po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nl.po
1 # translation of gst-plugins-bad to Dutch
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
5 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.7.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-02-20 12:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 msgid "failed to draw pattern"
22 msgstr ""
23
24 msgid "A GL error occured"
25 msgstr ""
26
27 msgid "format wasn't negotiated before get function"
28 msgstr "formaat is niet onderhandeld vóór get-functie"
29
30 msgid "OpenCV failed to load template image"
31 msgstr "OpenCV kon sjabloonafbeelding niet laden"
32
33 msgid "Could not read title information for DVD."
34 msgstr "Kan de titelinformatie voor de DVD niet lezen."
35
36 #, c-format
37 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
38 msgstr "Kan het DVD-apparaat '%s' niet openen."
39
40 msgid "Failed to set PGC based seeking."
41 msgstr "Het instellen van het zoeken op basis van PGC is mislukt."
42
43 msgid ""
44 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
45 "decryption library is not installed."
46 msgstr ""
47 "Kon de dvd niet lezen. Dit kan zo zijn omdat de dvd versleuteld is en een "
48 "bibliotheek voor ontcijferen niet is geïnstalleerd"
49
50 msgid "Could not read DVD."
51 msgstr "Kon de dvd niet lezen."
52
53 msgid "This file contains no playable streams."
54 msgstr "Dit bestand bevat geen af te spelen streams."
55
56 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
57 msgstr "Kan sndfile-stream niet openen om te lezen."
58
59 msgid "Could not establish connection to sndio"
60 msgstr "Kon geen verbinding opzetten naar sndio"
61
62 msgid "Failed to query sndio capabilities"
63 msgstr "Opvragen van de mogelijkheden van sndio is mislukt"
64
65 msgid "Could not configure sndio"
66 msgstr "Kon sndio niet instellen"
67
68 msgid "Could not start sndio"
69 msgstr "Kon sndio niet starten"
70
71 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
72 msgstr ""
73 "Gegenereerd bestand heeft een grotere voorlooptijd dan de duur van zijn "
74 "streams"
75
76 #, c-format
77 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
78 msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer uw installatie van GStreamer."
79
80 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
81 msgstr ""
82 "Locatie van bestand is op NUL gezet, stel het in op een geldige bestandsnaam"
83
84 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
85 msgstr "Digitalzoom-element kon niet gemaakt worden"
86
87 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
88 msgstr ""
89 "Het format van de subafbeelding was niet ingesteld voor de gegevensstroom"
90
91 msgid "Failed to get fragment URL."
92 msgstr "Verkrijgen van de URL van het fragment is mislukt."
93
94 msgid "Couldn't download fragments"
95 msgstr "Kan fragmenten niet downloaden"
96
97 msgid "Internal data stream error."
98 msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
99
100 msgid "No file name specified for writing."
101 msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd voor de uitvoer."
102
103 #, c-format
104 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
105 msgstr ""
106 "Ingegeven bestandsnaam \"%s\" kan niet geconverteerd worden naar de codering "
107 "van een lokale bestandsnaam."
108
109 #, c-format
110 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
111 msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen voor uitvoer."
112
113 #, c-format
114 msgid "Device \"%s\" does not exist."
115 msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
116
117 #, c-format
118 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
119 msgstr "Kan het frontend-apparaat \"%s\" niet openen."
120
121 #, c-format
122 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
123 msgstr "Kan de instellingen van het frontend-apparaat \"%s\" niet verkrijgen."
124
125 #, c-format
126 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
127 msgstr "Kan de afleversystemen van het frontend-apparaat \"%s\" niet opnoemen."
128
129 #, c-format
130 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
131 msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
132
133 #, fuzzy
134 msgid "Couldn't find channel configuration file"
135 msgstr "Kon het instellingenbestand van het DVB-kanaal niet vinden"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
139 msgstr "Kon het instellingenbestand \"%s\" van het DVB-kanaal niet laden"
140
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
143 msgstr "Kon de details voor het DVB-kanaal %s niet vinden"
144
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "No properties for channel '%s'"
147 msgstr "Kon de details voor het DVB-kanaal %s niet vinden"
148
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
151 msgstr "Kon de details voor het DVB-kanaal %s niet vinden"
152
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
155 msgstr "Kon het instellingenbestand van het DVB-kanaal niet vinden"
156
157 #, fuzzy
158 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
159 msgstr "Het instellingenbestand van het DVB-kanaal bevat geen kanalen"
160
161 #~ msgid "Internal data flow error."
162 #~ msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
163
164 #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
165 #~ msgstr "standaard GStreamer audiosink voor geluidsgebeurtenissen"
166
167 #~ msgid ""
168 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
169 #~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
170 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
171 #~ msgstr ""
172 #~ "GStreamer kan geluid afspelen met elk aantal uitvoerelementen. Enige "
173 #~ "mogelijke keuzes zijn osssink, pulsesink en alsasink. De audiosink kan "
174 #~ "een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element."
175
176 #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
177 #~ msgstr ""
178 #~ "beschrijving van standaard GStreamer audiosink voor geluidsgebeurtenissen"
179
180 #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
181 #~ msgstr "Beschrijft het geselecteerde audiosink-element."
182
183 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
184 #~ msgstr "standaard GStreamer audiosink voor audio/videoconferenties"
185
186 #~ msgid ""
187 #~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
188 #~ msgstr ""
189 #~ "beschrijving van standaard GStreamer audiosink voor audio/"
190 #~ "videoconferenties"
191
192 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
193 #~ msgstr "standaard GStreamer audiosink voor muziek en film"
194
195 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
196 #~ msgstr "beschrijving van standaard GStreamer audiosink voor muziek en film"
197
198 #~ msgid "default GStreamer videosink"
199 #~ msgstr "standaard GStreamer videosink"
200
201 #~ msgid ""
202 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
203 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
204 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
205 #~ msgstr ""
206 #~ "GStreamer kan video afspelen met elk aantal uitvoerelementen Enige "
207 #~ "mogelijke keuzes zijn xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink en aasink. De "
208 #~ "videosink kan een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één "
209 #~ "element."
210
211 #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
212 #~ msgstr "beschrijving van standaard GStreamer videosink"
213
214 #~ msgid "Describes the selected videosink element."
215 #~ msgstr "Beschrijft het geselecteerde videosink-element."
216
217 #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
218 #~ msgstr "standaard GStreamer audiobron"
219
220 #~ msgid ""
221 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
222 #~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
223 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
224 #~ msgstr ""
225 #~ "GStreamer kan geluid opnemen met elk aantal invoerelementen. Enige "
226 #~ "mogelijke keuzes zijn osssrc, pulsesrc en alsasrc. De audiobron kan een "
227 #~ "gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element."
228
229 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
230 #~ msgstr "beschrijving van standaard GStreamer audiobron"
231
232 #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
233 #~ msgstr "Beschrijft het geselecteerde audiobron-element."
234
235 #~ msgid "default GStreamer videosrc"
236 #~ msgstr "standaard GStreamer videobron"
237
238 #~ msgid ""
239 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
240 #~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
241 #~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
242 #~ msgstr ""
243 #~ "GStreamer kan video opnemen met elk aantal invoerelementen. Enige "
244 #~ "mogelijke keuzes zijn v4lsrc, v4l2src en videotestsrc. De videobron kan "
245 #~ "een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element."
246
247 #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
248 #~ msgstr "beschrijving van standaard GStreamer videobron"
249
250 #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
251 #~ msgstr "Beschrijft het geselecteerde videobron-element."
252
253 #~ msgid "default GStreamer visualization"
254 #~ msgstr "standaard GStreamer visualisatie"
255
256 #~ msgid ""
257 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
258 #~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
259 #~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
260 #~ "of just one element."
261 #~ msgstr ""
262 #~ "GStreamer kan visualisatieplug-ins in een pipeline stoppen om "
263 #~ "audiostreams te transformeren in videoframes. Enige mogelijke keuzes zijn "
264 #~ "goom, goom2k1 en synaesthesia. De visualisatieplug-in kan een "
265 #~ "gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element."
266
267 #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
268 #~ msgstr "beschrijving van standaard GStreamer visualisatie"
269
270 #~ msgid "Describes the selected visualization element."
271 #~ msgstr "Beschrijft het geselecteerde visualisatie-element."
272
273 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
274 #~ msgstr "De URI van het manifest verkrijgen lukt niet"
275
276 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
277 #~ msgstr "Kan niet in bestand \"%s\" schrijven."
278
279 #~ msgid "Internal clock error."
280 #~ msgstr "Interne fout met de klok."
281
282 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
283 #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing."
284
285 #~ msgid ""
286 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
287 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
288 #~ msgstr ""
289 #~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing. Deze versie "
290 #~ "van het Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element."
291
292 #~ msgid "Volume"
293 #~ msgstr "Volume"
294
295 #~ msgid "Master"
296 #~ msgstr "Master"
297
298 #~ msgid "Front"
299 #~ msgstr "Voorzijde"
300
301 #~ msgid "Rear"
302 #~ msgstr "Achterzijde"
303
304 #~ msgid "Headphones"
305 #~ msgstr "Hoofdtelefoon"
306
307 #~ msgid "Center"
308 #~ msgstr "Midden"
309
310 #~ msgid "LFE"
311 #~ msgstr "LFE"
312
313 #~ msgid "Surround"
314 #~ msgstr "Surround"
315
316 #~ msgid "Side"
317 #~ msgstr "Zijkant"
318
319 #~ msgid "Built-in Speaker"
320 #~ msgstr "Ingebouwde luidspreker"
321
322 #~ msgid "AUX 1 Out"
323 #~ msgstr "AUX 1-out"
324
325 #~ msgid "AUX 2 Out"
326 #~ msgstr "AUX 2-out"
327
328 #~ msgid "AUX Out"
329 #~ msgstr "AUX-out"
330
331 #~ msgid "Bass"
332 #~ msgstr "Lage tonen"
333
334 #~ msgid "Treble"
335 #~ msgstr "Hoge tonen"
336
337 #~ msgid "3D Depth"
338 #~ msgstr "3D diepte"
339
340 #~ msgid "3D Center"
341 #~ msgstr "3D midden"
342
343 #~ msgid "3D Enhance"
344 #~ msgstr "3D verbeteren"
345
346 #~ msgid "Telephone"
347 #~ msgstr "Telefoon"
348
349 #~ msgid "Microphone"
350 #~ msgstr "Microfoon"
351
352 #~ msgid "Line Out"
353 #~ msgstr "Line-out"
354
355 #~ msgid "Line In"
356 #~ msgstr "Line-in"
357
358 #~ msgid "Internal CD"
359 #~ msgstr "Interne cd"
360
361 #~ msgid "Video In"
362 #~ msgstr "Video-in"
363
364 #~ msgid "AUX 1 In"
365 #~ msgstr "AUX 1-in"
366
367 #~ msgid "AUX 2 In"
368 #~ msgstr "AUX 2-in"
369
370 #~ msgid "AUX In"
371 #~ msgstr "AUX-in"
372
373 #~ msgid "PCM"
374 #~ msgstr "PCM"
375
376 #~ msgid "Record Gain"
377 #~ msgstr "Opnameversterking"
378
379 #~ msgid "Output Gain"
380 #~ msgstr "Uitgangversterking"
381
382 #~ msgid "Microphone Boost"
383 #~ msgstr "Microfoon-boost"
384
385 #~ msgid "Loopback"
386 #~ msgstr "Terugkoppeling"
387
388 #~ msgid "Diagnostic"
389 #~ msgstr "Diagnostiek"
390
391 #~ msgid "Bass Boost"
392 #~ msgstr "Lage tonen-boost"
393
394 #~ msgid "Playback Ports"
395 #~ msgstr "Afspeelpoorten"
396
397 #~ msgid "Input"
398 #~ msgstr "Invoer"
399
400 #~ msgid "Record Source"
401 #~ msgstr "Opnamebron"
402
403 #~ msgid "Monitor Source"
404 #~ msgstr "Monitorbron"
405
406 #~ msgid "Keyboard Beep"
407 #~ msgstr "Toetsenbordpiep"
408
409 #~ msgid "Monitor"
410 #~ msgstr "Monitor"
411
412 #~ msgid "Simulate Stereo"
413 #~ msgstr "Stereo simuleren"
414
415 #~ msgid "Stereo"
416 #~ msgstr "Stereo"
417
418 #~ msgid "Surround Sound"
419 #~ msgstr "Surround geluid"
420
421 #~ msgid "Microphone Gain"
422 #~ msgstr "Microfoonversterking"
423
424 #~ msgid "Speaker Source"
425 #~ msgstr "Luidsprekerbron"
426
427 #~ msgid "Microphone Source"
428 #~ msgstr "Microfoonbron"
429
430 #~ msgid "Jack"
431 #~ msgstr "Jack"
432
433 #~ msgid "Center / LFE"
434 #~ msgstr "Midden / LFE"
435
436 #~ msgid "Stereo Mix"
437 #~ msgstr "Stereo mix"
438
439 #~ msgid "Mono Mix"
440 #~ msgstr "Mono mix"
441
442 #~ msgid "Input Mix"
443 #~ msgstr "Invoer mix"
444
445 #~ msgid "SPDIF In"
446 #~ msgstr "SPDIF-in"
447
448 #~ msgid "SPDIF Out"
449 #~ msgstr "SPDIF-out"
450
451 #~ msgid "Microphone 1"
452 #~ msgstr "Microfoon 1"
453
454 #~ msgid "Microphone 2"
455 #~ msgstr "Microfoon 2"
456
457 #~ msgid "Digital Out"
458 #~ msgstr "Digitaal-out"
459
460 #~ msgid "Digital In"
461 #~ msgstr "Digitaal-in"
462
463 #~ msgid "HDMI"
464 #~ msgstr "HDMI"
465
466 #~ msgid "Modem"
467 #~ msgstr "Modem"
468
469 #~ msgid "Handset"
470 #~ msgstr "Mobieltje"
471
472 #~ msgid "Other"
473 #~ msgstr "Overige"
474
475 #~ msgid "None"
476 #~ msgstr "Geen"
477
478 #~ msgid "On"
479 #~ msgstr "Aan"
480
481 #~ msgid "Off"
482 #~ msgstr "Uit"
483
484 #~ msgid "Mute"
485 #~ msgstr "Gedempt"
486
487 #~ msgid "Fast"
488 #~ msgstr "Snel"
489
490 #~ msgid "Very Low"
491 #~ msgstr "Zeer laag"
492
493 #~ msgid "Low"
494 #~ msgstr "Laag"
495
496 #~ msgid "Medium"
497 #~ msgstr "Gemiddeld"
498
499 #~ msgid "High"
500 #~ msgstr "Hoog"
501
502 #~ msgid "Very High"
503 #~ msgstr "Zeer hoog"
504
505 #~ msgid "Production"
506 #~ msgstr "Productie"
507
508 #~ msgid "Front Panel Microphone"
509 #~ msgstr "Microfoon in frontpaneel"
510
511 #~ msgid "Front Panel Line In"
512 #~ msgstr "Lijn-in in frontpaneel"
513
514 #~ msgid "Front Panel Headphones"
515 #~ msgstr "Hoofdtelefoon in frontpaneel"
516
517 #~ msgid "Front Panel Line Out"
518 #~ msgstr "Lijn-in in frontpaneel"
519
520 #~ msgid "Green Connector"
521 #~ msgstr "Groene connector"
522
523 #~ msgid "Pink Connector"
524 #~ msgstr "Roze connector"
525
526 #~ msgid "Blue Connector"
527 #~ msgstr "Blauwe connector"
528
529 #~ msgid "White Connector"
530 #~ msgstr "Witte connector"
531
532 #~ msgid "Black Connector"
533 #~ msgstr "Zwarte connector"
534
535 #~ msgid "Gray Connector"
536 #~ msgstr "Grijze connector"
537
538 #~ msgid "Orange Connector"
539 #~ msgstr "Oranje connector"
540
541 #~ msgid "Red Connector"
542 #~ msgstr "Rode connector"
543
544 #~ msgid "Yellow Connector"
545 #~ msgstr "Gele connector"
546
547 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
548 #~ msgstr "Groene connector in frontpaneel"
549
550 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
551 #~ msgstr "Roze connector in frontpaneel"
552
553 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
554 #~ msgstr "Blauwe connector in frontpaneel"
555
556 #~ msgid "White Front Panel Connector"
557 #~ msgstr "Witte connector in frontpaneel"
558
559 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
560 #~ msgstr "Zwarte connector in frontpaneel"
561
562 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
563 #~ msgstr "Grijze connector in frontpaneel"
564
565 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
566 #~ msgstr "Oranje connector in frontpaneel"
567
568 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
569 #~ msgstr "Rode connector in frontpaneel"
570
571 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
572 #~ msgstr "Gele connector in frontpaneel"
573
574 #~ msgid "Spread Output"
575 #~ msgstr "Spread Output"
576
577 #~ msgid "Downmix"
578 #~ msgstr "Downmix"
579
580 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
581 #~ msgstr "Virtuele mixer-invoer"
582
583 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
584 #~ msgstr "Virtuele mixer-uitvoer"
585
586 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
587 #~ msgstr "Virtuele mixer-kanalen"
588
589 #~ msgid "%s Function"
590 #~ msgstr "%s-functie"
591
592 #~ msgid "%s %d"
593 #~ msgstr "%s %d"
594
595 #~ msgid ""
596 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
597 #~ "application."
598 #~ msgstr ""
599 #~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik "
600 #~ "bij een andere applicatie."
601
602 #~ msgid ""
603 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
604 #~ "open the device."
605 #~ msgstr ""
606 #~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming "
607 #~ "om het apparaat te openen."
608
609 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
610 #~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
611
612 #~ msgid ""
613 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
614 #~ "System is not supported by this element."
615 #~ msgstr ""
616 #~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het "
617 #~ "Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element."
618
619 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
620 #~ msgstr "Afspelen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund."
621
622 #~ msgid "Audio playback error."
623 #~ msgstr "Fout bij audio-afspelen."
624
625 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
626 #~ msgstr "Opnemen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund."
627
628 #~ msgid "Error recording from audio device."
629 #~ msgstr "Fout bij opnemen met dit audio-apparaat."