1 # Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 20:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
21 msgid "Make all warnings fatal"
22 msgstr "La alle advarsler være fatale"
24 msgid "Print available debug categories and exit"
25 msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
28 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
35 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
36 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
42 msgid "Disable colored debugging output"
43 msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
45 msgid "Disable debugging"
46 msgstr "Slå av feilsøking"
48 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
51 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
58 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
59 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
65 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
68 msgid "Disable updating the registry"
71 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
74 msgid "GStreamer Options"
78 msgid "Show GStreamer Options"
79 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
81 msgid "Unknown option"
84 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
88 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
91 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
95 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
96 "proper error message with the reason for the failure."
99 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
102 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
105 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
108 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
111 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
114 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
117 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
120 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
123 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
127 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
131 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
134 msgid "Could not initialize supporting library."
135 msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
137 msgid "Could not close supporting library."
138 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
141 msgid "Could not configure supporting library."
142 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
144 msgid "Encoding error."
147 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
150 msgid "Resource not found."
151 msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
153 msgid "Resource busy or not available."
154 msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
156 msgid "Could not open resource for reading."
157 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
159 msgid "Could not open resource for writing."
160 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
162 msgid "Could not open resource for reading and writing."
163 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
165 msgid "Could not close resource."
166 msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
168 msgid "Could not read from resource."
169 msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
171 msgid "Could not write to resource."
172 msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
174 msgid "Could not perform seek on resource."
175 msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
177 msgid "Could not synchronize on resource."
178 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
180 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
181 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
183 msgid "No space left on the resource."
184 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
186 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
189 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
192 msgid "Could not determine type of stream."
193 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
195 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
198 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
201 msgid "Could not decode stream."
202 msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
204 msgid "Could not encode stream."
205 msgstr "Kunne ikke kode strøm."
207 msgid "Could not demultiplex stream."
208 msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
210 msgid "Could not multiplex stream."
211 msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
214 msgid "The stream is in the wrong format."
215 msgstr "Strømmen er i feil format."
217 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
221 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
226 msgid "No error message for domain %s."
227 msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
230 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
231 msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
233 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
234 msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
239 msgid "commonly used title"
240 msgstr "ofte brukt tittel"
242 msgid "title sortname"
246 msgid "commonly used title for sorting purposes"
247 msgstr "ofte brukt tittel"
252 msgid "person(s) responsible for the recording"
253 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
255 msgid "artist sortname"
259 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
260 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
265 msgid "album containing this data"
266 msgstr "album som inneholder disse dataene"
268 msgid "album sortname"
272 msgid "album containing this data for sorting purposes"
273 msgstr "album som inneholder disse dataene"
279 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
282 msgid "album artist sortname"
285 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
292 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
294 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
301 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
303 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
308 msgid "genre this data belongs to"
309 msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
314 msgid "free text commenting the data"
315 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
318 msgid "extended comment"
322 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
323 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
328 msgid "track number inside a collection"
329 msgstr "spornummer i en samling"
334 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
340 msgid "disc number inside a collection"
346 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
353 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
361 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
367 msgid "short text describing the content of the data"
368 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
373 msgid "version of this data"
374 msgstr "versjon for data"
379 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
383 msgstr "organisasjon"
388 msgid "copyright notice of the data"
389 msgstr "melding om opphavsrett for data"
392 msgid "copyright uri"
396 msgid "URI to the copyright notice of the data"
397 msgstr "melding om opphavsrett for data"
402 msgid "contact information"
403 msgstr "kontaktinformasjon"
408 msgid "license of data"
409 msgstr "lisens for data"
416 msgid "URI to the license of the data"
417 msgstr "lisens for data"
422 msgid "person(s) performing"
423 msgstr "personer som spiller"
429 msgid "person(s) who composed the recording"
430 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
435 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
441 msgid "codec the data is stored in"
447 msgid "codec the video data is stored in"
453 msgid "codec the audio data is stored in"
457 msgid "subtitle codec"
460 msgid "codec the subtitle data is stored in"
464 msgid "container format"
465 msgstr "kontaktinformasjon"
467 msgid "container format the data is stored in"
473 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
476 msgid "nominal bitrate"
477 msgstr "nominell bitrate"
479 msgid "nominal bitrate in bits/s"
482 msgid "minimum bitrate"
485 msgid "minimum bitrate in bits/s"
488 msgid "maximum bitrate"
491 msgid "maximum bitrate in bits/s"
497 msgid "encoder used to encode this stream"
500 msgid "encoder version"
503 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
509 msgid "serial number of track"
510 msgstr "serienummer for spor"
512 msgid "replaygain track gain"
515 msgid "track gain in db"
518 msgid "replaygain track peak"
521 msgid "peak of the track"
524 msgid "replaygain album gain"
527 msgid "album gain in db"
530 msgid "replaygain album peak"
533 msgid "peak of the album"
536 msgid "replaygain reference level"
539 msgid "reference level of track and album gain values"
542 msgid "language code"
545 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
551 msgid "image related to this stream"
554 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
555 msgid "preview image"
558 msgid "preview image related to this stream"
564 msgid "file attached to this stream"
567 msgid "beats per minute"
570 msgid "number of beats per minute in audio"
577 msgid "comma separated keywords describing the content"
578 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
581 msgid "geo location name"
585 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
589 msgid "geo location latitude"
593 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
594 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
595 "southern latitudes)"
598 msgid "geo location longitude"
602 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
603 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
604 "negative values for western longitudes)"
607 msgid "geo location elevation"
611 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
612 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
616 msgid "geo location country"
619 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
623 msgid "geo location city"
626 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
630 msgid "geo location sublocation"
634 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
639 msgid "geo location horizontal error"
642 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
646 msgid "geo location movement speed"
650 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
654 msgid "geo location movement direction"
658 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
659 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
660 "means the geographic north, and increases clockwise"
664 msgid "geo location capture direction"
668 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
669 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
670 "geographic north, and increases clockwise"
673 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
677 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
680 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
681 msgid "show sortname"
685 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
689 msgid "episode number"
692 msgid "The episode number in the season the media is part of"
696 msgid "season number"
699 msgid "The season number of the show the media is part of"
706 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
709 msgid "composer sortname"
713 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
714 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
720 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
721 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
729 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
733 msgid "device manufacturer"
736 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
742 msgid "Model of the device used to create this media"
746 msgid "application name"
749 msgid "Application used to create the media"
752 msgid "application data"
755 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
758 msgid "image orientation"
761 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
768 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
769 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
773 "Additional debug info:\n"
776 "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
780 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
784 msgid "no bin \"%s\", skipping"
788 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
792 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
796 msgid "could not link %s to %s"
797 msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
800 msgid "no element \"%s\""
801 msgstr "ingen element «%s»"
804 msgid "could not parse caps \"%s\""
807 msgid "link without source element"
810 msgid "link without sink element"
814 msgid "no source element for URI \"%s\""
818 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
822 msgid "no sink element for URI \"%s\""
826 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
829 msgid "empty pipeline not allowed"
832 msgid "Internal clock error."
833 msgstr "Feil i intern klokke"
835 msgid "Internal data flow error."
838 msgid "A lot of buffers are being dropped."
841 msgid "Internal data flow problem."
844 msgid "Internal data stream error."
851 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
852 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
855 msgid "No file name specified for writing."
856 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
859 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
860 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
863 msgid "Error closing file \"%s\"."
864 msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
867 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
868 msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
871 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
872 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
874 msgid "No file name specified for reading."
875 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
878 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
879 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
882 msgid "Could not get info on \"%s\"."
883 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
886 msgid "\"%s\" is a directory."
887 msgstr "«%s» er en katalog."
890 msgid "File \"%s\" is a socket."
891 msgstr "Fil «%s» er en plugg."
893 msgid "Failed after iterations as requested."
896 msgid "No Temp directory specified."
900 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
901 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
904 msgid "Error while writing to download file."
905 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
910 msgid "detected capabilities in stream"
922 msgid "force caps without doing a typefind"
926 msgid "Stream contains no data."
927 msgstr "album som inneholder disse dataene"
929 msgid "Implemented Interfaces:\n"
939 msgstr "kontrollerbar"
941 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
944 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
947 msgid "changeable only in NULL or READY state"
950 msgid "Blacklisted files:"
954 msgid "Total count: "
958 msgid "%d blacklisted file"
959 msgid_plural "%d blacklisted files"
965 msgid_plural "%d plugins"
970 msgid "%d blacklist entry"
971 msgid_plural "%d blacklist entries"
977 msgid_plural "%d features"
981 msgid "Print all elements"
982 msgstr "Skriv ut alle elementene"
984 msgid "Print list of blacklisted files"
988 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
990 " Useful in connection with external "
991 "automatic plugin installation mechanisms"
994 msgid "List the plugin contents"
997 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1001 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1002 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
1005 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1008 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
1012 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
1016 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
1019 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
1023 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1027 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
1031 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1032 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1035 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1036 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1039 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1040 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1043 msgid "Got message #%u (%s): "
1044 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1047 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1048 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1051 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1055 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1059 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1072 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1073 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1075 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1078 msgid "buffering..."
1081 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1084 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1087 msgid "Redistribute latency...\n"
1091 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1094 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1097 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1100 msgid "Output status information and property notifications"
1103 msgid "Do not print any progress information"
1106 msgid "Output messages"
1109 msgid "Do not output status information of TYPE"
1112 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1113 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1115 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1121 msgid "Do not install a fault handler"
1124 msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
1127 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1130 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1134 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1137 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1141 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1144 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1147 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1150 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1153 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1156 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1159 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1162 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1165 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1168 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1171 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1174 msgid "Waiting for EOS...\n"
1177 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1180 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1183 msgid "Execution ended after %"
1186 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1189 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1193 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1194 msgstr "FRIGJØR rør...\n"
1196 #~ msgid "original location of file as a URI"
1197 #~ msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
1200 #~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
1201 #~ msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."