgstr "Kan de stroom niet multiplexen."
307
308 #: gst/gsterror.c:246
309 msgid "The stream is in the wrong format."
310 msgstr "De stroom is van het verkeerde formaat."
311
312 #: gst/gsterror.c:297
313 #, c-format
314 msgid "No error message for domain %s."
315 msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
316
317 #: gst/gsterror.c:305
318 #, c-format
319 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
320 msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
321
322 #: gst/gstpipeline.c:530
323 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
324 msgstr "Geselecteerde klok kan niet gebruikt worden in de pijplijn."
325
326 #: gst/gsttaglist.c:97
327 msgid "title"
328 msgstr "titel"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:97
331 msgid "commonly used title"
332 msgstr "vaak gebruikte titel"
333
334 #: gst/gsttaglist.c:100
335 msgid "title sortname"
336 msgstr ""
337
338 #: gst/gsttaglist.c:100
339 #, fuzzy
340 msgid "commonly used title for sorting purposes"
341 msgstr "vaak gebruikte titel"
342
343 #: gst/gsttaglist.c:103
344 msgid "artist"
345 msgstr "artiest"
346
347 #: gst/gsttaglist.c:104
348 msgid "person(s) responsible for the recording"
349 msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
350
351 #: gst/gsttaglist.c:108
352 msgid "artist sortname"
353 msgstr ""
354
355 #: gst/gsttaglist.c:109
356 #, fuzzy
357 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
358 msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
359
360 #: gst/gsttaglist.c:112
361 msgid "album"
362 msgstr "album"
363
364 #: gst/gsttaglist.c:113
365 msgid "album containing this data"
366 msgstr "album waarop dit stuk staat"
367
368 #: gst/gsttaglist.c:116
369 msgid "album sortname"
370 msgstr ""
371
372 #: gst/gsttaglist.c:117
373 #, fuzzy
374 msgid "album containing this data for sorting purposes"
375 msgstr "album waarop dit stuk staat"
376
377 #: gst/gsttaglist.c:119
378 msgid "date"
379 msgstr "datum"
380
381 #: gst/gsttaglist.c:119
382 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
383 msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (als GDate-structuur)"
384
385 #: gst/gsttaglist.c:122
386 msgid "genre"
387 msgstr "genre"
388
389 #: gst/gsttaglist.c:123
390 msgid "genre this data belongs to"
391 msgstr "genre van het stuk"
392
393 #: gst/gsttaglist.c:126
394 msgid "comment"
395 msgstr "commentaar"
396
397 #: gst/gsttaglist.c:127
398 msgid "free text commenting the data"
399 msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
400
401 #: gst/gsttaglist.c:130
402 msgid "extended comment"
403 msgstr "uitgebreid commentaar"
404
405 #: gst/gsttaglist.c:131
406 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
407 msgstr ""
408 "vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of key[en]"
409 "=commentaar "
410
411 #: gst/gsttaglist.c:135
412 msgid "track number"
413 msgstr "nummer"
414
415 #: gst/gsttaglist.c:136
416 msgid "track number inside a collection"
417 msgstr "nummer van het stuk in een verzameling"
418
419 #: gst/gsttaglist.c:139
420 msgid "track count"
421 msgstr "aantal nummers"
422
423 #: gst/gsttaglist.c:140
424 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
425 msgstr "aantal nummers in de verzameling waarbij dit stuk hoort"
426
427 #: gst/gsttaglist.c:144
428 msgid "disc number"
429 msgstr "schijfnummer"
430
431 #: gst/gsttaglist.c:145
432 msgid "disc number inside a collection"
433 msgstr "nummer van de schijf in een verzameling"
434
435 #: gst/gsttaglist.c:148
436 msgid "disc count"
437 msgstr "aantal schijven"
438
439 #: gst/gsttaglist.c:149
440 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
441 msgstr "aantal schijven in de verzameling waartoe deze schijf behoort"
442
443 #: gst/gsttaglist.c:153
444 msgid "location"
445 msgstr "lokatie"
446
447 #: gst/gsttaglist.c:154
448 msgid "original location of file as a URI"
449 msgstr "oorspronkelijke lokatie van bestand als een URI"
450
451 #: gst/gsttaglist.c:158
452 msgid "description"
453 msgstr "omschrijving"
454
455 #: gst/gsttaglist.c:159
456 msgid "short text describing the content of the data"
457 msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
458
459 #: gst/gsttaglist.c:162
460 msgid "version"
461 msgstr "versie"
462
463 #: gst/gsttaglist.c:162
464 msgid "version of this data"
465 msgstr "versie van dit stuk"
466
467 #: gst/gsttaglist.c:165
468 msgid "ISRC"
469 msgstr "ISRC"
470
471 #: gst/gsttaglist.c:167
472 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
473 msgstr "Internationale Standaard Opname Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
474
475 #: gst/gsttaglist.c:169
476 msgid "organization"
477 msgstr "organisatie"
478
479 #: gst/gsttaglist.c:172
480 msgid "copyright"
481 msgstr "auteursrecht"
482
483 #: gst/gsttaglist.c:172
484 msgid "copyright notice of the data"
485 msgstr "auteursrechtvermelding van het stuk"
486
487 #: gst/gsttaglist.c:174
488 msgid "copyright uri"
489 msgstr "auteursrecht-uri"
490
491 #: gst/gsttaglist.c:175
492 msgid "URI to the copyright notice of the data"
493 msgstr "URI naar de auteursrechtvermelding van de gegevens"
494
495 #: gst/gsttaglist.c:178
496 msgid "contact"
497 msgstr "contact"
498
499 #: gst/gsttaglist.c:178
500 msgid "contact information"
501 msgstr "contactinformatie"
502
503 #: gst/gsttaglist.c:180
504 msgid "license"
505 msgstr "licentie"
506
507 #: gst/gsttaglist.c:180
508 msgid "license of data"
509 msgstr "licentie van het stuk"
510
511 #: gst/gsttaglist.c:182
512 msgid "license uri"
513 msgstr "licentie-uri"
514
515 #: gst/gsttaglist.c:183
516 msgid "URI to the license of the data"
517 msgstr "URI naar de licentie van de gegevens"
518
519 #: gst/gsttaglist.c:186
520 msgid "performer"
521 msgstr "uitvoerder"
522
523 #: gst/gsttaglist.c:187
524 msgid "person(s) performing"
525 msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
526
527 #: gst/gsttaglist.c:190
528 msgid "composer"
529 msgstr ""
530
531 #: gst/gsttaglist.c:191
532 #, fuzzy
533 msgid "person(s) who composed the recording"
534 msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
535
536 #: gst/gsttaglist.c:195
537 msgid "duration"
538 msgstr "duur"
539
540 #: gst/gsttaglist.c:195
541 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
542 msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
543
544 #: gst/gsttaglist.c:198
545 msgid "codec"
546 msgstr "codec"
547
548 #: gst/gsttaglist.c:199
549 msgid "codec the data is stored in"
550 msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
551
552 #: gst/gsttaglist.c:202
553 msgid "video codec"
554 msgstr "video codec"
555
556 #: gst/gsttaglist.c:202
557 msgid "codec the video data is stored in"
558 msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
559
560 #: gst/gsttaglist.c:205
561 msgid "audio codec"
562 msgstr "audio codec"
563
564 #: gst/gsttaglist.c:205
565 msgid "codec the audio data is stored in"
566 msgstr "codec waarin de audiogegevens is opgeslagen"
567
568 #: gst/gsttaglist.c:207
569 msgid "bitrate"
570 msgstr "bitsnelheid"
571
572 #: gst/gsttaglist.c:207
573 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
574 msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
575
576 #: gst/gsttaglist.c:209
577 msgid "nominal bitrate"
578 msgstr "nominale bitsnelheid"
579
580 #: gst/gsttaglist.c:209
581 msgid "nominal bitrate in bits/s"
582 msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
583
584 #: gst/gsttaglist.c:211
585 msgid "minimum bitrate"
586 msgstr "minimum bitsnelheid"
587
588 #: gst/gsttaglist.c:211
589 msgid "minimum bitrate in bits/s"
590 msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
591
592 #: gst/gsttaglist.c:213
593 msgid "maximum bitrate"
594 msgstr "maximum bitsnelheid"
595
596 #: gst/gsttaglist.c:213
597 msgid "maximum bitrate in bits/s"
598 msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
599
600 #: gst/gsttaglist.c:216
601 msgid "encoder"
602 msgstr "encoder"
603
604 #: gst/gsttaglist.c:216
605 msgid "encoder used to encode this stream"
606 msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
607
608 #: gst/gsttaglist.c:219
609 msgid "encoder version"
610 msgstr "encoder versie"
611
612 #: gst/gsttaglist.c:220
613 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
614 msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
615
616 #: gst/gsttaglist.c:222
617 msgid "serial"
618 msgstr "volgnummer"
619
620 #: gst/gsttaglist.c:222
621 msgid "serial number of track"
622 msgstr "volgnummer van dit nummer"
623
624 #: gst/gsttaglist.c:224
625 msgid "replaygain track gain"
626 msgstr "aangepaste-geluidssterkte nummer"
627
628 #: gst/gsttaglist.c:224
629 msgid "track gain in db"
630 msgstr "versterking van nummer in db"
631
632 #: gst/gsttaglist.c:226
633 msgid "replaygain track peak"
634 msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van nummer"
635
636 #: gst/gsttaglist.c:226
637 msgid "peak of the track"
638 msgstr "piek van het nummer"
639
640 #: gst/gsttaglist.c:228
641 msgid "replaygain album gain"
642 msgstr "aangepaste-geluidssterkte album"
643
644 #: gst/gsttaglist.c:228
645 msgid "album gain in db"
646 msgstr "versterking album in db"
647
648 #: gst/gsttaglist.c:230
649 msgid "replaygain album peak"
650 msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van album"
651
652 #: gst/gsttaglist.c:230
653 msgid "peak of the album"
654 msgstr "piek van het album"
655
656 #: gst/gsttaglist.c:232
657 msgid "replaygain reference level"
658 msgstr "referentieniveau van aangepaste-geluidssterkte van nummer"
659
660 #: gst/gsttaglist.c:233
661 msgid "reference level of track and album gain values"
662 msgstr "referentieniveau van de waarde van tarck- en albumgeluidsterkte"
663
664 #: gst/gsttaglist.c:235
665 msgid "language code"
666 msgstr "taalcode"
667
668 #: gst/gsttaglist.c:236
669 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
670 msgstr "taalcode van deze stroom, conform ISO-639-1"
671
672 #: gst/gsttaglist.c:238
673 msgid "image"
674 msgstr "afbeelding"
675
676 #: gst/gsttaglist.c:238
677 msgid "image related to this stream"
678 msgstr "afbeelding behorende bij deze stroom"
679
680 #: gst/gsttaglist.c:240
681 msgid "preview image"
682 msgstr "voorbeeldafbeelding"
683
684 #: gst/gsttaglist.c:240
685 msgid "preview image related to this stream"
686 msgstr "voorbeeldafbeelding behorende bij deze stroom"
687
688 #: gst/gsttaglist.c:242
689 msgid "beats per minute"
690 msgstr "slagen per minuut"
691
692 #: gst/gsttaglist.c:242
693 msgid "number of beats per minute in audio"
694 msgstr "aantal slagen per minuut in audio"
695
696 #: gst/gsttaglist.c:282
697 msgid ", "
698 msgstr ", "
699
700 #: gst/parse/grammar.y:216
701 #, c-format
702 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
703 msgstr "lege ton \"%s\" opgegeven, niet toegelaten"
704
705 #: gst/parse/grammar.y:225
706 #, c-format
707 msgid "no bin \"%s\", skipping"
708 msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"
709
710 #: gst/parse/grammar.y:306
711 #, c-format
712 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
713 msgstr "geen eigenschap \"%s\" in element \"%s\""
714
715 #: gst/parse/grammar.y:319
716 #, c-format
717 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
718 msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen"
719
720 #: gst/parse/grammar.y:461
721 #, c-format
722 msgid "could not link %s to %s"
723 msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
724
725 #: gst/parse/grammar.y:508
726 #, c-format
727 msgid "no element \"%s\""
728 msgstr "geen element \"%s\""
729
730 #: gst/parse/grammar.y:555
731 #, c-format
732 msgid "could not parse caps \"%s\""
733 msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken"
734
735 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
736 #: gst/parse/grammar.y:704
737 msgid "link without source element"
738 msgstr "verbinding zonder bronelement"
739
740 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
741 msgid "link without sink element"
742 msgstr "verbinding zonder doelelement"
743
744 #: gst/parse/grammar.y:659
745 #, c-format
746 msgid "no source element for URI \"%s\""
747 msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""
748
749 #: gst/parse/grammar.y:669
750 #, c-format
751 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
752 msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"
753
754 #: gst/parse/grammar.y:677
755 #, c-format
756 msgid "no sink element for URI \"%s\""
757 msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\""
758
759 #: gst/parse/grammar.y:684
760 #, c-format
761 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
762 msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
763
764 #: gst/parse/grammar.y:698
765 msgid "empty pipeline not allowed"
766 msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
767
768 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
769 msgid "Internal clock error."
770 msgstr "Interne fout met de klok."
771
772 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2098 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2109
773 msgid "Internal data flow error."
774 msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
775
776 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2523
777 msgid "Internal data flow problem."
778 msgstr "Intern probleem met gegevensdoorvoer."
779
780 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2665
781 msgid "Internal data stream error."
782 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
783
784 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
785 msgid "Filter caps"
786 msgstr "Filteropzetstukken"
787
788 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
789 msgid ""
790 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
791 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
792 msgstr ""
793 "Beperk het aantal toegestane mogelijkheden (NUL betekent alle). Het "
794 "instellen  van deze eigenschap vereist een referentie naar het gegeven "
795 "GstCaps-object."
796
797 #: plugins/elements/gstfdsink.c:329
798 #, c-format
799 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
800 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestandsaanduiding \"%d\"."
801
802 #: plugins/elements/gstfdsink.c:369
803 #, c-format
804 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
805 msgstr "Bestandsaanduiding \"%d\" is niet geldig."
806
807 #: plugins/elements/gstfilesink.c:256
808 msgid "No file name specified for writing."
809 msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
810
811 #: plugins/elements/gstfilesink.c:262
812 #, c-format
813 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
814 msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
815
816 #: plugins/elements/gstfilesink.c:284
817 #, c-format
818 msgid "Error closing file \"%s\"."
819 msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
820
821 #: plugins/elements/gstfilesink.c:413
822 #, c-format
823 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
824 msgstr "Fout bij een seek in bestand \"%s\"."
825
826 #: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
827 #, c-format
828 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
829 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
830
831 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
832 msgid "No file name specified for reading."
833 msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
834
835 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
836 #, c-format
837 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
838 msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
839
840 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
841 #, c-format
842 msgid "Could not get info on \"%s\"."
843 msgstr "Kan geen info over \"%s\" krijgen."
844
845 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
846 #, c-format
847 msgid "\"%s\" is a directory."
848 msgstr "\"%s\" is een map."
849
850 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
851 #, c-format
852 msgid "File \"%s\" is a socket."
853 msgstr "Bestand \"%s\" is een socket."
854
855 #: plugins/elements/gstidentity.c:495
856 msgid "Failed after iterations as requested."
857 msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd."
858
859 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
860 msgid "caps"
861 msgstr "mogelijkheden"
862
863 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
864 msgid "detected capabilities in stream"
865 msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"
866
867 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
868 msgid "minimum"
869 msgstr "minimum"
870
871 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
872 msgid "maximum"
873 msgstr "maximum"
874
875 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
876 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
877 #, fuzzy
878 msgid "Stream contains no data."
879 msgstr "album waarop dit stuk staat"
880
881 #: tools/gst-inspect.c:251
882 msgid "Implemented Interfaces:\n"
883 msgstr "Geïmplementeerde interfaces:\n"
884
885 #: tools/gst-inspect.c:300
886 msgid "readable"
887 msgstr "leesbaar"
888
889 #: tools/gst-inspect.c:307
890 msgid "writable"
891 msgstr "schrijfbaar"
892
893 #: tools/gst-inspect.c:314
894 msgid "controllable"
895 msgstr "controleerbaar"
896
897 #: tools/gst-inspect.c:946
898 msgid "Total count: "
899 msgstr "Totaal aantal: "
900
901 #: tools/gst-inspect.c:947
902 #, c-format
903 msgid "%d plugin"
904 msgid_plural "%d plugins"
905 msgstr[0] "%d plugin"
906 msgstr[1] "%d plugins"
907
908 #: tools/gst-inspect.c:949
909 #, c-format
910 msgid "%d feature"
911 msgid_plural "%d features"
912 msgstr[0] "%d mogelijkheid"
913 msgstr[1] "%d mogelijkheden"
914
915 #: tools/gst-inspect.c:1259
916 msgid "Print all elements"
917 msgstr "Alle elementen weergeven"
918
919 #: tools/gst-inspect.c:1261
920 msgid ""
921 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
922 "                                       Useful in connection with external "
923 "automatic plugin installation mechanisms"
924 msgstr ""
925 "Toon een door een machine te ontleden lijst van mogelijkheden die de "
926 "gespecificeerde plugin aanbiedt.\n"
927 "                                       Bruikbaar in verband met externe "
928 "automatische plugin-installatiemechanismen"
929
930 #: tools/gst-inspect.c:1341
931 #, c-format
932 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
933 msgstr "Kan plugin-bestand \"%s\" niet laden\n"
934
935 #: tools/gst-inspect.c:1346
936 #, c-format
937 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
938 msgstr "Geen element of plugin '%s'\n"
939
940 #: tools/gst-launch.c:80
941 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
942 msgstr ""
943 "Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
944
945 #: tools/gst-launch.c:89
946 #, c-format
947 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
948 msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
949
950 #: tools/gst-launch.c:95
951 #, c-format
952 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
953 msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
954
955 #: tools/gst-launch.c:102
956 #, c-format
957 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
958 msgstr ""
959 "WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
960 "moment."
961
962 #: tools/gst-launch.c:113
963 #, c-format
964 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
965 msgstr "FOUT: kon argument %d op opdrachtregel niet verwerken: %s.\n"
966
967 #: tools/gst-launch.c:124
968 #, c-format
969 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
970 msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
971
972 #: tools/gst-launch.c:394
973 #, c-format
974 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
975 msgstr "Bericht van element \"%s\" ontvangen (%s): "
976
977 #: tools/gst-launch.c:420
978 #, c-format
979 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
980 msgstr "Einde-stroom ontvangen van element \"%s\".\n"
981
982 #: tools/gst-launch.c:428
983 #, c-format
984 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
985 msgstr "TAG GEVONDEN   : gevonden door element \"%s\".\n"
986
987 #: tools/gst-launch.c:441
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "INFO:\n"
991 "%s\n"
992 msgstr ""
993 "INFO:\n"
994 "%s\n"
995
996 #: tools/gst-launch.c:458
997 #, c-format
998 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
999 msgstr "WAARSCHUWING: van element %s: %s\n"
1000
1001 #: tools/gst-launch.c:510
1002 #, c-format
1003 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1004 msgstr "Voorbereid, wacht op gereedkomen van de buffering...\n"
1005
1006 #: tools/gst-launch.c:525
1007 #, c-format
1008 msgid "buffering... %d  \r"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: tools/gst-launch.c:537
1012 #, c-format
1013 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1014 msgstr "Buffering is gereed, pijplijn gezet op AFSPELEN ...\n"
1015
1016 #: tools/gst-launch.c:545
1017 #, c-format
1018 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1019 msgstr "Wordt gebufferd, pijplijn gezet op PAUZE ...\n"
1020
1021 #: tools/gst-launch.c:560
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1024 msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gepauzeerd ...\n"
1025
1026 #: tools/gst-launch.c:595
1027 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1028 msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
1029
1030 #: tools/gst-launch.c:597
1031 msgid "Output status information and property notifications"
1032 msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven"
1033
1034 #: tools/gst-launch.c:599
1035 msgid "Output messages"
1036 msgstr "Uitvoer"
1037
1038 #: tools/gst-launch.c:601
1039 msgid "Do not output status information of TYPE"
1040 msgstr "Statusinformatie van soort SOORT niet weergeven"
1041
1042 #: tools/gst-launch.c:601
1043 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1044 msgstr "SOORT1,SOORT2,..."
1045
1046 #: tools/gst-launch.c:604
1047 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1048 msgstr "XML-representatie van pijplijn in BESTAND opslaan en afsluiten"
1049
1050 #: tools/gst-launch.c:604
1051 msgid "FILE"
1052 msgstr "BESTAND"
1053
1054 #: tools/gst-launch.c:607
1055 msgid "Do not install a fault handler"
1056 msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
1057
1058 #: tools/gst-launch.c:609
1059 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1060 msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
1061
1062 #: tools/gst-launch.c:677
1063 #, c-format
1064 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1065 msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
1066
1067 #: tools/gst-launch.c:681
1068 #, c-format
1069 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1070 msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
1071
1072 #: tools/gst-launch.c:685
1073 #, c-format
1074 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1075 msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
1076
1077 #: tools/gst-launch.c:712
1078 #, c-format
1079 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1080 msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
1081
1082 #: tools/gst-launch.c:718 tools/gst-launch.c:788
1083 #, c-format
1084 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1085 msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n"
1086
1087 #: tools/gst-launch.c:723
1088 #, c-format
1089 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1090 msgstr "FOUT: pijplijn wil niet pauzeren.\n"
1091
1092 #: tools/gst-launch.c:728
1093 #, c-format
1094 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1095 msgstr "Pijplijn klaar en heeft PREROLL niet nodig...\n"
1096
1097 #: tools/gst-launch.c:732
1098 #, c-format
1099 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1100 msgstr "Pijplijn is bezig met PREROLL ...\n"
1101
1102 #: tools/gst-launch.c:735 tools/gst-launch.c:748
1103 #, c-format
1104 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1105 msgstr "FOUT: pijplijn wil niet PREROLL uitvoeren.\n"
1106
1107 #: tools/gst-launch.c:741
1108 #, c-format
1109 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1110 msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n"
1111
1112 #: tools/gst-launch.c:753
1113 #, c-format
1114 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1115 msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n"
1116
1117 #: tools/gst-launch.c:759
1118 #, c-format
1119 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1120 msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n"
1121
1122 #: tools/gst-launch.c:782
1123 msgid "Execution ended after %"
1124 msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
1125
1126 #: tools/gst-launch.c:792
1127 #, c-format
1128 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1129 msgstr "Pijplijn gezet op gereed ...\n"
1130
1131 #: tools/gst-launch.c:797
1132 #, c-format
1133 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1134 msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
1135
1136 #: tools/gst-launch.c:802
1137 #, c-format
1138 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1139 msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"