rebuilt po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
1 # GStreamer translated strings
2 # Copyright (C) 2003,2004 GStreamer core team
3 # This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
4 # Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GStreamer\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-02-08 10:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-13 12:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:160
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Druk de GStreamer versie af"
21
22 #: gst/gst.c:162
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal"
25
26 #: gst/gst.c:166
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Druk beschikbare debug-categorieën af en stop"
29
30 #: gst/gst.c:169
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
35 "uitvoer"
36
37 #: gst/gst.c:171
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "NIVEAU"
40
41 #: gst/gst.c:173
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Lijst van categorie_naam=niveau paren, gescheiden door dubbele punten, om "
47 "specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën.Voorbeeld:"
48 "GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
49
50 #: gst/gst.c:176
51 msgid "LIST"
52 msgstr ""
53
54 #: gst/gst.c:178
55 msgid "Disable colored debugging output"
56 msgstr "Zet kleuren af in debug-uitvoer"
57
58 #: gst/gst.c:180
59 msgid "Disable debugging"
60 msgstr "Zet debugging af"
61
62 #: gst/gst.c:184
63 msgid "Disable accelerated CPU instructions"
64 msgstr "Schakel versnelde CPU-instructies uit"
65
66 #: gst/gst.c:186
67 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
68 msgstr "Schakel uitgebreide diagnostiek aan voor het laden van plugins"
69
70 #: gst/gst.c:188
71 msgid "PATHS"
72 msgstr "PADEN"
73
74 #: gst/gst.c:191
75 #, fuzzy
76 msgid ""
77 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
78 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
79 msgstr ""
80 "Lijst van plugins, gescheiden door komma's, om eerste te laden bovenop de "
81 "lijst volgens omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
82
83 #: gst/gst.c:193
84 msgid "PLUGINS"
85 msgstr "PLUGINS"
86
87 #: gst/gst.c:196
88 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
89 msgstr ""
90 "Schakel het opvangen van segmentatiefouten uit tijdens laden van plugins"
91
92 #: gst/gst.c:199
93 msgid "SCHEDULER"
94 msgstr "PLANNER"
95
96 #: gst/gst.c:201
97 msgid "Registry to use"
98 msgstr "Register om te gebruiken"
99
100 #: gst/gst.c:201
101 msgid "REGISTRY"
102 msgstr "REGISTER"
103
104 #: gst/gst.c:214
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
107 msgstr "padlijst om plugins te laden (gescheiden door '"
108
109 #: gst/gst.c:218
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
112 msgstr "Planner om te gebruiken ('"
113
114 #: gst/gstelement.c:312
115 #, c-format
116 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
117 msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
118
119 #: gst/gstelement.c:314
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "Additional debug info:\n"
123 "%s\n"
124 msgstr ""
125 "Extra debug-informatie:\n"
126 "%s\n"
127
128 #: gst/gsterror.c:56
129 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
130 msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
131
132 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
133 msgid ""
134 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
135 "Please file a bug."
136 msgstr ""
137 "GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode te geven aan deze fout. "
138 "Stuur een foutrapport."
139
140 #: gst/gsterror.c:61
141 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
142 msgstr ""
143 "Interne GStreamer-fout: code niet geïmplementeerd.  Stuur een foutrapport."
144
145 #: gst/gsterror.c:63
146 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
147 msgstr ""
148 "Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt.  Stuur een foutrapport."
149
150 #: gst/gsterror.c:65
151 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
152 msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem.  Stuur een foutrapport."
153
154 #: gst/gsterror.c:67
155 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
156 msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem.  Stuur een foutrapport."
157
158 #: gst/gsterror.c:69
159 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
160 msgstr "Interne GStreamer-fout: plannerprobleem.  Stuur een foutrapport."
161
162 #: gst/gsterror.c:71
163 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
164 msgstr ""
165 "Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem.  Stuur een foutrapport."
166
167 #: gst/gsterror.c:73
168 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
169 msgstr "Interne GStreamer-fout: eventprobleem.  Stuur een foutrapport."
170
171 #: gst/gsterror.c:75
172 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
173 msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem.  Stuur een foutrapport."
174
175 #: gst/gsterror.c:77
176 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
177 msgstr "Interne GStreamer-fout: capsprobleem.  Stuur een foutrapport."
178
179 #: gst/gsterror.c:79
180 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
181 msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem.  Stuur een foutrapport."
182
183 #: gst/gsterror.c:93
184 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
185 msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
186
187 #: gst/gsterror.c:97
188 msgid "Could not initialize supporting library."
189 msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."
190
191 #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
192 msgid "Could not close supporting library."
193 msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
194
195 #: gst/gsterror.c:113
196 #, fuzzy
197 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
198 msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
199
200 #: gst/gsterror.c:117
201 msgid "Resource not found."
202 msgstr "Bron niet gevonden."
203
204 #: gst/gsterror.c:118
205 msgid "Resource busy or not available."
206 msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar."
207
208 #: gst/gsterror.c:119
209 msgid "Could not open resource for reading."
210 msgstr "Kon bron niet openen om te lezen."
211
212 #: gst/gsterror.c:120
213 msgid "Could not open resource for writing."
214 msgstr "Kon bron niet openen om te schrijven."
215
216 #: gst/gsterror.c:122
217 msgid "Could not open resource for reading and writing."
218 msgstr "Kon bron niet openen om te lezen en schrijven."
219
220 #: gst/gsterror.c:123
221 msgid "Could not close resource."
222 msgstr "Kon bron niet sluiten."
223
224 #: gst/gsterror.c:124
225 msgid "Could not read from resource."
226 msgstr "Kon niet lezen van bron."
227
228 #: gst/gsterror.c:125
229 msgid "Could not write to resource."
230 msgstr "Kon niet schrijven naar bron."
231
232 #: gst/gsterror.c:126
233 msgid "Could not perform seek on resource."
234 msgstr "Kon de bron niet spoelen."
235
236 #: gst/gsterror.c:127
237 msgid "Could not synchronize on resource."
238 msgstr "Kon niet synchroniseren op de bron."
239
240 #: gst/gsterror.c:129
241 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
242 msgstr "Kon geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
243
244 #: gst/gsterror.c:143
245 #, fuzzy
246 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
247 msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
248
249 #: gst/gsterror.c:148
250 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
251 msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet.  Stuur een foutrapport."
252
253 #: gst/gsterror.c:150
254 msgid "Could not determine type of stream."
255 msgstr "Kon het type van de stroom niet herkennen."
256
257 #: gst/gsterror.c:152
258 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
259 msgstr "De stroom is van een ander type dan dit element kan verwerken."
260
261 #: gst/gsterror.c:154
262 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
263 msgstr "Er is geen codec aanwezig die dit type stroom kan verwerken."
264
265 #: gst/gsterror.c:155
266 msgid "Could not decode stream."
267 msgstr "Kon de stroom niet decoderen."
268
269 #: gst/gsterror.c:156
270 msgid "Could not encode stream."
271 msgstr "Kon de stroom niet coderen."
272
273 #: gst/gsterror.c:157
274 msgid "Could not demultiplex stream."
275 msgstr "Kon de stroom niet demultiplexen."
276
277 #: gst/gsterror.c:158
278 msgid "Could not multiplex stream."
279 msgstr "Kon de stroom niet multiplexen."
280
281 #: gst/gsterror.c:159
282 msgid "Stream is of the wrong format."
283 msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat."
284
285 #: gst/gsterror.c:207
286 #, c-format
287 msgid "No error message for domain %s."
288 msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
289
290 #: gst/gsterror.c:215
291 #, c-format
292 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
293 msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
294
295 #: gst/gsttag.c:83
296 msgid "title"
297 msgstr "titel"
298
299 #: gst/gsttag.c:83
300 msgid "commonly used title"
301 msgstr "vaak gebruikte titel"
302
303 #: gst/gsttag.c:86
304 msgid "artist"
305 msgstr "artiest"
306
307 #: gst/gsttag.c:87
308 msgid "person(s) responsible for the recording"
309 msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
310
311 #: gst/gsttag.c:91
312 msgid "album"
313 msgstr "album"
314
315 #: gst/gsttag.c:92
316 msgid "album containing this data"
317 msgstr "album waarop dit stuk staat"
318
319 #: gst/gsttag.c:94
320 msgid "date"
321 msgstr "datum"
322
323 #: gst/gsttag.c:95
324 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
325 msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (in Juliaanse kalenderdagen)"
326
327 #: gst/gsttag.c:98
328 msgid "genre"
329 msgstr "genre"
330
331 #: gst/gsttag.c:99
332 msgid "genre this data belongs to"
333 msgstr "genre van het stuk"
334
335 #: gst/gsttag.c:102
336 msgid "comment"
337 msgstr "commentaar"
338
339 #: gst/gsttag.c:103
340 msgid "free text commenting the data"
341 msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
342
343 #: gst/gsttag.c:106
344 msgid "track number"
345 msgstr "nummer"
346
347 #: gst/gsttag.c:107
348 msgid "track number inside a collection"
349 msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"
350
351 #: gst/gsttag.c:110
352 msgid "track count"
353 msgstr "aantal nummers"
354
355 #: gst/gsttag.c:111
356 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
357 msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"
358
359 #: gst/gsttag.c:115
360 msgid "disc number"
361 msgstr "disc nummer"
362
363 #: gst/gsttag.c:116
364 msgid "disc number inside a collection"
365 msgstr "nummer van de disc in een verzameling"
366
367 #: gst/gsttag.c:119
368 msgid "disc count"
369 msgstr "aantal discs"
370
371 #: gst/gsttag.c:120
372 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
373 msgstr "aantal discs in de verzameling waartoe deze disc behoort"
374
375 #: gst/gsttag.c:124
376 msgid "location"
377 msgstr "locatie"
378
379 #: gst/gsttag.c:125
380 msgid "original location of file as a URI"
381 msgstr "originele locatie van bestand als een URI"
382
383 #: gst/gsttag.c:129
384 msgid "description"
385 msgstr "omschrijving"
386
387 #: gst/gsttag.c:130
388 msgid "short text describing the content of the data"
389 msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
390
391 #: gst/gsttag.c:133
392 msgid "version"
393 msgstr "versie"
394
395 #: gst/gsttag.c:133
396 msgid "version of this data"
397 msgstr "versie van dit stuk"
398
399 #: gst/gsttag.c:136
400 msgid "ISRC"
401 msgstr "ISRC"
402
403 #: gst/gsttag.c:138
404 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
405 msgstr ""
406 "Internationale Standaard Recording Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
407
408 #: gst/gsttag.c:140
409 msgid "organization"
410 msgstr "organizatie"
411
412 #: gst/gsttag.c:143
413 msgid "copyright"
414 msgstr "copyright"
415
416 #: gst/gsttag.c:143
417 msgid "copyright notice of the data"
418 msgstr "copyright-notitie van het stuk"
419
420 #: gst/gsttag.c:146
421 msgid "contact"
422 msgstr "contact"
423
424 #: gst/gsttag.c:146
425 msgid "contact information"
426 msgstr "contactinformatie"
427
428 #: gst/gsttag.c:148
429 msgid "license"
430 msgstr "licentie"
431
432 #: gst/gsttag.c:148
433 msgid "license of data"
434 msgstr "licentie van het stuk"
435
436 #: gst/gsttag.c:151
437 msgid "performer"
438 msgstr "uitvoerder"
439
440 #: gst/gsttag.c:152
441 msgid "person(s) performing"
442 msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
443
444 #: gst/gsttag.c:155
445 msgid "duration"
446 msgstr "duur"
447
448 #: gst/gsttag.c:155
449 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
450 msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
451
452 #: gst/gsttag.c:158
453 msgid "codec"
454 msgstr "codec"
455
456 #: gst/gsttag.c:159
457 msgid "codec the data is stored in"
458 msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
459
460 #: gst/gsttag.c:162
461 msgid "video codec"
462 msgstr "video codec"
463
464 #: gst/gsttag.c:162
465 msgid "codec the video data is stored in"
466 msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
467
468 #: gst/gsttag.c:165
469 msgid "audio codec"
470 msgstr "audio codec"
471
472 #: gst/gsttag.c:165
473 msgid "codec the audio data is stored in"
474 msgstr "codec waarin de audio-data is opgeslagen"
475
476 #: gst/gsttag.c:167
477 msgid "bitrate"
478 msgstr "bitsnelheid"
479
480 #: gst/gsttag.c:167
481 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
482 msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
483
484 #: gst/gsttag.c:169
485 msgid "nominal bitrate"
486 msgstr "nominale bitsnelheid"
487
488 #: gst/gsttag.c:169
489 msgid "nominal bitrate in bits/s"
490 msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
491
492 #: gst/gsttag.c:171
493 msgid "minimum bitrate"
494 msgstr "minimum bitsnelheid"
495
496 #: gst/gsttag.c:171
497 msgid "minimum bitrate in bits/s"
498 msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
499
500 #: gst/gsttag.c:173
501 msgid "maximum bitrate"
502 msgstr "maximum bitsnelheid"
503
504 #: gst/gsttag.c:173
505 msgid "maximum bitrate in bits/s"
506 msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
507
508 #: gst/gsttag.c:176
509 msgid "encoder"
510 msgstr "encoder"
511
512 #: gst/gsttag.c:176
513 msgid "encoder used to encode this stream"
514 msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
515
516 #: gst/gsttag.c:179
517 msgid "encoder version"
518 msgstr "encoder versie"
519
520 #: gst/gsttag.c:180
521 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
522 msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
523
524 #: gst/gsttag.c:182
525 msgid "serial"
526 msgstr "volgnummer"
527
528 #: gst/gsttag.c:182
529 msgid "serial number of track"
530 msgstr "volgnummer van dit nummer"
531
532 #: gst/gsttag.c:184
533 msgid "replaygain track gain"
534 msgstr ""
535
536 #: gst/gsttag.c:184
537 msgid "track gain in db"
538 msgstr ""
539
540 #: gst/gsttag.c:186
541 msgid "replaygain track peak"
542 msgstr ""
543
544 #: gst/gsttag.c:186
545 msgid "peak of the track"
546 msgstr ""
547
548 #: gst/gsttag.c:188
549 msgid "replaygain album gain"
550 msgstr ""
551
552 #: gst/gsttag.c:188
553 msgid "album gain in db"
554 msgstr ""
555
556 #: gst/gsttag.c:190
557 msgid "replaygain album peak"
558 msgstr ""
559
560 #: gst/gsttag.c:190
561 msgid "peak of the album"
562 msgstr ""
563
564 #: gst/gsttag.c:229
565 msgid ", "
566 msgstr ", "
567
568 #: gst/autoplug/gstspider.c:466
569 #, c-format
570 msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
571 msgstr ""
572 "Er is geen element aanwezig die het mime-type %s van de stroom kan verwerken."
573
574 #: gst/elements/gstfilesink.c:268
575 msgid "No file name specified for writing."
576 msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
577
578 #: gst/elements/gstfilesink.c:275
579 #, c-format
580 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
581 msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
582
583 #: gst/elements/gstfilesink.c:294
584 #, c-format
585 msgid "Error closing file \"%s\"."
586 msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
587
588 #: gst/elements/gstfilesink.c:364 gst/elements/gstfilesink.c:400
589 #: gst/elements/gstfilesink.c:453
590 #, c-format
591 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
592 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
593
594 #: gst/elements/gstfilesrc.c:766 gst/elements/gstmultifilesrc.c:298
595 msgid "No file name specified for reading."
596 msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
597
598 #: gst/elements/gstfilesrc.c:781 gst/elements/gstmultifilesrc.c:306
599 #, c-format
600 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
601 msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
602
603 #: gst/elements/gstfilesrc.c:792
604 #, c-format
605 msgid "\"%s\" is a directory."
606 msgstr ""
607
608 #: gst/elements/gstfilesrc.c:798
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "File \"%s\" is a socket."
611 msgstr "Bestand \"%s\" is geen gewoon bestand."
612
613 #: gst/elements/gstidentity.c:304
614 msgid "Failed after iterations as requested."
615 msgstr "Fout na iteraties zoals gevraagd."
616
617 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:157
618 msgid "caps"
619 msgstr "mogelijkheden"
620
621 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:158
622 msgid "detected capabilities in stream"
623 msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"
624
625 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:161
626 msgid "minimum"
627 msgstr "minimum"
628
629 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:165
630 msgid "maximum"
631 msgstr "maximum"
632
633 #: gst/parse/grammar.y:186
634 #, c-format
635 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
636 msgstr "lege ton \"%s\", niet toegelaten"
637
638 #: gst/parse/grammar.y:191
639 #, c-format
640 msgid "no bin \"%s\", skipping"
641 msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"
642
643 #: gst/parse/grammar.y:262
644 #, c-format
645 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
646 msgstr "geen eigenschap \"%s\" in element \"%s\""
647
648 #: gst/parse/grammar.y:275
649 #, c-format
650 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
651 msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen"
652
653 #: gst/parse/grammar.y:460
654 #, c-format
655 msgid "could not link %s to %s"
656 msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
657
658 #: gst/parse/grammar.y:505
659 #, c-format
660 msgid "no element \"%s\""
661 msgstr "geen element \"%s\""
662
663 #: gst/parse/grammar.y:556
664 #, c-format
665 msgid "could not parse caps \"%s\""
666 msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken"
667
668 #: gst/parse/grammar.y:578 gst/parse/grammar.y:626 gst/parse/grammar.y:642
669 #: gst/parse/grammar.y:700
670 msgid "link without source element"
671 msgstr "verbinding zonder bronelement"
672
673 #: gst/parse/grammar.y:584 gst/parse/grammar.y:623 gst/parse/grammar.y:709
674 msgid "link without sink element"
675 msgstr "verbinding zonder doelelement"
676
677 #: gst/parse/grammar.y:660
678 #, c-format
679 msgid "no source element for URI \"%s\""
680 msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""
681
682 #: gst/parse/grammar.y:670
683 #, c-format
684 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
685 msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"
686
687 #: gst/parse/grammar.y:678
688 #, c-format
689 msgid "no sink element for URI \"%s\""
690 msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\""
691
692 #: gst/parse/grammar.y:682
693 #, c-format
694 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
695 msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
696
697 #: gst/parse/grammar.y:694
698 msgid "empty pipeline not allowed"
699 msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
700
701 #: tools/gst-inspect.c:1130
702 #, fuzzy
703 msgid "Print all elements"
704 msgstr "geen element \"%s\""
705
706 #: tools/gst-launch.c:114
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
710 "max %s ns).\n"
711 msgstr ""
712
713 #: tools/gst-launch.c:141
714 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
715 msgstr ""
716 "Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
717
718 #: tools/gst-launch.c:149
719 #, c-format
720 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
721 msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
722
723 #: tools/gst-launch.c:155
724 #, c-format
725 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
726 msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
727
728 #: tools/gst-launch.c:162
729 #, c-format
730 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
731 msgstr ""
732 "WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
733 "moment."
734
735 #: tools/gst-launch.c:173
736 #, c-format
737 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
738 msgstr "FOUT: versta argument %d op commandoregel niet: %s.\n"
739
740 #: tools/gst-launch.c:184
741 #, c-format
742 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
743 msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
744
745 #: tools/gst-launch.c:327
746 #, c-format
747 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
748 msgstr "TAG GEVONDEN   : gevonden door element \"%s\".\n"
749
750 #: tools/gst-launch.c:412
751 msgid "Output tags (also known as metadata)"
752 msgstr "Druk tags (ofte metadata) af"
753
754 #: tools/gst-launch.c:414
755 msgid "Output status information and property notifications"
756 msgstr "Druk statusinformatie en eigenschapsnotificatie af"
757
758 #: tools/gst-launch.c:416
759 msgid "Do not output status information of TYPE"
760 msgstr "Druk statusinformatie van type TYPE niet af"
761
762 #: tools/gst-launch.c:416
763 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
764 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
765
766 #: tools/gst-launch.c:419
767 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
768 msgstr "Bewaar xml-representatie van pijplijn in BESTAND en stop"
769
770 #: tools/gst-launch.c:419
771 msgid "FILE"
772 msgstr "BESTAND"
773
774 #: tools/gst-launch.c:422
775 msgid "Do not install a fault handler"
776 msgstr "Installeer geen foutafhandelaar"
777
778 #: tools/gst-launch.c:424
779 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
780 msgstr "Druk allocatiespoor af indien aangezet tijdens compileren"
781
782 #: tools/gst-launch.c:426
783 msgid "Number of times to iterate pipeline"
784 msgstr "Aantal keren om de pijplijn te herhalen"
785
786 #: tools/gst-launch.c:496
787 #, c-format
788 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
789 msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
790
791 #: tools/gst-launch.c:500
792 #, c-format
793 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
794 msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
795
796 #: tools/gst-launch.c:504
797 #, c-format
798 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
799 msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
800
801 #: tools/gst-launch.c:505
802 #, c-format
803 msgid "         Trying to run anyway.\n"
804 msgstr "              Probeer toch uit te voeren.\n"
805
806 #: tools/gst-launch.c:532
807 #, c-format
808 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
809 msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
810
811 #: tools/gst-launch.c:539
812 #, c-format
813 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
814 msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
815
816 #: tools/gst-launch.c:542
817 #, c-format
818 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
819 msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
820
821 #: tools/gst-register.c:49
822 #, c-format
823 msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
824 msgstr ""
825
826 #: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
827 msgid "feature"
828 msgid_plural "features"
829 msgstr[0] ""
830 msgstr[1] ""
831
832 #: tools/gst-register.c:112
833 #, c-format
834 msgid "Added path   %s to %s \n"
835 msgstr ""
836
837 #: tools/gst-register.c:127
838 #, c-format
839 msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
840 msgstr ""
841
842 #: tools/gst-register.c:132
843 #, c-format
844 msgid "Trying to load %s ...\n"
845 msgstr ""
846
847 #: tools/gst-register.c:134
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Error loading %s\n"
850 msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
851
852 #: tools/gst-register.c:168
853 #, c-format
854 msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
855 msgstr ""
856
857 #~ msgid "Execution ended after %"
858 #~ msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
859
860 #~ msgid " iterations (sum %"
861 #~ msgstr "iteraties (som %"
862
863 #~ msgid " ns, average %"
864 #~ msgstr "ns, gemiddeld %"
865
866 #~ msgid " ns, min %"
867 #~ msgstr "ns, min %"
868
869 #~ msgid " ns, max %"
870 #~ msgstr "ns, max %"
871
872 #~ msgid " ns).\n"
873 #~ msgstr "ns).\n"
874
875 #~ msgid "')"
876 #~ msgstr ")"
877
878 #~ msgid "' is the default)"
879 #~ msgstr "' is de voorkeursplanner)"
880
881 #~ msgid ""
882 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
883 #~ msgstr ""
884 #~ "kon \"%s\" niet omzetten zodat het in eigenschap \"%s\" in element \"%s\" "
885 #~ "past"
886
887 #~ msgid "Show plugin details"
888 #~ msgstr "Toon details van plugins"
889
890 #~ msgid "Show scheduler details"
891 #~ msgstr "Toon details van planner"
892
893 #~ msgid "CATEGORIES"
894 #~ msgstr "CATEGORIEEN"
895
896 #~ msgid "No filename specified."
897 #~ msgstr "Geen bestandsnaam gegeven."
898
899 #~ msgid "application"
900 #~ msgstr "applicatie"
901
902 #~ msgid "application that wrote the stream"
903 #~ msgstr "applicatie die de stroom geschreven heeft"