Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
1 # translation of gst-plugins-base-0.10.26.2.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.26.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-08 20:33+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 15:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 msgid "Master"
21 msgstr "Master"
22
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Lage tonen"
25
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Hoge tonen"
28
29 msgid "PCM"
30 msgstr "PCM"
31
32 msgid "Synth"
33 msgstr "Synth"
34
35 msgid "Line-in"
36 msgstr "Lijn-in"
37
38 msgid "CD"
39 msgstr "CD"
40
41 msgid "Microphone"
42 msgstr "Microfoon"
43
44 msgid "PC Speaker"
45 msgstr "PC-luidspreker"
46
47 msgid "Playback"
48 msgstr "Afspelen"
49
50 msgid "Capture"
51 msgstr "Opnemen"
52
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
55
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
58
59 #, c-format
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
62
63 msgid ""
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
65 "application."
66 msgstr ""
67 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
68 "een andere applicatie."
69
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
72
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
75
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
78
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
82
83 msgid ""
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
85 "application."
86 msgstr ""
87 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
88 "een andere applicatie."
89
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
92
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
95
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
98
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Kan niet lezen van CD."
101
102 #, c-format
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
105
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
108
109 #, c-format
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
112
113 #, c-format
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
116
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
119
120 #, c-format
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 msgstr ""
123 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
124 "niet geïnstalleerd."
125
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
128
129 msgid "Could not determine type of stream"
130 msgstr "Kan het type stream niet bepalen"
131
132 #, c-format
133 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
134 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
135
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
138
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
142
143 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
144 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
145
146 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
147 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
148
149 msgid "Source element is invalid."
150 msgstr "Bronelement is ongeldig."
151
152 msgid ""
153 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
154 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 msgstr ""
156 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
157 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
158 "mediabestand is niet herkend."
159
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
165 "noodzakelijke plugins installeren."
166
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Dit is geen mediabestand."
169
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
172
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
175
176 #, c-format
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
179
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
182
183 #, c-format
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' ontbreken beide."
186
187 msgid "The autovideosink element is missing."
188 msgstr "Het element 'autovideosink' ontbreekt."
189
190 #, c-format
191 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
192 msgstr "De elementen 'autovideosink' en '%s' werken beide niet."
193
194 msgid "The autovideosink element is not working."
195 msgstr "Het element 'autovideosink' werkt niet."
196
197 msgid "Custom text sink element is not usable."
198 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
199
200 msgid "No volume control found"
201 msgstr "Geen volumecontrole gevonden"
202
203 #, c-format
204 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
205 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' ontbreken beide."
206
207 msgid "The autoaudiosink element is missing."
208 msgstr "Het element 'autoaudiosink' ontbreekt."
209
210 #, c-format
211 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
212 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en '%s' werken beide niet."
213
214 msgid "The autoaudiosink element is not working."
215 msgstr "Het element 'autoaudiosink' werkt niet."
216
217 msgid "Can't play a text file without video."
218 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
219
220 #, c-format
221 msgid "No decoder available for type '%s'."
222 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
223
224 msgid "This stream type cannot be played yet."
225 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
226
227 #, c-format
228 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
229 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
230
231 #, c-format
232 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
233 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
234
235 #, c-format
236 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
237 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
238
239 #, c-format
240 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
241 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
242
243 #, c-format
244 msgid "Connection to %s:%d refused."
245 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
246
247 msgid "Can't record audio fast enough"
248 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
249
250 msgid "Failed to read tag: not enough data"
251 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
252
253 msgid "track ID"
254 msgstr "track-ID"
255
256 msgid "MusicBrainz track ID"
257 msgstr "MusicBrainz track-ID"
258
259 msgid "artist ID"
260 msgstr "artiest-ID"
261
262 msgid "MusicBrainz artist ID"
263 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
264
265 msgid "album ID"
266 msgstr "album-ID"
267
268 msgid "MusicBrainz album ID"
269 msgstr "MusicBrainz album-ID"
270
271 msgid "album artist ID"
272 msgstr "album-artiest-ID"
273
274 msgid "MusicBrainz album artist ID"
275 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
276
277 msgid "track TRM ID"
278 msgstr "track-TRM-ID"
279
280 msgid "MusicBrainz TRM ID"
281 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
282
283 msgid "This CD has no audio tracks"
284 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
285
286 msgid "ID3 tag"
287 msgstr "ID3-tag"
288
289 msgid "APE tag"
290 msgstr "APE-tag"
291
292 msgid "ICY internet radio"
293 msgstr "ICY-internetradio"
294
295 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
296 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
297
298 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
299 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
300
301 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
302 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
303
304 msgid "Windows Media Speech"
305 msgstr "Windows Media Speech"
306
307 msgid "CYUV Lossless"
308 msgstr "CYUV Lossless"
309
310 msgid "FFMpeg v1"
311 msgstr "FFMpeg v1"
312
313 msgid "Lossless MSZH"
314 msgstr "Lossless MSZH"
315
316 msgid "Uncompressed Gray Image"
317 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
318
319 msgid "Run-length encoding"
320 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
321
322 msgid "Sami subtitle format"
323 msgstr "Sami ondertitelformaat"
324
325 msgid "TMPlayer subtitle format"
326 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
327
328 msgid "Kate subtitle format"
329 msgstr "Kate ondertitelformaat"
330
331 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
332 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
333
334 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
335 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
336
337 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
338 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
339
340 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
341 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
342
343 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
344 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
345
346 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
347 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
348
349 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
350 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
351
352 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
353 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
354
355 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
356 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
357
358 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
359 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
360
361 msgid "Uncompressed YUV"
362 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
363
364 #, c-format
365 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
366 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
367
368 #, c-format
369 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
370 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
371
372 #, c-format
373 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
374 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
375
376 msgid "Raw PCM audio"
377 msgstr "Raw PCM-audio"
378
379 #, c-format
380 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
381 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
382
383 msgid "Raw floating-point audio"
384 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
385
386 msgid "Audio CD source"
387 msgstr "Audio-CD-bron"
388
389 msgid "DVD source"
390 msgstr "DVD-bron"
391
392 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
393 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
394
395 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
396 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
397
398 #, c-format
399 msgid "%s protocol source"
400 msgstr "%s protocol-bron"
401
402 #, c-format
403 msgid "%s video RTP depayloader"
404 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
405
406 #, c-format
407 msgid "%s audio RTP depayloader"
408 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
409
410 #, c-format
411 msgid "%s RTP depayloader"
412 msgstr "%s RTP-depayloader"
413
414 #, c-format
415 msgid "%s demuxer"
416 msgstr "%s demuxer"
417
418 #, c-format
419 msgid "%s decoder"
420 msgstr "%s decoder"
421
422 #, c-format
423 msgid "%s video RTP payloader"
424 msgstr "%s video-RTP-payloader"
425
426 #, c-format
427 msgid "%s audio RTP payloader"
428 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
429
430 #, c-format
431 msgid "%s RTP payloader"
432 msgstr "%s RTP-payloader"
433
434 #, c-format
435 msgid "%s muxer"
436 msgstr "%s muxer"
437
438 #, c-format
439 msgid "%s encoder"
440 msgstr "%s encoder"
441
442 #, c-format
443 msgid "GStreamer element %s"
444 msgstr "GStreamer element %s"
445
446 msgid "Unknown source element"
447 msgstr "Onbekend bronelement"
448
449 msgid "Unknown sink element"
450 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
451
452 msgid "Unknown element"
453 msgstr "Onbekend element"
454
455 msgid "Unknown decoder element"
456 msgstr "Onbekend decoder-element"
457
458 msgid "Unknown encoder element"
459 msgstr "Onbekend encoder-element"
460
461 msgid "Plugin or element of unknown type"
462 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
463
464 msgid "No device specified."
465 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
466
467 #, c-format
468 msgid "Device \"%s\" does not exist."
469 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
470
471 #, c-format
472 msgid "Device \"%s\" is already being used."
473 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
474
475 #, c-format
476 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
477 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."