1 # Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-15 00:27+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "La alle advarsler være fatale"
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
34 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
35 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
41 msgid "Disable colored debugging output"
42 msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
44 msgid "Disable debugging"
45 msgstr "Slå av feilsøking"
47 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
50 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
57 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
58 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
64 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
67 msgid "Disable updating the registry"
70 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
73 msgid "GStreamer Options"
77 msgid "Show GStreamer Options"
78 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
80 msgid "Unknown option"
84 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
85 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
89 "Additional debug info:\n"
92 "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
95 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
99 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
102 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
106 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
107 "proper error message with the reason for the failure."
110 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
113 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
116 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
119 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
122 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
125 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
128 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
131 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
134 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
138 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
142 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
145 msgid "Could not initialize supporting library."
146 msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
148 msgid "Could not close supporting library."
149 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
152 msgid "Could not configure supporting library."
153 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
155 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
158 msgid "Resource not found."
159 msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
161 msgid "Resource busy or not available."
162 msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
164 msgid "Could not open resource for reading."
165 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
167 msgid "Could not open resource for writing."
168 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
170 msgid "Could not open resource for reading and writing."
171 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
173 msgid "Could not close resource."
174 msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
176 msgid "Could not read from resource."
177 msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
179 msgid "Could not write to resource."
180 msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
182 msgid "Could not perform seek on resource."
183 msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
185 msgid "Could not synchronize on resource."
186 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
188 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
189 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
191 msgid "No space left on the resource."
192 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
194 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
197 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
200 msgid "Could not determine type of stream."
201 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
203 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
206 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
209 msgid "Could not decode stream."
210 msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
212 msgid "Could not encode stream."
213 msgstr "Kunne ikke kode strøm."
215 msgid "Could not demultiplex stream."
216 msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
218 msgid "Could not multiplex stream."
219 msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
222 msgid "The stream is in the wrong format."
223 msgstr "Strømmen er i feil format."
225 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
229 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
234 msgid "No error message for domain %s."
235 msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
238 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
239 msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
241 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
242 msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
247 msgid "commonly used title"
248 msgstr "ofte brukt tittel"
250 msgid "title sortname"
254 msgid "commonly used title for sorting purposes"
255 msgstr "ofte brukt tittel"
260 msgid "person(s) responsible for the recording"
261 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
263 msgid "artist sortname"
267 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
268 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
273 msgid "album containing this data"
274 msgstr "album som inneholder disse dataene"
276 msgid "album sortname"
280 msgid "album containing this data for sorting purposes"
281 msgstr "album som inneholder disse dataene"
287 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
290 msgid "album artist sortname"
293 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
300 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
302 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
307 msgid "genre this data belongs to"
308 msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
313 msgid "free text commenting the data"
314 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
317 msgid "extended comment"
321 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
322 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
327 msgid "track number inside a collection"
328 msgstr "spornummer i en samling"
333 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
339 msgid "disc number inside a collection"
345 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
352 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
360 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
366 msgid "short text describing the content of the data"
367 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
372 msgid "version of this data"
373 msgstr "versjon for data"
378 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
382 msgstr "organisasjon"
387 msgid "copyright notice of the data"
388 msgstr "melding om opphavsrett for data"
391 msgid "copyright uri"
395 msgid "URI to the copyright notice of the data"
396 msgstr "melding om opphavsrett for data"
401 msgid "contact information"
402 msgstr "kontaktinformasjon"
407 msgid "license of data"
408 msgstr "lisens for data"
415 msgid "URI to the license of the data"
416 msgstr "lisens for data"
421 msgid "person(s) performing"
422 msgstr "personer som spiller"
428 msgid "person(s) who composed the recording"
429 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
434 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
440 msgid "codec the data is stored in"
446 msgid "codec the video data is stored in"
452 msgid "codec the audio data is stored in"
456 msgid "subtitle codec"
459 msgid "codec the subtitle data is stored in"
463 msgid "container format"
464 msgstr "kontaktinformasjon"
466 msgid "container format the data is stored in"
472 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
475 msgid "nominal bitrate"
476 msgstr "nominell bitrate"
478 msgid "nominal bitrate in bits/s"
481 msgid "minimum bitrate"
484 msgid "minimum bitrate in bits/s"
487 msgid "maximum bitrate"
490 msgid "maximum bitrate in bits/s"
496 msgid "encoder used to encode this stream"
499 msgid "encoder version"
502 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
508 msgid "serial number of track"
509 msgstr "serienummer for spor"
511 msgid "replaygain track gain"
514 msgid "track gain in db"
517 msgid "replaygain track peak"
520 msgid "peak of the track"
523 msgid "replaygain album gain"
526 msgid "album gain in db"
529 msgid "replaygain album peak"
532 msgid "peak of the album"
535 msgid "replaygain reference level"
538 msgid "reference level of track and album gain values"
541 msgid "language code"
544 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
550 msgid "image related to this stream"
553 #. TRANSLATORS: 'preview image' is a compound noun here, not verb+noun
554 msgid "preview image"
557 msgid "preview image related to this stream"
563 msgid "file attached to this stream"
566 msgid "beats per minute"
569 msgid "number of beats per minute in audio"
576 msgid "comma separated keywords describing the content"
577 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
580 msgid "geo location name"
584 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
588 msgid "geo location latitude"
592 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
593 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
594 "southern latitudes)"
597 msgid "geo location longitude"
601 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
602 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
603 "negative values for western longitudes)"
606 msgid "geo location elevation"
610 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
611 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
614 #. TRANSLATORS: 'show name' is a compound noun here, not verb+noun
618 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
621 #. TRANSLATORS: 'show sortname' is a compound noun here, not verb+noun
622 msgid "show sortname"
626 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
630 msgid "episode number"
633 msgid "The episode number in the season the media is part of"
637 msgid "season number"
640 msgid "The season number of the show the media is part of"
647 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
650 msgid "composer sortname"
654 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
655 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
661 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
662 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
669 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
673 msgid "no bin \"%s\", skipping"
677 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
681 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
685 msgid "could not link %s to %s"
686 msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
689 msgid "no element \"%s\""
690 msgstr "ingen element «%s»"
693 msgid "could not parse caps \"%s\""
696 msgid "link without source element"
699 msgid "link without sink element"
703 msgid "no source element for URI \"%s\""
707 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
711 msgid "no sink element for URI \"%s\""
715 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
718 msgid "empty pipeline not allowed"
721 msgid "Internal clock error."
722 msgstr "Feil i intern klokke"
724 msgid "Internal data flow error."
727 msgid "A lot of buffers are being dropped."
730 msgid "Internal data flow problem."
733 msgid "Internal data stream error."
740 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
741 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
744 msgid "No file name specified for writing."
745 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
748 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
749 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
752 msgid "Error closing file \"%s\"."
753 msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
756 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
757 msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
760 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
761 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
763 msgid "No file name specified for reading."
764 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
767 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
768 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
771 msgid "Could not get info on \"%s\"."
772 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
775 msgid "\"%s\" is a directory."
776 msgstr "«%s» er en katalog."
779 msgid "File \"%s\" is a socket."
780 msgstr "Fil «%s» er en plugg."
782 msgid "Failed after iterations as requested."
785 msgid "No Temp directory specified."
789 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
790 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
795 msgid "detected capabilities in stream"
807 msgid "force caps without doing a typefind"
811 msgid "Stream contains no data."
812 msgstr "album som inneholder disse dataene"
814 msgid "Implemented Interfaces:\n"
824 msgstr "kontrollerbar"
826 msgid "Blacklisted files:"
830 msgid "Total count: "
834 msgid "%d blacklisted file"
835 msgid_plural "%d blacklisted files"
841 msgid_plural "%d plugins"
846 msgid "%d blacklist entry"
847 msgid_plural "%d blacklist entries"
853 msgid_plural "%d features"
857 msgid "Print all elements"
858 msgstr "Skriv ut alle elementene"
860 msgid "Print list of blacklisted files"
864 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
866 " Useful in connection with external "
867 "automatic plugin installation mechanisms"
870 msgid "List the plugin contents"
873 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
877 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
878 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
881 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
884 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
888 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
892 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
895 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
899 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
903 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
907 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
908 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
911 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
912 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
915 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
916 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
919 msgid "Got message #%u (%s): "
920 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
923 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
924 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
927 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
931 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
935 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
948 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
949 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
951 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
957 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
960 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
963 msgid "Redistribute latency...\n"
967 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
970 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
973 msgid "Output tags (also known as metadata)"
976 msgid "Output status information and property notifications"
979 msgid "Do not print any progress information"
982 msgid "Output messages"
985 msgid "Do not output status information of TYPE"
988 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
989 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
991 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
997 msgid "Do not install a fault handler"
1000 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1003 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1007 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1010 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1014 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1017 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1020 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1023 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1026 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1029 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1032 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1035 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1038 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1041 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1044 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1047 msgid "Waiting for EOS...\n"
1050 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1053 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1056 msgid "Execution ended after %"
1059 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1062 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1066 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1067 msgstr "FRIGJØR rør...\n"
1069 #~ msgid "original location of file as a URI"
1070 #~ msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
1073 #~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
1074 #~ msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."