1 # Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-17 09:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:36+0200\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "La alle advarsler være fatale"
25 msgid "Print available debug categories and exit"
26 msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
29 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
43 msgid "Disable colored debugging output"
44 msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
46 msgid "Disable debugging"
47 msgstr "Slå av feilsøking"
49 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
52 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
59 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
60 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
66 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
69 msgid "Disable updating the registry"
72 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
75 msgid "GStreamer Options"
76 msgstr "GStreamer-flagg"
78 msgid "Show GStreamer Options"
79 msgstr "Vis flagg for GStreamer"
81 msgid "Unknown option"
84 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
88 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
91 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
95 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
96 "proper error message with the reason for the failure."
99 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
102 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
105 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
108 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
111 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
114 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
117 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
120 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
123 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
127 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
131 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
134 msgid "Could not initialize supporting library."
135 msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
137 msgid "Could not close supporting library."
138 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
140 msgid "Could not configure supporting library."
141 msgstr "Kunne ikke konfigurere støttebibliotek."
143 msgid "Encoding error."
144 msgstr "Feil i koding."
146 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
149 msgid "Resource not found."
150 msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
152 msgid "Resource busy or not available."
153 msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
155 msgid "Could not open resource for reading."
156 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
158 msgid "Could not open resource for writing."
159 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
161 msgid "Could not open resource for reading and writing."
162 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
164 msgid "Could not close resource."
165 msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
167 msgid "Could not read from resource."
168 msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
170 msgid "Could not write to resource."
171 msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
173 msgid "Could not perform seek on resource."
174 msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
176 msgid "Could not synchronize on resource."
177 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
179 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
180 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
182 msgid "No space left on the resource."
183 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
185 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
188 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
191 msgid "Could not determine type of stream."
192 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
194 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
197 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
200 msgid "Could not decode stream."
201 msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
203 msgid "Could not encode stream."
204 msgstr "Kunne ikke kode strøm."
206 msgid "Could not demultiplex stream."
207 msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
209 msgid "Could not multiplex stream."
210 msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
212 msgid "The stream is in the wrong format."
213 msgstr "Strømmen er i feil format."
215 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
216 msgstr "Strømmen er kryptert og dekryptering er ikke støttet."
219 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
224 msgid "No error message for domain %s."
225 msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
228 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
229 msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
231 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
232 msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
237 msgid "commonly used title"
238 msgstr "ofte brukt tittel"
240 msgid "title sortname"
243 msgid "commonly used title for sorting purposes"
244 msgstr "ofte brukt tittel for sorteringsformål"
249 msgid "person(s) responsible for the recording"
250 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
252 msgid "artist sortname"
253 msgstr "sorteringsnavn for artist"
255 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
256 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket - til sortering"
261 msgid "album containing this data"
262 msgstr "album som inneholder disse dataene"
264 msgid "album sortname"
268 msgid "album containing this data for sorting purposes"
269 msgstr "album som inneholder disse dataene"
274 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
277 msgid "album artist sortname"
280 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
286 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
287 msgstr "dato for oppretting av dataene (som en GDate-struktur)"
293 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
295 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
300 msgid "genre this data belongs to"
301 msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
306 msgid "free text commenting the data"
307 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
309 msgid "extended comment"
310 msgstr "utvidet kommentar"
313 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
314 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
319 msgid "track number inside a collection"
320 msgstr "spornummer i en samling"
325 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
331 msgid "disc number inside a collection"
337 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
344 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
351 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
357 msgid "short text describing the content of the data"
358 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
363 msgid "version of this data"
364 msgstr "versjon for data"
369 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
373 msgstr "organisasjon"
378 msgid "copyright notice of the data"
379 msgstr "melding om opphavsrett for data"
381 msgid "copyright uri"
382 msgstr "lenke til informasjon om opphavsrett"
385 msgid "URI to the copyright notice of the data"
386 msgstr "melding om opphavsrett for data"
392 msgid "name of the encoding person or organization"
398 msgid "contact information"
399 msgstr "kontaktinformasjon"
404 msgid "license of data"
405 msgstr "lisens for data"
408 msgstr "lenke til lisens"
411 msgid "URI to the license of the data"
412 msgstr "lisens for data"
417 msgid "person(s) performing"
418 msgstr "personer som spiller"
423 msgid "person(s) who composed the recording"
424 msgstr "person(er) som er komponerte opptaket"
429 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
435 msgid "codec the data is stored in"
441 msgid "codec the video data is stored in"
447 msgid "codec the audio data is stored in"
451 msgid "subtitle codec"
454 msgid "codec the subtitle data is stored in"
458 msgid "container format"
459 msgstr "kontaktinformasjon"
461 msgid "container format the data is stored in"
467 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
470 msgid "nominal bitrate"
471 msgstr "nominell bitrate"
473 msgid "nominal bitrate in bits/s"
476 msgid "minimum bitrate"
477 msgstr "minste bitrate"
479 msgid "minimum bitrate in bits/s"
480 msgstr "minste bitrate i bits/s"
482 msgid "maximum bitrate"
483 msgstr "maksimal bitrate"
485 msgid "maximum bitrate in bits/s"
491 msgid "encoder used to encode this stream"
494 msgid "encoder version"
495 msgstr "versjon av koder"
497 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
503 msgid "serial number of track"
504 msgstr "serienummer for spor"
506 msgid "replaygain track gain"
509 msgid "track gain in db"
512 msgid "replaygain track peak"
515 msgid "peak of the track"
518 msgid "replaygain album gain"
521 msgid "album gain in db"
524 msgid "replaygain album peak"
527 msgid "peak of the album"
530 msgid "replaygain reference level"
533 msgid "reference level of track and album gain values"
536 msgid "language code"
539 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
543 msgid "language name"
546 msgid "freeform name of the language this stream is in"
552 msgid "image related to this stream"
555 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
556 msgid "preview image"
559 msgid "preview image related to this stream"
565 msgid "file attached to this stream"
568 msgid "beats per minute"
569 msgstr "slag i minuttet"
571 msgid "number of beats per minute in audio"
572 msgstr "antall slag i minuttet i lyd"
577 msgid "comma separated keywords describing the content"
578 msgstr "kommaseparerte nøkkelord som beskriver innholdet"
581 msgid "geo location name"
585 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
589 msgid "geo location latitude"
593 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
594 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
595 "southern latitudes)"
598 msgid "geo location longitude"
602 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
603 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
604 "negative values for western longitudes)"
607 msgid "geo location elevation"
611 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
612 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
616 msgid "geo location country"
619 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
623 msgid "geo location city"
626 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
630 msgid "geo location sublocation"
634 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
639 msgid "geo location horizontal error"
642 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
646 msgid "geo location movement speed"
650 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
654 msgid "geo location movement direction"
658 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
659 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
660 "means the geographic north, and increases clockwise"
664 msgid "geo location capture direction"
668 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
669 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
670 "geographic north, and increases clockwise"
673 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
675 msgstr "navn på program"
677 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
680 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
681 msgid "show sortname"
685 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
688 msgid "episode number"
689 msgstr "episodenummer"
691 msgid "The episode number in the season the media is part of"
694 msgid "season number"
695 msgstr "sesongnummer"
697 msgid "The season number of the show the media is part of"
703 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
706 msgid "composer sortname"
710 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
711 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
717 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
718 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
726 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
730 msgid "device manufacturer"
733 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
739 msgid "Model of the device used to create this media"
743 msgid "application name"
746 msgid "Application used to create the media"
749 msgid "application data"
752 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
755 msgid "image orientation"
758 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
765 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
766 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
770 "Additional debug info:\n"
773 "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
777 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
781 msgid "no bin \"%s\", skipping"
785 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
789 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
793 msgid "could not link %s to %s"
794 msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
797 msgid "no element \"%s\""
798 msgstr "ingen element «%s»"
801 msgid "could not parse caps \"%s\""
804 msgid "link without source element"
807 msgid "link without sink element"
811 msgid "no source element for URI \"%s\""
815 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
819 msgid "no sink element for URI \"%s\""
823 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
826 msgid "empty pipeline not allowed"
829 msgid "Internal clock error."
830 msgstr "Feil i intern klokke"
832 msgid "Internal data flow error."
833 msgstr "Intern feil med dataflyt."
835 msgid "A lot of buffers are being dropped."
838 msgid "Internal data flow problem."
841 msgid "Internal data stream error."
848 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
849 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
852 msgid "No file name specified for writing."
853 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
856 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
857 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
860 msgid "Error closing file \"%s\"."
861 msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
864 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
865 msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
868 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
869 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
871 msgid "No file name specified for reading."
872 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
875 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
876 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
879 msgid "Could not get info on \"%s\"."
880 msgstr "Kunne ikke hente informasjon om «%s»."
883 msgid "\"%s\" is a directory."
884 msgstr "«%s» er en katalog."
887 msgid "File \"%s\" is a socket."
888 msgstr "Fil «%s» er en plugg."
890 msgid "Failed after iterations as requested."
893 msgid "No Temp directory specified."
897 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
898 msgstr "Kunne ikke lage midlertidig fil «%s»."
901 msgid "Error while writing to download file."
902 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
907 msgid "detected capabilities in stream"
919 msgid "force caps without doing a typefind"
922 msgid "Stream contains no data."
923 msgstr "Strømmen inneholder ikke data."
925 msgid "Implemented Interfaces:\n"
926 msgstr "Implementerte grensesnitt:\n"
935 msgstr "kontrollerbar"
937 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
940 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
943 msgid "changeable only in NULL or READY state"
946 msgid "Blacklisted files:"
949 msgid "Total count: "
950 msgstr "Totalt antall: "
953 msgid "%d blacklisted file"
954 msgid_plural "%d blacklisted files"
955 msgstr[0] "%d sortelistet fil"
956 msgstr[1] "%d sortelistede filer"
960 msgid_plural "%d plugins"
961 msgstr[0] "%d tillegg"
962 msgstr[1] "%d tillegg"
965 msgid "%d blacklist entry"
966 msgid_plural "%d blacklist entries"
967 msgstr[0] "%d sortelisteoppføring"
968 msgstr[1] "%d sortelisteoppføringer"
972 msgid_plural "%d features"
973 msgstr[0] "%d funksjon"
974 msgstr[1] "%d funksjoner"
976 msgid "Print all elements"
977 msgstr "Skriv ut alle elementene"
979 msgid "Print list of blacklisted files"
980 msgstr "Skriv ut liste med sortelistede filer"
983 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
985 " Useful in connection with external "
986 "automatic plugin installation mechanisms"
989 msgid "List the plugin contents"
992 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
996 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
997 msgstr "Kunne ikke laste tilleggsfil: «%s»\n"
1000 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1003 msgid "Index statistics"
1007 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1008 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1011 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1012 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1015 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1016 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1019 msgid "Got message #%u (%s): "
1020 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1023 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1024 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1027 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1031 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1035 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1050 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1051 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1053 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1056 msgid "buffering..."
1059 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1062 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1065 msgid "Redistribute latency...\n"
1069 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1072 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1076 msgid "Missing element: %s\n"
1077 msgstr "ingen element «%s»"
1079 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1082 msgid "Output status information and property notifications"
1085 msgid "Do not print any progress information"
1088 msgid "Output messages"
1091 msgid "Do not output status information of TYPE"
1094 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1095 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1097 msgid "Do not install a fault handler"
1100 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1103 msgid "Gather and print index statistics"
1107 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1110 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1114 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1117 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1120 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1123 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1126 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1129 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1132 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1135 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1138 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1141 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1144 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1147 msgid "Waiting for EOS...\n"
1150 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1153 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1156 msgid "Execution ended after %"
1159 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1162 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1165 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1166 msgstr "Frigjør rør ...\n"