po: update po files for new comments
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-15 00:27+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
19
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "La alle advarsler være fatale"
22
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
25
26 msgid ""
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
28 msgstr ""
29
30 msgid "LEVEL"
31 msgstr "NIVÅ"
32
33 msgid ""
34 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
35 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
36 msgstr ""
37
38 msgid "LIST"
39 msgstr "LISTE"
40
41 msgid "Disable colored debugging output"
42 msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
43
44 msgid "Disable debugging"
45 msgstr "Slå av feilsøking"
46
47 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
51 msgstr ""
52
53 msgid "PATHS"
54 msgstr "STIER"
55
56 msgid ""
57 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
58 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
59 msgstr ""
60
61 msgid "PLUGINS"
62 msgstr "TILLEGG"
63
64 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
65 msgstr ""
66
67 msgid "Disable updating the registry"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
71 msgstr ""
72
73 msgid "GStreamer Options"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid "Show GStreamer Options"
78 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
79
80 msgid "Unknown option"
81 msgstr "Ukjent flagg"
82
83 #, c-format
84 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
85 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
86
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Additional debug info:\n"
90 "%s\n"
91 msgstr ""
92 "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
93 "%s\n"
94
95 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
96 msgstr ""
97
98 msgid ""
99 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
100 msgstr ""
101
102 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
103 msgstr ""
104
105 msgid ""
106 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
107 "proper error message with the reason for the failure."
108 msgstr ""
109
110 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
111 msgstr ""
112
113 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
114 msgstr ""
115
116 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
117 msgstr ""
118
119 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
120 msgstr ""
121
122 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
123 msgstr ""
124
125 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
126 msgstr ""
127
128 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
129 msgstr ""
130
131 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
132 msgstr ""
133
134 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
135 msgstr ""
136
137 msgid ""
138 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
139 "disabled."
140 msgstr ""
141
142 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
143 msgstr ""
144
145 msgid "Could not initialize supporting library."
146 msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
147
148 msgid "Could not close supporting library."
149 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
150
151 #, fuzzy
152 msgid "Could not configure supporting library."
153 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
154
155 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
156 msgstr ""
157
158 msgid "Resource not found."
159 msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
160
161 msgid "Resource busy or not available."
162 msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
163
164 msgid "Could not open resource for reading."
165 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
166
167 msgid "Could not open resource for writing."
168 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
169
170 msgid "Could not open resource for reading and writing."
171 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
172
173 msgid "Could not close resource."
174 msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
175
176 msgid "Could not read from resource."
177 msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
178
179 msgid "Could not write to resource."
180 msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
181
182 msgid "Could not perform seek on resource."
183 msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
184
185 msgid "Could not synchronize on resource."
186 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
187
188 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
189 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
190
191 msgid "No space left on the resource."
192 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
193
194 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
195 msgstr ""
196
197 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Could not determine type of stream."
201 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
202
203 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
204 msgstr ""
205
206 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
207 msgstr ""
208
209 msgid "Could not decode stream."
210 msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
211
212 msgid "Could not encode stream."
213 msgstr "Kunne ikke kode strøm."
214
215 msgid "Could not demultiplex stream."
216 msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
217
218 msgid "Could not multiplex stream."
219 msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
220
221 #, fuzzy
222 msgid "The stream is in the wrong format."
223 msgstr "Strømmen er i feil format."
224
225 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
226 msgstr ""
227
228 msgid ""
229 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
230 "been supplied."
231 msgstr ""
232
233 #, c-format
234 msgid "No error message for domain %s."
235 msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
236
237 #, c-format
238 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
239 msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
240
241 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
242 msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
243
244 msgid "title"
245 msgstr "tittel"
246
247 msgid "commonly used title"
248 msgstr "ofte brukt tittel"
249
250 msgid "title sortname"
251 msgstr ""
252
253 #, fuzzy
254 msgid "commonly used title for sorting purposes"
255 msgstr "ofte brukt tittel"
256
257 msgid "artist"
258 msgstr "artist"
259
260 msgid "person(s) responsible for the recording"
261 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
262
263 msgid "artist sortname"
264 msgstr ""
265
266 #, fuzzy
267 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
268 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
269
270 msgid "album"
271 msgstr "album"
272
273 msgid "album containing this data"
274 msgstr "album som inneholder disse dataene"
275
276 msgid "album sortname"
277 msgstr ""
278
279 #, fuzzy
280 msgid "album containing this data for sorting purposes"
281 msgstr "album som inneholder disse dataene"
282
283 #, fuzzy
284 msgid "album artist"
285 msgstr "artist"
286
287 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
288 msgstr ""
289
290 msgid "album artist sortname"
291 msgstr ""
292
293 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
294 msgstr ""
295
296 msgid "date"
297 msgstr "dato"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
301 msgstr ""
302 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
303
304 msgid "genre"
305 msgstr "sjanger"
306
307 msgid "genre this data belongs to"
308 msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
309
310 msgid "comment"
311 msgstr "kommentar"
312
313 msgid "free text commenting the data"
314 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
315
316 #, fuzzy
317 msgid "extended comment"
318 msgstr "kommentar"
319
320 #, fuzzy
321 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
322 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
323
324 msgid "track number"
325 msgstr "spornummer"
326
327 msgid "track number inside a collection"
328 msgstr "spornummer i en samling"
329
330 msgid "track count"
331 msgstr "antall spor"
332
333 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
334 msgstr ""
335
336 msgid "disc number"
337 msgstr "platenummer"
338
339 msgid "disc number inside a collection"
340 msgstr ""
341
342 msgid "disc count"
343 msgstr ""
344
345 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
346 msgstr ""
347
348 msgid "location"
349 msgstr "plassering"
350
351 msgid ""
352 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
353 "is hosted)"
354 msgstr ""
355
356 #, fuzzy
357 msgid "homepage"
358 msgstr "bilde"
359
360 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "description"
364 msgstr "beskrivelse"
365
366 msgid "short text describing the content of the data"
367 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
368
369 msgid "version"
370 msgstr "versjon"
371
372 msgid "version of this data"
373 msgstr "versjon for data"
374
375 msgid "ISRC"
376 msgstr "ISRC"
377
378 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
379 msgstr ""
380
381 msgid "organization"
382 msgstr "organisasjon"
383
384 msgid "copyright"
385 msgstr "opphavsrett"
386
387 msgid "copyright notice of the data"
388 msgstr "melding om opphavsrett for data"
389
390 #, fuzzy
391 msgid "copyright uri"
392 msgstr "opphavsrett"
393
394 #, fuzzy
395 msgid "URI to the copyright notice of the data"
396 msgstr "melding om opphavsrett for data"
397
398 msgid "contact"
399 msgstr "kontakt"
400
401 msgid "contact information"
402 msgstr "kontaktinformasjon"
403
404 msgid "license"
405 msgstr "lisens"
406
407 msgid "license of data"
408 msgstr "lisens for data"
409
410 #, fuzzy
411 msgid "license uri"
412 msgstr "lisens"
413
414 #, fuzzy
415 msgid "URI to the license of the data"
416 msgstr "lisens for data"
417
418 msgid "performer"
419 msgstr "utøver"
420
421 msgid "person(s) performing"
422 msgstr "personer som spiller"
423
424 msgid "composer"
425 msgstr ""
426
427 #, fuzzy
428 msgid "person(s) who composed the recording"
429 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
430
431 msgid "duration"
432 msgstr "varighet"
433
434 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
435 msgstr ""
436
437 msgid "codec"
438 msgstr "codec"
439
440 msgid "codec the data is stored in"
441 msgstr ""
442
443 msgid "video codec"
444 msgstr ""
445
446 msgid "codec the video data is stored in"
447 msgstr ""
448
449 msgid "audio codec"
450 msgstr "lydkodek"
451
452 msgid "codec the audio data is stored in"
453 msgstr ""
454
455 #, fuzzy
456 msgid "subtitle codec"
457 msgstr "lydkodek"
458
459 msgid "codec the subtitle data is stored in"
460 msgstr ""
461
462 #, fuzzy
463 msgid "container format"
464 msgstr "kontaktinformasjon"
465
466 msgid "container format the data is stored in"
467 msgstr ""
468
469 msgid "bitrate"
470 msgstr "bitrate"
471
472 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
473 msgstr ""
474
475 msgid "nominal bitrate"
476 msgstr "nominell bitrate"
477
478 msgid "nominal bitrate in bits/s"
479 msgstr ""
480
481 msgid "minimum bitrate"
482 msgstr ""
483
484 msgid "minimum bitrate in bits/s"
485 msgstr ""
486
487 msgid "maximum bitrate"
488 msgstr ""
489
490 msgid "maximum bitrate in bits/s"
491 msgstr ""
492
493 msgid "encoder"
494 msgstr "koder"
495
496 msgid "encoder used to encode this stream"
497 msgstr ""
498
499 msgid "encoder version"
500 msgstr ""
501
502 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
503 msgstr ""
504
505 msgid "serial"
506 msgstr "serienummer"
507
508 msgid "serial number of track"
509 msgstr "serienummer for spor"
510
511 msgid "replaygain track gain"
512 msgstr ""
513
514 msgid "track gain in db"
515 msgstr ""
516
517 msgid "replaygain track peak"
518 msgstr ""
519
520 msgid "peak of the track"
521 msgstr ""
522
523 msgid "replaygain album gain"
524 msgstr ""
525
526 msgid "album gain in db"
527 msgstr ""
528
529 msgid "replaygain album peak"
530 msgstr ""
531
532 msgid "peak of the album"
533 msgstr ""
534
535 msgid "replaygain reference level"
536 msgstr ""
537
538 msgid "reference level of track and album gain values"
539 msgstr ""
540
541 msgid "language code"
542 msgstr "språkkode"
543
544 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
545 msgstr ""
546
547 msgid "image"
548 msgstr "bilde"
549
550 msgid "image related to this stream"
551 msgstr ""
552
553 #. TRANSLATORS: 'preview image' is a compound noun here, not verb+noun
554 msgid "preview image"
555 msgstr ""
556
557 msgid "preview image related to this stream"
558 msgstr ""
559
560 msgid "attachment"
561 msgstr ""
562
563 msgid "file attached to this stream"
564 msgstr ""
565
566 msgid "beats per minute"
567 msgstr ""
568
569 msgid "number of beats per minute in audio"
570 msgstr ""
571
572 msgid "keywords"
573 msgstr ""
574
575 #, fuzzy
576 msgid "comma separated keywords describing the content"
577 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
578
579 #, fuzzy
580 msgid "geo location name"
581 msgstr "plassering"
582
583 msgid ""
584 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
585 "produced"
586 msgstr ""
587
588 msgid "geo location latitude"
589 msgstr ""
590
591 msgid ""
592 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
593 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
594 "southern latitudes)"
595 msgstr ""
596
597 msgid "geo location longitude"
598 msgstr ""
599
600 msgid ""
601 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
602 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
603 "negative values for western longitudes)"
604 msgstr ""
605
606 msgid "geo location elevation"
607 msgstr ""
608
609 msgid ""
610 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
611 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
612 msgstr ""
613
614 #. TRANSLATORS: 'show name' is a compound noun here, not verb+noun
615 msgid "show name"
616 msgstr ""
617
618 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
619 msgstr ""
620
621 #. TRANSLATORS: 'show sortname' is a compound noun here, not verb+noun
622 msgid "show sortname"
623 msgstr ""
624
625 msgid ""
626 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "episode number"
631 msgstr "platenummer"
632
633 msgid "The episode number in the season the media is part of"
634 msgstr ""
635
636 #, fuzzy
637 msgid "season number"
638 msgstr "platenummer"
639
640 msgid "The season number of the show the media is part of"
641 msgstr ""
642
643 #, fuzzy
644 msgid "lyrics"
645 msgstr "lisens"
646
647 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
648 msgstr ""
649
650 msgid "composer sortname"
651 msgstr ""
652
653 #, fuzzy
654 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
655 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
656
657 msgid "grouping"
658 msgstr ""
659
660 msgid ""
661 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
662 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
663 msgstr ""
664
665 msgid ", "
666 msgstr ", "
667
668 #, c-format
669 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
670 msgstr ""
671
672 #, c-format
673 msgid "no bin \"%s\", skipping"
674 msgstr ""
675
676 #, c-format
677 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
678 msgstr ""
679
680 #, c-format
681 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
682 msgstr ""
683
684 #, c-format
685 msgid "could not link %s to %s"
686 msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
687
688 #, c-format
689 msgid "no element \"%s\""
690 msgstr "ingen element «%s»"
691
692 #, c-format
693 msgid "could not parse caps \"%s\""
694 msgstr ""
695
696 msgid "link without source element"
697 msgstr ""
698
699 msgid "link without sink element"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "no source element for URI \"%s\""
704 msgstr ""
705
706 #, c-format
707 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
708 msgstr ""
709
710 #, c-format
711 msgid "no sink element for URI \"%s\""
712 msgstr ""
713
714 #, c-format
715 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
716 msgstr ""
717
718 msgid "empty pipeline not allowed"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Internal clock error."
722 msgstr "Feil i intern klokke"
723
724 msgid "Internal data flow error."
725 msgstr ""
726
727 msgid "A lot of buffers are being dropped."
728 msgstr ""
729
730 msgid "Internal data flow problem."
731 msgstr ""
732
733 msgid "Internal data stream error."
734 msgstr ""
735
736 msgid "Filter caps"
737 msgstr ""
738
739 msgid ""
740 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
741 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
742 msgstr ""
743
744 msgid "No file name specified for writing."
745 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
746
747 #, c-format
748 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
749 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
750
751 #, c-format
752 msgid "Error closing file \"%s\"."
753 msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
754
755 #, c-format
756 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
757 msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
758
759 #, c-format
760 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
761 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
762
763 msgid "No file name specified for reading."
764 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
765
766 #, c-format
767 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
768 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Could not get info on \"%s\"."
772 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
773
774 #, c-format
775 msgid "\"%s\" is a directory."
776 msgstr "«%s» er en katalog."
777
778 #, c-format
779 msgid "File \"%s\" is a socket."
780 msgstr "Fil «%s» er en plugg."
781
782 msgid "Failed after iterations as requested."
783 msgstr ""
784
785 msgid "No Temp directory specified."
786 msgstr ""
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
790 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
791
792 msgid "caps"
793 msgstr ""
794
795 msgid "detected capabilities in stream"
796 msgstr ""
797
798 msgid "minimum"
799 msgstr "minimum"
800
801 msgid "maximum"
802 msgstr "maksimum"
803
804 msgid "force caps"
805 msgstr ""
806
807 msgid "force caps without doing a typefind"
808 msgstr ""
809
810 #, fuzzy
811 msgid "Stream contains no data."
812 msgstr "album som inneholder disse dataene"
813
814 msgid "Implemented Interfaces:\n"
815 msgstr ""
816
817 msgid "readable"
818 msgstr "lesbar"
819
820 msgid "writable"
821 msgstr "skrivbar"
822
823 msgid "controllable"
824 msgstr "kontrollerbar"
825
826 msgid "Blacklisted files:"
827 msgstr ""
828
829 #, fuzzy
830 msgid "Total count: "
831 msgstr "antall spor"
832
833 #, c-format
834 msgid "%d blacklisted file"
835 msgid_plural "%d blacklisted files"
836 msgstr[0] ""
837 msgstr[1] ""
838
839 #, c-format
840 msgid "%d plugin"
841 msgid_plural "%d plugins"
842 msgstr[0] ""
843 msgstr[1] ""
844
845 #, c-format
846 msgid "%d blacklist entry"
847 msgid_plural "%d blacklist entries"
848 msgstr[0] ""
849 msgstr[1] ""
850
851 #, c-format
852 msgid "%d feature"
853 msgid_plural "%d features"
854 msgstr[0] ""
855 msgstr[1] ""
856
857 msgid "Print all elements"
858 msgstr "Skriv ut alle elementene"
859
860 msgid "Print list of blacklisted files"
861 msgstr ""
862
863 msgid ""
864 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
865 "plugins provide.\n"
866 "                                       Useful in connection with external "
867 "automatic plugin installation mechanisms"
868 msgstr ""
869
870 msgid "List the plugin contents"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
874 msgstr ""
875
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
878 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
879
880 #, c-format
881 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
889 msgstr ""
890
891 #, c-format
892 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
893 msgstr ""
894
895 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
896 msgstr ""
897
898 #, c-format
899 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
900 msgstr ""
901
902 #, c-format
903 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
904 msgstr ""
905
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
908 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
909
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
912 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
913
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
916 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
917
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Got message #%u (%s): "
920 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
921
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
924 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
925
926 #, c-format
927 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
928 msgstr ""
929
930 #, c-format
931 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
932 msgstr ""
933
934 #, c-format
935 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
936 msgstr ""
937
938 msgid "FOUND TAG\n"
939 msgstr ""
940
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "INFO:\n"
944 "%s\n"
945 msgstr ""
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
949 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
950
951 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
952 msgstr ""
953
954 msgid "buffering..."
955 msgstr ""
956
957 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Redistribute latency...\n"
964 msgstr ""
965
966 #, c-format
967 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Output tags (also known as metadata)"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Output status information and property notifications"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Do not print any progress information"
980 msgstr ""
981
982 msgid "Output messages"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Do not output status information of TYPE"
986 msgstr ""
987
988 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
989 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
990
991 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
992 msgstr ""
993
994 msgid "FILE"
995 msgstr "FIL"
996
997 msgid "Do not install a fault handler"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1004 msgstr ""
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Waiting for EOS...\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Execution ended after %"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1067 msgstr "FRIGJØR rør...\n"
1068
1069 #~ msgid "original location of file as a URI"
1070 #~ msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
1071
1072 #, fuzzy
1073 #~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
1074 #~ msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."