po: avoid conflicts of local *.po files with files in git
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
1 # translation of gst-plugins-base-0.10.22.2.nl.po to Dutch
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:58+0200\n"
11 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 msgid "Master"
20 msgstr "Master"
21
22 msgid "Bass"
23 msgstr "Lage tonen"
24
25 msgid "Treble"
26 msgstr "Hoge tonen"
27
28 msgid "PCM"
29 msgstr "PCM"
30
31 msgid "Synth"
32 msgstr "Synth"
33
34 msgid "Line-in"
35 msgstr "Lijn-in"
36
37 msgid "CD"
38 msgstr "CD"
39
40 msgid "Microphone"
41 msgstr "Microfoon"
42
43 msgid "PC Speaker"
44 msgstr "PC-luidspreker"
45
46 msgid "Playback"
47 msgstr "Afspelen"
48
49 msgid "Capture"
50 msgstr "Opnemen"
51
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
54
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
57
58 #, c-format
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
61
62 msgid ""
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
64 "application."
65 msgstr ""
66 "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
67 "een andere applicatie."
68
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
71
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
74
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
77
78 #, c-format
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
81
82 msgid ""
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
84 "application."
85 msgstr ""
86 "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
87 "een andere applicatie."
88
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
91
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
94
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Kan geen seek doen op CD."
97
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kan niet lezen van CD."
100
101 #, c-format
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
104
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
107
108 #, c-format
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
111
112 #, c-format
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
115
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
118
119 #, c-format
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
121 msgstr ""
122 "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
123 "niet geïnstalleerd."
124
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
127
128 #, c-format
129 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
130 msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
131
132 msgid "No URI specified to play from."
133 msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid URI \"%s\"."
137 msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
138
139 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
140 msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
141
142 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
143 msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
144
145 msgid "Source element is invalid."
146 msgstr "Bronelement is ongeldig."
147
148 msgid ""
149 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
150 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
151 msgstr ""
152 "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
153 "ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
154 "mediabestand is niet herkend."
155
156 msgid ""
157 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
158 "install the necessary plugins."
159 msgstr ""
160 "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
161 "noodzakelijke plugins installeren."
162
163 msgid "This is not a media file"
164 msgstr "Dit is geen mediabestand."
165
166 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
167 msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
168
169 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
170 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
171
172 #, c-format
173 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
174 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
175
176 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
177 msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
178
179 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
180 msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet."
181
182 msgid "Custom text sink element is not usable."
183 msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
184
185 msgid "No volume control found"
186 msgstr "Geen volume controle gevonden"
187
188 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
189 msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet."
190
191 msgid "Can't play a text file without video."
192 msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
193
194 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
195 msgstr "Kan geen tekst-ondertitels en onder-afbeeldingen en afspelen."
196
197 msgid "No file name specified."
198 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
199
200 #, c-format
201 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
202 msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
203
204 #, c-format
205 msgid "No decoder available for type '%s'."
206 msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
207
208 msgid "This stream type cannot be played yet."
209 msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
210
211 #, c-format
212 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
213 msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
214
215 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
216 msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
217
218 msgid "Could not create \"queue2\" element."
219 msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
220
221 msgid "Could not create \"typefind\" element."
222 msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
223
224 #, c-format
225 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
226 msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
227
228 #, c-format
229 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
230 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
231
232 #, c-format
233 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
234 msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
235
236 #, c-format
237 msgid "Connection to %s:%d refused."
238 msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
239
240 msgid "Can't record audio fast enough"
241 msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
242
243 msgid "Failed to read tag: not enough data"
244 msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
245
246 msgid "track ID"
247 msgstr "track-ID"
248
249 msgid "MusicBrainz track ID"
250 msgstr "MusicBrainz track-ID"
251
252 msgid "artist ID"
253 msgstr "artiest-ID"
254
255 msgid "MusicBrainz artist ID"
256 msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
257
258 msgid "album ID"
259 msgstr "album-ID"
260
261 msgid "MusicBrainz album ID"
262 msgstr "MusicBrainz album-ID"
263
264 msgid "album artist ID"
265 msgstr "album-artiest-ID"
266
267 msgid "MusicBrainz album artist ID"
268 msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
269
270 msgid "track TRM ID"
271 msgstr "track-TRM-ID"
272
273 msgid "MusicBrainz TRM ID"
274 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
275
276 msgid "This CD has no audio tracks"
277 msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
278
279 msgid "ID3 tag"
280 msgstr "ID3-tag"
281
282 msgid "APE tag"
283 msgstr "APE-tag"
284
285 msgid "ICY internet radio"
286 msgstr "ICY-internetradio"
287
288 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
289 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
290
291 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
292 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
293
294 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
295 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
296
297 msgid "Windows Media Speech"
298 msgstr "Windows Media Speech"
299
300 msgid "CYUV Lossless"
301 msgstr "CYUV Lossless"
302
303 msgid "FFMpeg v1"
304 msgstr "FFMpeg v1"
305
306 msgid "Lossless MSZH"
307 msgstr "Lossless MSZH"
308
309 msgid "Uncompressed Gray Image"
310 msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
311
312 msgid "Run-length encoding"
313 msgstr "Run-length encoding (RLE)"
314
315 msgid "Sami subtitle format"
316 msgstr "Sami ondertitelformaat"
317
318 msgid "TMPlayer subtitle format"
319 msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
320
321 msgid "Kate subtitle format"
322 msgstr "Kate ondertitelformaat"
323
324 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
325 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
326
327 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
328 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
329
330 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
331 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
332
333 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
334 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
335
336 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
337 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
338
339 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
340 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
341
342 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
343 msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
344
345 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
346 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
347
348 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
349 msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
350
351 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
352 msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
353
354 msgid "Uncompressed YUV"
355 msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
356
357 #, c-format
358 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
359 msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
360
361 #, c-format
362 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
363 msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
364
365 #, c-format
366 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
367 msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
368
369 msgid "Raw PCM audio"
370 msgstr "Raw PCM-audio"
371
372 #, c-format
373 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
374 msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
375
376 msgid "Raw floating-point audio"
377 msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
378
379 msgid "Audio CD source"
380 msgstr "Audio-CD-bron"
381
382 msgid "DVD source"
383 msgstr "DVD-bron"
384
385 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
386 msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
387
388 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
389 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
390
391 #, c-format
392 msgid "%s protocol source"
393 msgstr "%s protocol-bron"
394
395 #, c-format
396 msgid "%s video RTP depayloader"
397 msgstr "%s video-RTP-depayloader"
398
399 #, c-format
400 msgid "%s audio RTP depayloader"
401 msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
402
403 #, c-format
404 msgid "%s RTP depayloader"
405 msgstr "%s RTP-depayloader"
406
407 #, c-format
408 msgid "%s demuxer"
409 msgstr "%s demuxer"
410
411 #, c-format
412 msgid "%s decoder"
413 msgstr "%s decoder"
414
415 #, c-format
416 msgid "%s video RTP payloader"
417 msgstr "%s video-RTP-payloader"
418
419 #, c-format
420 msgid "%s audio RTP payloader"
421 msgstr "%s audio-RTP-payloader"
422
423 #, c-format
424 msgid "%s RTP payloader"
425 msgstr "%s RTP-payloader"
426
427 #, c-format
428 msgid "%s muxer"
429 msgstr "%s muxer"
430
431 #, c-format
432 msgid "%s encoder"
433 msgstr "%s encoder"
434
435 #, c-format
436 msgid "GStreamer element %s"
437 msgstr "GStreamer element %s"
438
439 msgid "Unknown source element"
440 msgstr "Onbekend bronelement"
441
442 msgid "Unknown sink element"
443 msgstr "Onbekend bestemmingselement"
444
445 msgid "Unknown element"
446 msgstr "Onbekend element"
447
448 msgid "Unknown decoder element"
449 msgstr "Onbekend decoder-element"
450
451 msgid "Unknown encoder element"
452 msgstr "Onbekend encoder-element"
453
454 msgid "Plugin or element of unknown type"
455 msgstr "Plugin of element van onbekend type"
456
457 msgid "No device specified."
458 msgstr "Geen apparaat opgegeven."
459
460 #, c-format
461 msgid "Device \"%s\" does not exist."
462 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
463
464 #, c-format
465 msgid "Device \"%s\" is already being used."
466 msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
467
468 #, c-format
469 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
470 msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."