0.10.23.4 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 12:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
19
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "La alle advarsler være fatale"
22
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
25
26 msgid ""
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
28 msgstr ""
29
30 msgid "LEVEL"
31 msgstr "NIVÅ"
32
33 msgid ""
34 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
35 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
36 msgstr ""
37
38 msgid "LIST"
39 msgstr "LISTE"
40
41 msgid "Disable colored debugging output"
42 msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
43
44 msgid "Disable debugging"
45 msgstr "Slå av feilsøking"
46
47 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
51 msgstr ""
52
53 msgid "PATHS"
54 msgstr "STIER"
55
56 msgid ""
57 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
58 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
59 msgstr ""
60
61 msgid "PLUGINS"
62 msgstr "TILLEGG"
63
64 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
65 msgstr ""
66
67 msgid "Disable updating the registry"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
71 msgstr ""
72
73 msgid "GStreamer Options"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid "Show GStreamer Options"
78 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
79
80 #, c-format
81 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
82 msgstr ""
83
84 #, c-format
85 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
86 msgstr ""
87
88 #, c-format
89 msgid "Error re-scanning registry %s"
90 msgstr ""
91
92 msgid "Unknown option"
93 msgstr "Ukjent flagg"
94
95 #, c-format
96 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
97 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
98
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "Additional debug info:\n"
102 "%s\n"
103 msgstr ""
104 "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
105 "%s\n"
106
107 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
108 msgstr ""
109
110 msgid ""
111 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
112 msgstr ""
113
114 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
115 msgstr ""
116
117 msgid ""
118 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
119 "proper error message with the reason for the failure."
120 msgstr ""
121
122 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
123 msgstr ""
124
125 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
126 msgstr ""
127
128 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
129 msgstr ""
130
131 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
132 msgstr ""
133
134 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
135 msgstr ""
136
137 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
138 msgstr ""
139
140 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
141 msgstr ""
142
143 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
144 msgstr ""
145
146 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
147 msgstr ""
148
149 msgid ""
150 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
151 "disabled."
152 msgstr ""
153
154 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
155 msgstr ""
156
157 msgid "Could not initialize supporting library."
158 msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
159
160 msgid "Could not close supporting library."
161 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
162
163 #, fuzzy
164 msgid "Could not configure supporting library."
165 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
166
167 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
168 msgstr ""
169
170 msgid "Resource not found."
171 msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
172
173 msgid "Resource busy or not available."
174 msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
175
176 msgid "Could not open resource for reading."
177 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
178
179 msgid "Could not open resource for writing."
180 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
181
182 msgid "Could not open resource for reading and writing."
183 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
184
185 msgid "Could not close resource."
186 msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
187
188 msgid "Could not read from resource."
189 msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
190
191 msgid "Could not write to resource."
192 msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
193
194 msgid "Could not perform seek on resource."
195 msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
196
197 msgid "Could not synchronize on resource."
198 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
199
200 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
201 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
202
203 msgid "No space left on the resource."
204 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
205
206 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
207 msgstr ""
208
209 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
210 msgstr ""
211
212 msgid "Could not determine type of stream."
213 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
214
215 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
216 msgstr ""
217
218 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
219 msgstr ""
220
221 msgid "Could not decode stream."
222 msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
223
224 msgid "Could not encode stream."
225 msgstr "Kunne ikke kode strøm."
226
227 msgid "Could not demultiplex stream."
228 msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
229
230 msgid "Could not multiplex stream."
231 msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
232
233 #, fuzzy
234 msgid "The stream is in the wrong format."
235 msgstr "Strømmen er i feil format."
236
237 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
238 msgstr ""
239
240 msgid ""
241 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
242 "been supplied."
243 msgstr ""
244
245 #, c-format
246 msgid "No error message for domain %s."
247 msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
248
249 #, c-format
250 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
251 msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
252
253 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
254 msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
255
256 msgid "title"
257 msgstr "tittel"
258
259 msgid "commonly used title"
260 msgstr "ofte brukt tittel"
261
262 msgid "title sortname"
263 msgstr ""
264
265 #, fuzzy
266 msgid "commonly used title for sorting purposes"
267 msgstr "ofte brukt tittel"
268
269 msgid "artist"
270 msgstr "artist"
271
272 msgid "person(s) responsible for the recording"
273 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
274
275 msgid "artist sortname"
276 msgstr ""
277
278 #, fuzzy
279 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
280 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
281
282 msgid "album"
283 msgstr "album"
284
285 msgid "album containing this data"
286 msgstr "album som inneholder disse dataene"
287
288 msgid "album sortname"
289 msgstr ""
290
291 #, fuzzy
292 msgid "album containing this data for sorting purposes"
293 msgstr "album som inneholder disse dataene"
294
295 msgid "date"
296 msgstr "dato"
297
298 #, fuzzy
299 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
300 msgstr ""
301 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
302
303 msgid "genre"
304 msgstr "sjanger"
305
306 msgid "genre this data belongs to"
307 msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
308
309 msgid "comment"
310 msgstr "kommentar"
311
312 msgid "free text commenting the data"
313 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
314
315 #, fuzzy
316 msgid "extended comment"
317 msgstr "kommentar"
318
319 #, fuzzy
320 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
321 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
322
323 msgid "track number"
324 msgstr "spornummer"
325
326 msgid "track number inside a collection"
327 msgstr "spornummer i en samling"
328
329 msgid "track count"
330 msgstr "antall spor"
331
332 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
333 msgstr ""
334
335 msgid "disc number"
336 msgstr "platenummer"
337
338 msgid "disc number inside a collection"
339 msgstr ""
340
341 msgid "disc count"
342 msgstr ""
343
344 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
345 msgstr ""
346
347 msgid "location"
348 msgstr "plassering"
349
350 msgid ""
351 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
352 "is hosted)"
353 msgstr ""
354
355 #, fuzzy
356 msgid "homepage"
357 msgstr "bilde"
358
359 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
360 msgstr ""
361
362 msgid "description"
363 msgstr "beskrivelse"
364
365 msgid "short text describing the content of the data"
366 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
367
368 msgid "version"
369 msgstr "versjon"
370
371 msgid "version of this data"
372 msgstr "versjon for data"
373
374 msgid "ISRC"
375 msgstr "ISRC"
376
377 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
378 msgstr ""
379
380 msgid "organization"
381 msgstr "organisasjon"
382
383 msgid "copyright"
384 msgstr "opphavsrett"
385
386 msgid "copyright notice of the data"
387 msgstr "melding om opphavsrett for data"
388
389 #, fuzzy
390 msgid "copyright uri"
391 msgstr "opphavsrett"
392
393 #, fuzzy
394 msgid "URI to the copyright notice of the data"
395 msgstr "melding om opphavsrett for data"
396
397 msgid "contact"
398 msgstr "kontakt"
399
400 msgid "contact information"
401 msgstr "kontaktinformasjon"
402
403 msgid "license"
404 msgstr "lisens"
405
406 msgid "license of data"
407 msgstr "lisens for data"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "license uri"
411 msgstr "lisens"
412
413 #, fuzzy
414 msgid "URI to the license of the data"
415 msgstr "lisens for data"
416
417 msgid "performer"
418 msgstr "utøver"
419
420 msgid "person(s) performing"
421 msgstr "personer som spiller"
422
423 msgid "composer"
424 msgstr ""
425
426 #, fuzzy
427 msgid "person(s) who composed the recording"
428 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
429
430 msgid "duration"
431 msgstr "varighet"
432
433 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
434 msgstr ""
435
436 msgid "codec"
437 msgstr "codec"
438
439 msgid "codec the data is stored in"
440 msgstr ""
441
442 msgid "video codec"
443 msgstr ""
444
445 msgid "codec the video data is stored in"
446 msgstr ""
447
448 msgid "audio codec"
449 msgstr "lydkodek"
450
451 msgid "codec the audio data is stored in"
452 msgstr ""
453
454 #, fuzzy
455 msgid "subtitle codec"
456 msgstr "lydkodek"
457
458 msgid "codec the subtitle data is stored in"
459 msgstr ""
460
461 #, fuzzy
462 msgid "container format"
463 msgstr "kontaktinformasjon"
464
465 msgid "container format the data is stored in"
466 msgstr ""
467
468 msgid "bitrate"
469 msgstr "bitrate"
470
471 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
472 msgstr ""
473
474 msgid "nominal bitrate"
475 msgstr "nominell bitrate"
476
477 msgid "nominal bitrate in bits/s"
478 msgstr ""
479
480 msgid "minimum bitrate"
481 msgstr ""
482
483 msgid "minimum bitrate in bits/s"
484 msgstr ""
485
486 msgid "maximum bitrate"
487 msgstr ""
488
489 msgid "maximum bitrate in bits/s"
490 msgstr ""
491
492 msgid "encoder"
493 msgstr "koder"
494
495 msgid "encoder used to encode this stream"
496 msgstr ""
497
498 msgid "encoder version"
499 msgstr ""
500
501 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
502 msgstr ""
503
504 msgid "serial"
505 msgstr "serienummer"
506
507 msgid "serial number of track"
508 msgstr "serienummer for spor"
509
510 msgid "replaygain track gain"
511 msgstr ""
512
513 msgid "track gain in db"
514 msgstr ""
515
516 msgid "replaygain track peak"
517 msgstr ""
518
519 msgid "peak of the track"
520 msgstr ""
521
522 msgid "replaygain album gain"
523 msgstr ""
524
525 msgid "album gain in db"
526 msgstr ""
527
528 msgid "replaygain album peak"
529 msgstr ""
530
531 msgid "peak of the album"
532 msgstr ""
533
534 msgid "replaygain reference level"
535 msgstr ""
536
537 msgid "reference level of track and album gain values"
538 msgstr ""
539
540 msgid "language code"
541 msgstr "språkkode"
542
543 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
544 msgstr ""
545
546 msgid "image"
547 msgstr "bilde"
548
549 msgid "image related to this stream"
550 msgstr ""
551
552 msgid "preview image"
553 msgstr ""
554
555 msgid "preview image related to this stream"
556 msgstr ""
557
558 msgid "attachment"
559 msgstr ""
560
561 msgid "file attached to this stream"
562 msgstr ""
563
564 msgid "beats per minute"
565 msgstr ""
566
567 msgid "number of beats per minute in audio"
568 msgstr ""
569
570 msgid "keywords"
571 msgstr ""
572
573 #, fuzzy
574 msgid "comma separated keywords describing the content"
575 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
576
577 #, fuzzy
578 msgid "geo location name"
579 msgstr "plassering"
580
581 msgid ""
582 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
583 "produced"
584 msgstr ""
585
586 msgid "geo location latitude"
587 msgstr ""
588
589 msgid ""
590 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
591 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
592 "southern latitudes)"
593 msgstr ""
594
595 msgid "geo location longitude"
596 msgstr ""
597
598 msgid ""
599 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
600 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
601 "negative values for western longitudes)"
602 msgstr ""
603
604 msgid "geo location elevation"
605 msgstr ""
606
607 msgid ""
608 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
609 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
610 msgstr ""
611
612 msgid ", "
613 msgstr ", "
614
615 #, c-format
616 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
617 msgstr ""
618
619 #, c-format
620 msgid "no bin \"%s\", skipping"
621 msgstr ""
622
623 #, c-format
624 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
625 msgstr ""
626
627 #, c-format
628 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
629 msgstr ""
630
631 #, c-format
632 msgid "could not link %s to %s"
633 msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
634
635 #, c-format
636 msgid "no element \"%s\""
637 msgstr "ingen element «%s»"
638
639 #, c-format
640 msgid "could not parse caps \"%s\""
641 msgstr ""
642
643 msgid "link without source element"
644 msgstr ""
645
646 msgid "link without sink element"
647 msgstr ""
648
649 #, c-format
650 msgid "no source element for URI \"%s\""
651 msgstr ""
652
653 #, c-format
654 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
655 msgstr ""
656
657 #, c-format
658 msgid "no sink element for URI \"%s\""
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
663 msgstr ""
664
665 msgid "empty pipeline not allowed"
666 msgstr ""
667
668 msgid "Internal clock error."
669 msgstr "Feil i intern klokke"
670
671 msgid "Internal data flow error."
672 msgstr ""
673
674 msgid "A lot of buffers are being dropped."
675 msgstr ""
676
677 msgid "Internal data flow problem."
678 msgstr ""
679
680 msgid "Internal data stream error."
681 msgstr ""
682
683 msgid "Filter caps"
684 msgstr ""
685
686 msgid ""
687 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
688 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
689 msgstr ""
690
691 msgid "No file name specified for writing."
692 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
693
694 #, c-format
695 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
696 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
697
698 #, c-format
699 msgid "Error closing file \"%s\"."
700 msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
701
702 #, c-format
703 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
704 msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
705
706 #, c-format
707 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
708 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
709
710 msgid "No file name specified for reading."
711 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
712
713 #, c-format
714 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
715 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
716
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "Could not get info on \"%s\"."
719 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
720
721 #, c-format
722 msgid "\"%s\" is a directory."
723 msgstr "«%s» er en katalog."
724
725 #, c-format
726 msgid "File \"%s\" is a socket."
727 msgstr "Fil «%s» er en plugg."
728
729 msgid "Failed after iterations as requested."
730 msgstr ""
731
732 msgid "caps"
733 msgstr ""
734
735 msgid "detected capabilities in stream"
736 msgstr ""
737
738 msgid "minimum"
739 msgstr "minimum"
740
741 msgid "maximum"
742 msgstr "maksimum"
743
744 msgid "force caps"
745 msgstr ""
746
747 msgid "force caps without doing a typefind"
748 msgstr ""
749
750 #, fuzzy
751 msgid "Stream contains no data."
752 msgstr "album som inneholder disse dataene"
753
754 msgid "Implemented Interfaces:\n"
755 msgstr ""
756
757 msgid "readable"
758 msgstr "lesbar"
759
760 msgid "writable"
761 msgstr "skrivbar"
762
763 msgid "controllable"
764 msgstr "kontrollerbar"
765
766 #, fuzzy
767 msgid "Total count: "
768 msgstr "antall spor"
769
770 #, c-format
771 msgid "%d plugin"
772 msgid_plural "%d plugins"
773 msgstr[0] ""
774 msgstr[1] ""
775
776 #, c-format
777 msgid "%d feature"
778 msgid_plural "%d features"
779 msgstr[0] ""
780 msgstr[1] ""
781
782 msgid "Print all elements"
783 msgstr "Skriv ut alle elementene"
784
785 msgid ""
786 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
787 "                                       Useful in connection with external "
788 "automatic plugin installation mechanisms"
789 msgstr ""
790
791 msgid "List the plugin contents"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
795 msgstr ""
796
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
799 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
800
801 #, c-format
802 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
806 msgstr ""
807
808 #, c-format
809 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
810 msgstr ""
811
812 #, c-format
813 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
814 msgstr ""
815
816 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
825 msgstr ""
826
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
829 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
830
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
833 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
834
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
837 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
838
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Got message #%u (%s): "
841 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
842
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
845 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
846
847 #, c-format
848 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
857 msgstr ""
858
859 msgid "FOUND TAG\n"
860 msgstr ""
861
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "INFO:\n"
865 "%s\n"
866 msgstr ""
867
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
870 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
871
872 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
873 msgstr ""
874
875 msgid "buffering..."
876 msgstr ""
877
878 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Redistribute latency...\n"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Output tags (also known as metadata)"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Output status information and property notifications"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Do not print any progress information"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Output messages"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Do not output status information of TYPE"
907 msgstr ""
908
909 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
910 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
911
912 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
913 msgstr ""
914
915 msgid "FILE"
916 msgstr "FIL"
917
918 msgid "Do not install a fault handler"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
925 msgstr ""
926
927 #, c-format
928 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
929 msgstr ""
930
931 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
932 msgstr ""
933
934 #, c-format
935 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
936 msgstr ""
937
938 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
942 msgstr ""
943
944 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
951 msgstr ""
952
953 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
960 msgstr ""
961
962 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
963 msgstr ""
964
965 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Waiting for EOS...\n"
969 msgstr ""
970
971 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
972 msgstr ""
973
974 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Execution ended after %"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
984 msgstr ""
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Freeing pipeline ...\n"
988 msgstr "FRIGJØR rør...\n"
989
990 #~ msgid "original location of file as a URI"
991 #~ msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
992
993 #, fuzzy
994 #~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
995 #~ msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."