po: update for new strings
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 20:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
20
21 msgid "Make all warnings fatal"
22 msgstr "La alle advarsler være fatale"
23
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
26
27 msgid ""
28 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
29 msgstr ""
30
31 msgid "LEVEL"
32 msgstr "NIVÅ"
33
34 msgid ""
35 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
36 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
37 msgstr ""
38
39 msgid "LIST"
40 msgstr "LISTE"
41
42 msgid "Disable colored debugging output"
43 msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
44
45 msgid "Disable debugging"
46 msgstr "Slå av feilsøking"
47
48 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
49 msgstr ""
50
51 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
52 msgstr ""
53
54 msgid "PATHS"
55 msgstr "STIER"
56
57 msgid ""
58 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
59 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
60 msgstr ""
61
62 msgid "PLUGINS"
63 msgstr "TILLEGG"
64
65 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
66 msgstr ""
67
68 msgid "Disable updating the registry"
69 msgstr ""
70
71 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
72 msgstr ""
73
74 msgid "GStreamer Options"
75 msgstr ""
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Show GStreamer Options"
79 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
80
81 msgid "Unknown option"
82 msgstr "Ukjent flagg"
83
84 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
85 msgstr ""
86
87 msgid ""
88 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
89 msgstr ""
90
91 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
92 msgstr ""
93
94 msgid ""
95 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
96 "proper error message with the reason for the failure."
97 msgstr ""
98
99 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
100 msgstr ""
101
102 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
103 msgstr ""
104
105 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
106 msgstr ""
107
108 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
109 msgstr ""
110
111 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
112 msgstr ""
113
114 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
115 msgstr ""
116
117 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
118 msgstr ""
119
120 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
121 msgstr ""
122
123 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
124 msgstr ""
125
126 msgid ""
127 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
128 "disabled."
129 msgstr ""
130
131 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
132 msgstr ""
133
134 msgid "Could not initialize supporting library."
135 msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
136
137 msgid "Could not close supporting library."
138 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
139
140 #, fuzzy
141 msgid "Could not configure supporting library."
142 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
143
144 msgid "Encoding error."
145 msgstr ""
146
147 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
148 msgstr ""
149
150 msgid "Resource not found."
151 msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
152
153 msgid "Resource busy or not available."
154 msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
155
156 msgid "Could not open resource for reading."
157 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
158
159 msgid "Could not open resource for writing."
160 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
161
162 msgid "Could not open resource for reading and writing."
163 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
164
165 msgid "Could not close resource."
166 msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
167
168 msgid "Could not read from resource."
169 msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
170
171 msgid "Could not write to resource."
172 msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
173
174 msgid "Could not perform seek on resource."
175 msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
176
177 msgid "Could not synchronize on resource."
178 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
179
180 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
181 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
182
183 msgid "No space left on the resource."
184 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
185
186 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
187 msgstr ""
188
189 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
190 msgstr ""
191
192 msgid "Could not determine type of stream."
193 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
194
195 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
196 msgstr ""
197
198 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
199 msgstr ""
200
201 msgid "Could not decode stream."
202 msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
203
204 msgid "Could not encode stream."
205 msgstr "Kunne ikke kode strøm."
206
207 msgid "Could not demultiplex stream."
208 msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
209
210 msgid "Could not multiplex stream."
211 msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
212
213 #, fuzzy
214 msgid "The stream is in the wrong format."
215 msgstr "Strømmen er i feil format."
216
217 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
218 msgstr ""
219
220 msgid ""
221 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
222 "been supplied."
223 msgstr ""
224
225 #, c-format
226 msgid "No error message for domain %s."
227 msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
228
229 #, c-format
230 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
231 msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
232
233 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
234 msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
235
236 msgid "title"
237 msgstr "tittel"
238
239 msgid "commonly used title"
240 msgstr "ofte brukt tittel"
241
242 msgid "title sortname"
243 msgstr ""
244
245 #, fuzzy
246 msgid "commonly used title for sorting purposes"
247 msgstr "ofte brukt tittel"
248
249 msgid "artist"
250 msgstr "artist"
251
252 msgid "person(s) responsible for the recording"
253 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
254
255 msgid "artist sortname"
256 msgstr ""
257
258 #, fuzzy
259 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
260 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
261
262 msgid "album"
263 msgstr "album"
264
265 msgid "album containing this data"
266 msgstr "album som inneholder disse dataene"
267
268 msgid "album sortname"
269 msgstr ""
270
271 #, fuzzy
272 msgid "album containing this data for sorting purposes"
273 msgstr "album som inneholder disse dataene"
274
275 #, fuzzy
276 msgid "album artist"
277 msgstr "artist"
278
279 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
280 msgstr ""
281
282 msgid "album artist sortname"
283 msgstr ""
284
285 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
286 msgstr ""
287
288 msgid "date"
289 msgstr "dato"
290
291 #, fuzzy
292 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
293 msgstr ""
294 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
295
296 #, fuzzy
297 msgid "datetime"
298 msgstr "dato"
299
300 #, fuzzy
301 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
302 msgstr ""
303 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
304
305 msgid "genre"
306 msgstr "sjanger"
307
308 msgid "genre this data belongs to"
309 msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
310
311 msgid "comment"
312 msgstr "kommentar"
313
314 msgid "free text commenting the data"
315 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
316
317 #, fuzzy
318 msgid "extended comment"
319 msgstr "kommentar"
320
321 #, fuzzy
322 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
323 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
324
325 msgid "track number"
326 msgstr "spornummer"
327
328 msgid "track number inside a collection"
329 msgstr "spornummer i en samling"
330
331 msgid "track count"
332 msgstr "antall spor"
333
334 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
335 msgstr ""
336
337 msgid "disc number"
338 msgstr "platenummer"
339
340 msgid "disc number inside a collection"
341 msgstr ""
342
343 msgid "disc count"
344 msgstr ""
345
346 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
347 msgstr ""
348
349 msgid "location"
350 msgstr "plassering"
351
352 msgid ""
353 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
354 "is hosted)"
355 msgstr ""
356
357 #, fuzzy
358 msgid "homepage"
359 msgstr "bilde"
360
361 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
362 msgstr ""
363
364 msgid "description"
365 msgstr "beskrivelse"
366
367 msgid "short text describing the content of the data"
368 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
369
370 msgid "version"
371 msgstr "versjon"
372
373 msgid "version of this data"
374 msgstr "versjon for data"
375
376 msgid "ISRC"
377 msgstr "ISRC"
378
379 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
380 msgstr ""
381
382 msgid "organization"
383 msgstr "organisasjon"
384
385 msgid "copyright"
386 msgstr "opphavsrett"
387
388 msgid "copyright notice of the data"
389 msgstr "melding om opphavsrett for data"
390
391 #, fuzzy
392 msgid "copyright uri"
393 msgstr "opphavsrett"
394
395 #, fuzzy
396 msgid "URI to the copyright notice of the data"
397 msgstr "melding om opphavsrett for data"
398
399 msgid "contact"
400 msgstr "kontakt"
401
402 msgid "contact information"
403 msgstr "kontaktinformasjon"
404
405 msgid "license"
406 msgstr "lisens"
407
408 msgid "license of data"
409 msgstr "lisens for data"
410
411 #, fuzzy
412 msgid "license uri"
413 msgstr "lisens"
414
415 #, fuzzy
416 msgid "URI to the license of the data"
417 msgstr "lisens for data"
418
419 msgid "performer"
420 msgstr "utøver"
421
422 msgid "person(s) performing"
423 msgstr "personer som spiller"
424
425 msgid "composer"
426 msgstr ""
427
428 #, fuzzy
429 msgid "person(s) who composed the recording"
430 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
431
432 msgid "duration"
433 msgstr "varighet"
434
435 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
436 msgstr ""
437
438 msgid "codec"
439 msgstr "codec"
440
441 msgid "codec the data is stored in"
442 msgstr ""
443
444 msgid "video codec"
445 msgstr ""
446
447 msgid "codec the video data is stored in"
448 msgstr ""
449
450 msgid "audio codec"
451 msgstr "lydkodek"
452
453 msgid "codec the audio data is stored in"
454 msgstr ""
455
456 #, fuzzy
457 msgid "subtitle codec"
458 msgstr "lydkodek"
459
460 msgid "codec the subtitle data is stored in"
461 msgstr ""
462
463 #, fuzzy
464 msgid "container format"
465 msgstr "kontaktinformasjon"
466
467 msgid "container format the data is stored in"
468 msgstr ""
469
470 msgid "bitrate"
471 msgstr "bitrate"
472
473 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
474 msgstr ""
475
476 msgid "nominal bitrate"
477 msgstr "nominell bitrate"
478
479 msgid "nominal bitrate in bits/s"
480 msgstr ""
481
482 msgid "minimum bitrate"
483 msgstr ""
484
485 msgid "minimum bitrate in bits/s"
486 msgstr ""
487
488 msgid "maximum bitrate"
489 msgstr ""
490
491 msgid "maximum bitrate in bits/s"
492 msgstr ""
493
494 msgid "encoder"
495 msgstr "koder"
496
497 msgid "encoder used to encode this stream"
498 msgstr ""
499
500 msgid "encoder version"
501 msgstr ""
502
503 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
504 msgstr ""
505
506 msgid "serial"
507 msgstr "serienummer"
508
509 msgid "serial number of track"
510 msgstr "serienummer for spor"
511
512 msgid "replaygain track gain"
513 msgstr ""
514
515 msgid "track gain in db"
516 msgstr ""
517
518 msgid "replaygain track peak"
519 msgstr ""
520
521 msgid "peak of the track"
522 msgstr ""
523
524 msgid "replaygain album gain"
525 msgstr ""
526
527 msgid "album gain in db"
528 msgstr ""
529
530 msgid "replaygain album peak"
531 msgstr ""
532
533 msgid "peak of the album"
534 msgstr ""
535
536 msgid "replaygain reference level"
537 msgstr ""
538
539 msgid "reference level of track and album gain values"
540 msgstr ""
541
542 msgid "language code"
543 msgstr "språkkode"
544
545 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
546 msgstr ""
547
548 msgid "image"
549 msgstr "bilde"
550
551 msgid "image related to this stream"
552 msgstr ""
553
554 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
555 msgid "preview image"
556 msgstr ""
557
558 msgid "preview image related to this stream"
559 msgstr ""
560
561 msgid "attachment"
562 msgstr ""
563
564 msgid "file attached to this stream"
565 msgstr ""
566
567 msgid "beats per minute"
568 msgstr ""
569
570 msgid "number of beats per minute in audio"
571 msgstr ""
572
573 msgid "keywords"
574 msgstr ""
575
576 #, fuzzy
577 msgid "comma separated keywords describing the content"
578 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
579
580 #, fuzzy
581 msgid "geo location name"
582 msgstr "plassering"
583
584 msgid ""
585 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
586 "produced"
587 msgstr ""
588
589 msgid "geo location latitude"
590 msgstr ""
591
592 msgid ""
593 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
594 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
595 "southern latitudes)"
596 msgstr ""
597
598 msgid "geo location longitude"
599 msgstr ""
600
601 msgid ""
602 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
603 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
604 "negative values for western longitudes)"
605 msgstr ""
606
607 msgid "geo location elevation"
608 msgstr ""
609
610 msgid ""
611 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
612 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
613 msgstr ""
614
615 #, fuzzy
616 msgid "geo location country"
617 msgstr "plassering"
618
619 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
620 msgstr ""
621
622 #, fuzzy
623 msgid "geo location city"
624 msgstr "plassering"
625
626 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "geo location sublocation"
631 msgstr "plassering"
632
633 msgid ""
634 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
635 "the neighborhood)"
636 msgstr ""
637
638 #, fuzzy
639 msgid "geo location horizontal error"
640 msgstr "plassering"
641
642 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
643 msgstr ""
644
645 #, fuzzy
646 msgid "geo location movement speed"
647 msgstr "plassering"
648
649 msgid ""
650 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
651 msgstr ""
652
653 #, fuzzy
654 msgid "geo location movement direction"
655 msgstr "plassering"
656
657 msgid ""
658 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
659 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
660 "means the geographic north, and increases clockwise"
661 msgstr ""
662
663 #, fuzzy
664 msgid "geo location capture direction"
665 msgstr "plassering"
666
667 msgid ""
668 "indicates the direction the device is pointing to when capturing  a media. "
669 "It is represented as degrees in floating point  representation, 0 means the "
670 "geographic north, and increases clockwise"
671 msgstr ""
672
673 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
674 msgid "show name"
675 msgstr ""
676
677 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
678 msgstr ""
679
680 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
681 msgid "show sortname"
682 msgstr ""
683
684 msgid ""
685 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
686 msgstr ""
687
688 #, fuzzy
689 msgid "episode number"
690 msgstr "platenummer"
691
692 msgid "The episode number in the season the media is part of"
693 msgstr ""
694
695 #, fuzzy
696 msgid "season number"
697 msgstr "platenummer"
698
699 msgid "The season number of the show the media is part of"
700 msgstr ""
701
702 #, fuzzy
703 msgid "lyrics"
704 msgstr "lisens"
705
706 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
707 msgstr ""
708
709 msgid "composer sortname"
710 msgstr ""
711
712 #, fuzzy
713 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
714 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
715
716 msgid "grouping"
717 msgstr ""
718
719 msgid ""
720 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
721 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
722 msgstr ""
723
724 #, fuzzy
725 msgid "user rating"
726 msgstr "varighet"
727
728 msgid ""
729 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
730 "this media"
731 msgstr ""
732
733 msgid "device manufacturer"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
737 msgstr ""
738
739 msgid "device model"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Model of the device used to create this media"
743 msgstr ""
744
745 #, fuzzy
746 msgid "application name"
747 msgstr "plassering"
748
749 msgid "Application used to create the media"
750 msgstr ""
751
752 msgid "application data"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
756 msgstr ""
757
758 msgid "image orientation"
759 msgstr ""
760
761 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
762 msgstr ""
763
764 msgid ", "
765 msgstr ", "
766
767 #, c-format
768 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
769 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
770
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Additional debug info:\n"
774 "%s\n"
775 msgstr ""
776 "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
777 "%s\n"
778
779 #, c-format
780 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "no bin \"%s\", skipping"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "could not link %s to %s"
797 msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
798
799 #, c-format
800 msgid "no element \"%s\""
801 msgstr "ingen element «%s»"
802
803 #, c-format
804 msgid "could not parse caps \"%s\""
805 msgstr ""
806
807 msgid "link without source element"
808 msgstr ""
809
810 msgid "link without sink element"
811 msgstr ""
812
813 #, c-format
814 msgid "no source element for URI \"%s\""
815 msgstr ""
816
817 #, c-format
818 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
819 msgstr ""
820
821 #, c-format
822 msgid "no sink element for URI \"%s\""
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
827 msgstr ""
828
829 msgid "empty pipeline not allowed"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Internal clock error."
833 msgstr "Feil i intern klokke"
834
835 msgid "Internal data flow error."
836 msgstr ""
837
838 msgid "A lot of buffers are being dropped."
839 msgstr ""
840
841 msgid "Internal data flow problem."
842 msgstr ""
843
844 msgid "Internal data stream error."
845 msgstr ""
846
847 msgid "Filter caps"
848 msgstr ""
849
850 msgid ""
851 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
852 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
853 msgstr ""
854
855 msgid "No file name specified for writing."
856 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
857
858 #, c-format
859 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
860 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
861
862 #, c-format
863 msgid "Error closing file \"%s\"."
864 msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
865
866 #, c-format
867 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
868 msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
869
870 #, c-format
871 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
872 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
873
874 msgid "No file name specified for reading."
875 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
876
877 #, c-format
878 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
879 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
880
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Could not get info on \"%s\"."
883 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
884
885 #, c-format
886 msgid "\"%s\" is a directory."
887 msgstr "«%s» er en katalog."
888
889 #, c-format
890 msgid "File \"%s\" is a socket."
891 msgstr "Fil «%s» er en plugg."
892
893 msgid "Failed after iterations as requested."
894 msgstr ""
895
896 msgid "No Temp directory specified."
897 msgstr ""
898
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
901 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
902
903 #, fuzzy
904 msgid "Error while writing to download file."
905 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
906
907 msgid "caps"
908 msgstr ""
909
910 msgid "detected capabilities in stream"
911 msgstr ""
912
913 msgid "minimum"
914 msgstr "minimum"
915
916 msgid "maximum"
917 msgstr "maksimum"
918
919 msgid "force caps"
920 msgstr ""
921
922 msgid "force caps without doing a typefind"
923 msgstr ""
924
925 #, fuzzy
926 msgid "Stream contains no data."
927 msgstr "album som inneholder disse dataene"
928
929 msgid "Implemented Interfaces:\n"
930 msgstr ""
931
932 msgid "readable"
933 msgstr "lesbar"
934
935 msgid "writable"
936 msgstr "skrivbar"
937
938 msgid "controllable"
939 msgstr "kontrollerbar"
940
941 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
942 msgstr ""
943
944 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
945 msgstr ""
946
947 msgid "changeable only in NULL or READY state"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Blacklisted files:"
951 msgstr ""
952
953 #, fuzzy
954 msgid "Total count: "
955 msgstr "antall spor"
956
957 #, c-format
958 msgid "%d blacklisted file"
959 msgid_plural "%d blacklisted files"
960 msgstr[0] ""
961 msgstr[1] ""
962
963 #, c-format
964 msgid "%d plugin"
965 msgid_plural "%d plugins"
966 msgstr[0] ""
967 msgstr[1] ""
968
969 #, c-format
970 msgid "%d blacklist entry"
971 msgid_plural "%d blacklist entries"
972 msgstr[0] ""
973 msgstr[1] ""
974
975 #, c-format
976 msgid "%d feature"
977 msgid_plural "%d features"
978 msgstr[0] ""
979 msgstr[1] ""
980
981 msgid "Print all elements"
982 msgstr "Skriv ut alle elementene"
983
984 msgid "Print list of blacklisted files"
985 msgstr ""
986
987 msgid ""
988 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
989 "plugins provide.\n"
990 "                                       Useful in connection with external "
991 "automatic plugin installation mechanisms"
992 msgstr ""
993
994 msgid "List the plugin contents"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
998 msgstr ""
999
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1002 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1032 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1033
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1036 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1037
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1040 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1041
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "Got message #%u (%s): "
1044 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1045
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1048 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "FOUND TAG\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "INFO:\n"
1068 "%s\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1073 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1074
1075 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "buffering..."
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Redistribute latency...\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Output status information and property notifications"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Do not print any progress information"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Output messages"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Do not output status information of TYPE"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1113 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1114
1115 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "FILE"
1119 msgstr "FIL"
1120
1121 msgid "Do not install a fault handler"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1131 msgstr ""
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Waiting for EOS...\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Execution ended after %"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1194 msgstr "FRIGJØR rør...\n"
1195
1196 #~ msgid "original location of file as a URI"
1197 #~ msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
1198
1199 #, fuzzy
1200 #~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
1201 #~ msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."