1 # Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 20:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
21 msgid "Make all warnings fatal"
22 msgstr "La alle advarsler være fatale"
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
28 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
35 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
36 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
42 msgid "Disable colored debugging output"
43 msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
45 msgid "Disable debugging"
46 msgstr "Slå av feilsøking"
48 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
51 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
58 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
59 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
65 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
68 msgid "Disable updating the registry"
71 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
74 msgid "GStreamer Options"
78 msgid "Show GStreamer Options"
79 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
81 msgid "Unknown option"
84 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
88 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
91 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
95 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
96 "proper error message with the reason for the failure."
99 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
102 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
105 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
108 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
111 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
114 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
117 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
120 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
123 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
127 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
131 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
134 msgid "Could not initialize supporting library."
135 msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
137 msgid "Could not close supporting library."
138 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
141 msgid "Could not configure supporting library."
142 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
144 msgid "Encoding error."
147 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
150 msgid "Resource not found."
151 msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
153 msgid "Resource busy or not available."
154 msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
156 msgid "Could not open resource for reading."
157 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
159 msgid "Could not open resource for writing."
160 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
162 msgid "Could not open resource for reading and writing."
163 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
165 msgid "Could not close resource."
166 msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
168 msgid "Could not read from resource."
169 msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
171 msgid "Could not write to resource."
172 msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
174 msgid "Could not perform seek on resource."
175 msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
177 msgid "Could not synchronize on resource."
178 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
180 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
181 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
183 msgid "No space left on the resource."
184 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
186 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
189 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
192 msgid "Could not determine type of stream."
193 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
195 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
198 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
201 msgid "Could not decode stream."
202 msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
204 msgid "Could not encode stream."
205 msgstr "Kunne ikke kode strøm."
207 msgid "Could not demultiplex stream."
208 msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
210 msgid "Could not multiplex stream."
211 msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
214 msgid "The stream is in the wrong format."
215 msgstr "Strømmen er i feil format."
217 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
221 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
226 msgid "No error message for domain %s."
227 msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
230 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
231 msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
233 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
234 msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
239 msgid "commonly used title"
240 msgstr "ofte brukt tittel"
242 msgid "title sortname"
246 msgid "commonly used title for sorting purposes"
247 msgstr "ofte brukt tittel"
252 msgid "person(s) responsible for the recording"
253 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
255 msgid "artist sortname"
259 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
260 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
265 msgid "album containing this data"
266 msgstr "album som inneholder disse dataene"
268 msgid "album sortname"
272 msgid "album containing this data for sorting purposes"
273 msgstr "album som inneholder disse dataene"
279 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
282 msgid "album artist sortname"
285 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
292 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
294 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
301 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
303 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
308 msgid "genre this data belongs to"
309 msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
314 msgid "free text commenting the data"
315 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
318 msgid "extended comment"
322 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
323 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
328 msgid "track number inside a collection"
329 msgstr "spornummer i en samling"
334 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
340 msgid "disc number inside a collection"
346 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
353 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
361 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
367 msgid "short text describing the content of the data"
368 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
373 msgid "version of this data"
374 msgstr "versjon for data"
379 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
383 msgstr "organisasjon"
388 msgid "copyright notice of the data"
389 msgstr "melding om opphavsrett for data"
392 msgid "copyright uri"
396 msgid "URI to the copyright notice of the data"
397 msgstr "melding om opphavsrett for data"
402 msgid "contact information"
403 msgstr "kontaktinformasjon"
408 msgid "license of data"
409 msgstr "lisens for data"
416 msgid "URI to the license of the data"
417 msgstr "lisens for data"
422 msgid "person(s) performing"
423 msgstr "personer som spiller"
429 msgid "person(s) who composed the recording"
430 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
435 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
441 msgid "codec the data is stored in"
447 msgid "codec the video data is stored in"
453 msgid "codec the audio data is stored in"
457 msgid "subtitle codec"
460 msgid "codec the subtitle data is stored in"
464 msgid "container format"
465 msgstr "kontaktinformasjon"
467 msgid "container format the data is stored in"
473 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
476 msgid "nominal bitrate"
477 msgstr "nominell bitrate"
479 msgid "nominal bitrate in bits/s"
482 msgid "minimum bitrate"
485 msgid "minimum bitrate in bits/s"
488 msgid "maximum bitrate"
491 msgid "maximum bitrate in bits/s"
497 msgid "encoder used to encode this stream"
500 msgid "encoder version"
503 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
509 msgid "serial number of track"
510 msgstr "serienummer for spor"
512 msgid "replaygain track gain"
515 msgid "track gain in db"
518 msgid "replaygain track peak"
521 msgid "peak of the track"
524 msgid "replaygain album gain"
527 msgid "album gain in db"
530 msgid "replaygain album peak"
533 msgid "peak of the album"
536 msgid "replaygain reference level"
539 msgid "reference level of track and album gain values"
542 msgid "language code"
545 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
551 msgid "image related to this stream"
554 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
555 msgid "preview image"
558 msgid "preview image related to this stream"
564 msgid "file attached to this stream"
567 msgid "beats per minute"
570 msgid "number of beats per minute in audio"
577 msgid "comma separated keywords describing the content"
578 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
581 msgid "geo location name"
585 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
589 msgid "geo location latitude"
593 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
594 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
595 "southern latitudes)"
598 msgid "geo location longitude"
602 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
603 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
604 "negative values for western longitudes)"
607 msgid "geo location elevation"
611 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
612 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
616 msgid "geo location country"
619 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
623 msgid "geo location city"
626 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
630 msgid "geo location sublocation"
634 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
639 msgid "geo location movement speed"
643 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
647 msgid "geo location movement direction"
651 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
652 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
653 "means the geographic north, and increases clockwise"
657 msgid "geo location capture direction"
661 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
662 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
663 "geographic north, and increases clockwise"
666 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
670 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
673 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
674 msgid "show sortname"
678 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
682 msgid "episode number"
685 msgid "The episode number in the season the media is part of"
689 msgid "season number"
692 msgid "The season number of the show the media is part of"
699 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
702 msgid "composer sortname"
706 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
707 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
713 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
714 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
722 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
726 msgid "device manufacturer"
729 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
735 msgid "Model of the device used to create this media"
739 msgid "application name"
742 msgid "Application used to create the media"
745 msgid "application data"
748 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
751 msgid "image orientation"
754 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
761 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
762 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
766 "Additional debug info:\n"
769 "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
773 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
777 msgid "no bin \"%s\", skipping"
781 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
785 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
789 msgid "could not link %s to %s"
790 msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
793 msgid "no element \"%s\""
794 msgstr "ingen element «%s»"
797 msgid "could not parse caps \"%s\""
800 msgid "link without source element"
803 msgid "link without sink element"
807 msgid "no source element for URI \"%s\""
811 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
815 msgid "no sink element for URI \"%s\""
819 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
822 msgid "empty pipeline not allowed"
825 msgid "Internal clock error."
826 msgstr "Feil i intern klokke"
828 msgid "Internal data flow error."
831 msgid "A lot of buffers are being dropped."
834 msgid "Internal data flow problem."
837 msgid "Internal data stream error."
844 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
845 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
848 msgid "No file name specified for writing."
849 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
852 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
853 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
856 msgid "Error closing file \"%s\"."
857 msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
860 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
861 msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
864 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
865 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
867 msgid "No file name specified for reading."
868 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
871 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
872 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
875 msgid "Could not get info on \"%s\"."
876 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
879 msgid "\"%s\" is a directory."
880 msgstr "«%s» er en katalog."
883 msgid "File \"%s\" is a socket."
884 msgstr "Fil «%s» er en plugg."
886 msgid "Failed after iterations as requested."
889 msgid "No Temp directory specified."
893 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
894 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
897 msgid "Error while writing to download file."
898 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
903 msgid "detected capabilities in stream"
915 msgid "force caps without doing a typefind"
919 msgid "Stream contains no data."
920 msgstr "album som inneholder disse dataene"
922 msgid "Implemented Interfaces:\n"
932 msgstr "kontrollerbar"
934 msgid "Blacklisted files:"
938 msgid "Total count: "
942 msgid "%d blacklisted file"
943 msgid_plural "%d blacklisted files"
949 msgid_plural "%d plugins"
954 msgid "%d blacklist entry"
955 msgid_plural "%d blacklist entries"
961 msgid_plural "%d features"
965 msgid "Print all elements"
966 msgstr "Skriv ut alle elementene"
968 msgid "Print list of blacklisted files"
972 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
974 " Useful in connection with external "
975 "automatic plugin installation mechanisms"
978 msgid "List the plugin contents"
981 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
985 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
986 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
989 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
992 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
996 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
1000 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
1003 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
1007 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1011 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
1015 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1016 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1019 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1020 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1023 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1024 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1027 msgid "Got message #%u (%s): "
1028 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1031 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1032 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1035 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1039 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1043 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1056 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1057 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1059 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1062 msgid "buffering..."
1065 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1068 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1071 msgid "Redistribute latency...\n"
1075 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1078 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1081 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1084 msgid "Output status information and property notifications"
1087 msgid "Do not print any progress information"
1090 msgid "Output messages"
1093 msgid "Do not output status information of TYPE"
1096 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1097 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1099 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1105 msgid "Do not install a fault handler"
1108 msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
1111 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1114 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1118 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1121 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1125 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1128 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1131 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1134 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1137 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1140 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1143 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1146 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1149 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1152 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1155 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1158 msgid "Waiting for EOS...\n"
1161 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1164 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1167 msgid "Execution ended after %"
1170 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1173 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1177 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1178 msgstr "FRIGJØR rør...\n"
1180 #~ msgid "original location of file as a URI"
1181 #~ msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
1184 #~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
1185 #~ msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."