po: update translations for new strings
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
20
21 msgid "Make all warnings fatal"
22 msgstr "La alle advarsler være fatale"
23
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
26
27 msgid ""
28 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
29 msgstr ""
30
31 msgid "LEVEL"
32 msgstr "NIVÅ"
33
34 msgid ""
35 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
36 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
37 msgstr ""
38
39 msgid "LIST"
40 msgstr "LISTE"
41
42 msgid "Disable colored debugging output"
43 msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
44
45 msgid "Disable debugging"
46 msgstr "Slå av feilsøking"
47
48 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
49 msgstr ""
50
51 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
52 msgstr ""
53
54 msgid "PATHS"
55 msgstr "STIER"
56
57 msgid ""
58 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
59 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
60 msgstr ""
61
62 msgid "PLUGINS"
63 msgstr "TILLEGG"
64
65 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
66 msgstr ""
67
68 msgid "Disable updating the registry"
69 msgstr ""
70
71 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
72 msgstr ""
73
74 msgid "GStreamer Options"
75 msgstr ""
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Show GStreamer Options"
79 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
80
81 msgid "Unknown option"
82 msgstr "Ukjent flagg"
83
84 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
85 msgstr ""
86
87 msgid ""
88 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
89 msgstr ""
90
91 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
92 msgstr ""
93
94 msgid ""
95 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
96 "proper error message with the reason for the failure."
97 msgstr ""
98
99 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
100 msgstr ""
101
102 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
103 msgstr ""
104
105 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
106 msgstr ""
107
108 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
109 msgstr ""
110
111 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
112 msgstr ""
113
114 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
115 msgstr ""
116
117 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
118 msgstr ""
119
120 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
121 msgstr ""
122
123 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
124 msgstr ""
125
126 msgid ""
127 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
128 "disabled."
129 msgstr ""
130
131 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
132 msgstr ""
133
134 msgid "Could not initialize supporting library."
135 msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
136
137 msgid "Could not close supporting library."
138 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
139
140 #, fuzzy
141 msgid "Could not configure supporting library."
142 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
143
144 msgid "Encoding error."
145 msgstr ""
146
147 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
148 msgstr ""
149
150 msgid "Resource not found."
151 msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
152
153 msgid "Resource busy or not available."
154 msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
155
156 msgid "Could not open resource for reading."
157 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
158
159 msgid "Could not open resource for writing."
160 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
161
162 msgid "Could not open resource for reading and writing."
163 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
164
165 msgid "Could not close resource."
166 msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
167
168 msgid "Could not read from resource."
169 msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
170
171 msgid "Could not write to resource."
172 msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
173
174 msgid "Could not perform seek on resource."
175 msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
176
177 msgid "Could not synchronize on resource."
178 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
179
180 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
181 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
182
183 msgid "No space left on the resource."
184 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
185
186 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
187 msgstr ""
188
189 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
190 msgstr ""
191
192 msgid "Could not determine type of stream."
193 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
194
195 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
196 msgstr ""
197
198 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
199 msgstr ""
200
201 msgid "Could not decode stream."
202 msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
203
204 msgid "Could not encode stream."
205 msgstr "Kunne ikke kode strøm."
206
207 msgid "Could not demultiplex stream."
208 msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
209
210 msgid "Could not multiplex stream."
211 msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
212
213 #, fuzzy
214 msgid "The stream is in the wrong format."
215 msgstr "Strømmen er i feil format."
216
217 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
218 msgstr ""
219
220 msgid ""
221 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
222 "been supplied."
223 msgstr ""
224
225 #, c-format
226 msgid "No error message for domain %s."
227 msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
228
229 #, c-format
230 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
231 msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
232
233 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
234 msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
235
236 msgid "title"
237 msgstr "tittel"
238
239 msgid "commonly used title"
240 msgstr "ofte brukt tittel"
241
242 msgid "title sortname"
243 msgstr ""
244
245 #, fuzzy
246 msgid "commonly used title for sorting purposes"
247 msgstr "ofte brukt tittel"
248
249 msgid "artist"
250 msgstr "artist"
251
252 msgid "person(s) responsible for the recording"
253 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
254
255 msgid "artist sortname"
256 msgstr ""
257
258 #, fuzzy
259 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
260 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
261
262 msgid "album"
263 msgstr "album"
264
265 msgid "album containing this data"
266 msgstr "album som inneholder disse dataene"
267
268 msgid "album sortname"
269 msgstr ""
270
271 #, fuzzy
272 msgid "album containing this data for sorting purposes"
273 msgstr "album som inneholder disse dataene"
274
275 #, fuzzy
276 msgid "album artist"
277 msgstr "artist"
278
279 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
280 msgstr ""
281
282 msgid "album artist sortname"
283 msgstr ""
284
285 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
286 msgstr ""
287
288 msgid "date"
289 msgstr "dato"
290
291 #, fuzzy
292 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
293 msgstr ""
294 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
295
296 #, fuzzy
297 msgid "datetime"
298 msgstr "dato"
299
300 #, fuzzy
301 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
302 msgstr ""
303 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
304
305 msgid "genre"
306 msgstr "sjanger"
307
308 msgid "genre this data belongs to"
309 msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
310
311 msgid "comment"
312 msgstr "kommentar"
313
314 msgid "free text commenting the data"
315 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
316
317 #, fuzzy
318 msgid "extended comment"
319 msgstr "kommentar"
320
321 #, fuzzy
322 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
323 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
324
325 msgid "track number"
326 msgstr "spornummer"
327
328 msgid "track number inside a collection"
329 msgstr "spornummer i en samling"
330
331 msgid "track count"
332 msgstr "antall spor"
333
334 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
335 msgstr ""
336
337 msgid "disc number"
338 msgstr "platenummer"
339
340 msgid "disc number inside a collection"
341 msgstr ""
342
343 msgid "disc count"
344 msgstr ""
345
346 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
347 msgstr ""
348
349 msgid "location"
350 msgstr "plassering"
351
352 msgid ""
353 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
354 "is hosted)"
355 msgstr ""
356
357 #, fuzzy
358 msgid "homepage"
359 msgstr "bilde"
360
361 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
362 msgstr ""
363
364 msgid "description"
365 msgstr "beskrivelse"
366
367 msgid "short text describing the content of the data"
368 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
369
370 msgid "version"
371 msgstr "versjon"
372
373 msgid "version of this data"
374 msgstr "versjon for data"
375
376 msgid "ISRC"
377 msgstr "ISRC"
378
379 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
380 msgstr ""
381
382 msgid "organization"
383 msgstr "organisasjon"
384
385 msgid "copyright"
386 msgstr "opphavsrett"
387
388 msgid "copyright notice of the data"
389 msgstr "melding om opphavsrett for data"
390
391 #, fuzzy
392 msgid "copyright uri"
393 msgstr "opphavsrett"
394
395 #, fuzzy
396 msgid "URI to the copyright notice of the data"
397 msgstr "melding om opphavsrett for data"
398
399 msgid "contact"
400 msgstr "kontakt"
401
402 msgid "contact information"
403 msgstr "kontaktinformasjon"
404
405 msgid "license"
406 msgstr "lisens"
407
408 msgid "license of data"
409 msgstr "lisens for data"
410
411 #, fuzzy
412 msgid "license uri"
413 msgstr "lisens"
414
415 #, fuzzy
416 msgid "URI to the license of the data"
417 msgstr "lisens for data"
418
419 msgid "performer"
420 msgstr "utøver"
421
422 msgid "person(s) performing"
423 msgstr "personer som spiller"
424
425 msgid "composer"
426 msgstr ""
427
428 #, fuzzy
429 msgid "person(s) who composed the recording"
430 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
431
432 msgid "duration"
433 msgstr "varighet"
434
435 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
436 msgstr ""
437
438 msgid "codec"
439 msgstr "codec"
440
441 msgid "codec the data is stored in"
442 msgstr ""
443
444 msgid "video codec"
445 msgstr ""
446
447 msgid "codec the video data is stored in"
448 msgstr ""
449
450 msgid "audio codec"
451 msgstr "lydkodek"
452
453 msgid "codec the audio data is stored in"
454 msgstr ""
455
456 #, fuzzy
457 msgid "subtitle codec"
458 msgstr "lydkodek"
459
460 msgid "codec the subtitle data is stored in"
461 msgstr ""
462
463 #, fuzzy
464 msgid "container format"
465 msgstr "kontaktinformasjon"
466
467 msgid "container format the data is stored in"
468 msgstr ""
469
470 msgid "bitrate"
471 msgstr "bitrate"
472
473 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
474 msgstr ""
475
476 msgid "nominal bitrate"
477 msgstr "nominell bitrate"
478
479 msgid "nominal bitrate in bits/s"
480 msgstr ""
481
482 msgid "minimum bitrate"
483 msgstr ""
484
485 msgid "minimum bitrate in bits/s"
486 msgstr ""
487
488 msgid "maximum bitrate"
489 msgstr ""
490
491 msgid "maximum bitrate in bits/s"
492 msgstr ""
493
494 msgid "encoder"
495 msgstr "koder"
496
497 msgid "encoder used to encode this stream"
498 msgstr ""
499
500 msgid "encoder version"
501 msgstr ""
502
503 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
504 msgstr ""
505
506 msgid "serial"
507 msgstr "serienummer"
508
509 msgid "serial number of track"
510 msgstr "serienummer for spor"
511
512 msgid "replaygain track gain"
513 msgstr ""
514
515 msgid "track gain in db"
516 msgstr ""
517
518 msgid "replaygain track peak"
519 msgstr ""
520
521 msgid "peak of the track"
522 msgstr ""
523
524 msgid "replaygain album gain"
525 msgstr ""
526
527 msgid "album gain in db"
528 msgstr ""
529
530 msgid "replaygain album peak"
531 msgstr ""
532
533 msgid "peak of the album"
534 msgstr ""
535
536 msgid "replaygain reference level"
537 msgstr ""
538
539 msgid "reference level of track and album gain values"
540 msgstr ""
541
542 msgid "language code"
543 msgstr "språkkode"
544
545 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
546 msgstr ""
547
548 msgid "image"
549 msgstr "bilde"
550
551 msgid "image related to this stream"
552 msgstr ""
553
554 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
555 msgid "preview image"
556 msgstr ""
557
558 msgid "preview image related to this stream"
559 msgstr ""
560
561 msgid "attachment"
562 msgstr ""
563
564 msgid "file attached to this stream"
565 msgstr ""
566
567 msgid "beats per minute"
568 msgstr ""
569
570 msgid "number of beats per minute in audio"
571 msgstr ""
572
573 msgid "keywords"
574 msgstr ""
575
576 #, fuzzy
577 msgid "comma separated keywords describing the content"
578 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
579
580 #, fuzzy
581 msgid "geo location name"
582 msgstr "plassering"
583
584 msgid ""
585 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
586 "produced"
587 msgstr ""
588
589 msgid "geo location latitude"
590 msgstr ""
591
592 msgid ""
593 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
594 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
595 "southern latitudes)"
596 msgstr ""
597
598 msgid "geo location longitude"
599 msgstr ""
600
601 msgid ""
602 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
603 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
604 "negative values for western longitudes)"
605 msgstr ""
606
607 msgid "geo location elevation"
608 msgstr ""
609
610 msgid ""
611 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
612 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
613 msgstr ""
614
615 #, fuzzy
616 msgid "geo location country"
617 msgstr "plassering"
618
619 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
620 msgstr ""
621
622 #, fuzzy
623 msgid "geo location city"
624 msgstr "plassering"
625
626 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "geo location sublocation"
631 msgstr "plassering"
632
633 msgid ""
634 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
635 "the neighborhood)"
636 msgstr ""
637
638 #, fuzzy
639 msgid "geo location movement speed"
640 msgstr "plassering"
641
642 msgid ""
643 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
644 msgstr ""
645
646 #, fuzzy
647 msgid "geo location movement direction"
648 msgstr "plassering"
649
650 msgid ""
651 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
652 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
653 "means the geographic north, and increases clockwise"
654 msgstr ""
655
656 #, fuzzy
657 msgid "geo location capture direction"
658 msgstr "plassering"
659
660 msgid ""
661 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
662 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
663 "geographic north, and increases clockwise"
664 msgstr ""
665
666 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
667 msgid "show name"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
671 msgstr ""
672
673 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
674 msgid "show sortname"
675 msgstr ""
676
677 msgid ""
678 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
679 msgstr ""
680
681 #, fuzzy
682 msgid "episode number"
683 msgstr "platenummer"
684
685 msgid "The episode number in the season the media is part of"
686 msgstr ""
687
688 #, fuzzy
689 msgid "season number"
690 msgstr "platenummer"
691
692 msgid "The season number of the show the media is part of"
693 msgstr ""
694
695 #, fuzzy
696 msgid "lyrics"
697 msgstr "lisens"
698
699 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
700 msgstr ""
701
702 msgid "composer sortname"
703 msgstr ""
704
705 #, fuzzy
706 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
707 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
708
709 msgid "grouping"
710 msgstr ""
711
712 msgid ""
713 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
714 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
715 msgstr ""
716
717 #, fuzzy
718 msgid "user rating"
719 msgstr "varighet"
720
721 msgid ""
722 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
723 "this media"
724 msgstr ""
725
726 msgid "device manufacturer"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
730 msgstr ""
731
732 msgid "device model"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Model of the device used to create this media"
736 msgstr ""
737
738 #, fuzzy
739 msgid "application name"
740 msgstr "plassering"
741
742 msgid "Application used to create the media"
743 msgstr ""
744
745 msgid "application data"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
749 msgstr ""
750
751 msgid "image orientation"
752 msgstr ""
753
754 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
755 msgstr ""
756
757 msgid ", "
758 msgstr ", "
759
760 #, c-format
761 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
762 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
763
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "Additional debug info:\n"
767 "%s\n"
768 msgstr ""
769 "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
770 "%s\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
774 msgstr ""
775
776 #, c-format
777 msgid "no bin \"%s\", skipping"
778 msgstr ""
779
780 #, c-format
781 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
782 msgstr ""
783
784 #, c-format
785 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
786 msgstr ""
787
788 #, c-format
789 msgid "could not link %s to %s"
790 msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
791
792 #, c-format
793 msgid "no element \"%s\""
794 msgstr "ingen element «%s»"
795
796 #, c-format
797 msgid "could not parse caps \"%s\""
798 msgstr ""
799
800 msgid "link without source element"
801 msgstr ""
802
803 msgid "link without sink element"
804 msgstr ""
805
806 #, c-format
807 msgid "no source element for URI \"%s\""
808 msgstr ""
809
810 #, c-format
811 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "no sink element for URI \"%s\""
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
820 msgstr ""
821
822 msgid "empty pipeline not allowed"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Internal clock error."
826 msgstr "Feil i intern klokke"
827
828 msgid "Internal data flow error."
829 msgstr ""
830
831 msgid "A lot of buffers are being dropped."
832 msgstr ""
833
834 msgid "Internal data flow problem."
835 msgstr ""
836
837 msgid "Internal data stream error."
838 msgstr ""
839
840 msgid "Filter caps"
841 msgstr ""
842
843 msgid ""
844 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
845 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
846 msgstr ""
847
848 msgid "No file name specified for writing."
849 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
850
851 #, c-format
852 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
853 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
854
855 #, c-format
856 msgid "Error closing file \"%s\"."
857 msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
858
859 #, c-format
860 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
861 msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
862
863 #, c-format
864 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
865 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
866
867 msgid "No file name specified for reading."
868 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
869
870 #, c-format
871 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
872 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
873
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Could not get info on \"%s\"."
876 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
877
878 #, c-format
879 msgid "\"%s\" is a directory."
880 msgstr "«%s» er en katalog."
881
882 #, c-format
883 msgid "File \"%s\" is a socket."
884 msgstr "Fil «%s» er en plugg."
885
886 msgid "Failed after iterations as requested."
887 msgstr ""
888
889 msgid "No Temp directory specified."
890 msgstr ""
891
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
894 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
895
896 #, fuzzy
897 msgid "Error while writing to download file."
898 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
899
900 msgid "caps"
901 msgstr ""
902
903 msgid "detected capabilities in stream"
904 msgstr ""
905
906 msgid "minimum"
907 msgstr "minimum"
908
909 msgid "maximum"
910 msgstr "maksimum"
911
912 msgid "force caps"
913 msgstr ""
914
915 msgid "force caps without doing a typefind"
916 msgstr ""
917
918 #, fuzzy
919 msgid "Stream contains no data."
920 msgstr "album som inneholder disse dataene"
921
922 msgid "Implemented Interfaces:\n"
923 msgstr ""
924
925 msgid "readable"
926 msgstr "lesbar"
927
928 msgid "writable"
929 msgstr "skrivbar"
930
931 msgid "controllable"
932 msgstr "kontrollerbar"
933
934 msgid "Blacklisted files:"
935 msgstr ""
936
937 #, fuzzy
938 msgid "Total count: "
939 msgstr "antall spor"
940
941 #, c-format
942 msgid "%d blacklisted file"
943 msgid_plural "%d blacklisted files"
944 msgstr[0] ""
945 msgstr[1] ""
946
947 #, c-format
948 msgid "%d plugin"
949 msgid_plural "%d plugins"
950 msgstr[0] ""
951 msgstr[1] ""
952
953 #, c-format
954 msgid "%d blacklist entry"
955 msgid_plural "%d blacklist entries"
956 msgstr[0] ""
957 msgstr[1] ""
958
959 #, c-format
960 msgid "%d feature"
961 msgid_plural "%d features"
962 msgstr[0] ""
963 msgstr[1] ""
964
965 msgid "Print all elements"
966 msgstr "Skriv ut alle elementene"
967
968 msgid "Print list of blacklisted files"
969 msgstr ""
970
971 msgid ""
972 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
973 "plugins provide.\n"
974 "                                       Useful in connection with external "
975 "automatic plugin installation mechanisms"
976 msgstr ""
977
978 msgid "List the plugin contents"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
982 msgstr ""
983
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
986 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
987
988 #, c-format
989 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
993 msgstr ""
994
995 #, c-format
996 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
997 msgstr ""
998
999 #, c-format
1000 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1016 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1017
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1020 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1021
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1024 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1025
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Got message #%u (%s): "
1028 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1029
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1032 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "FOUND TAG\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "INFO:\n"
1052 "%s\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1057 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1058
1059 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "buffering..."
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Redistribute latency...\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Output status information and property notifications"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Do not print any progress information"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Output messages"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Do not output status information of TYPE"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1097 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1098
1099 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "FILE"
1103 msgstr "FIL"
1104
1105 msgid "Do not install a fault handler"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1115 msgstr ""
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Waiting for EOS...\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Execution ended after %"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1178 msgstr "FRIGJØR rør...\n"
1179
1180 #~ msgid "original location of file as a URI"
1181 #~ msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
1182
1183 #, fuzzy
1184 #~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
1185 #~ msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."