1 # Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-29 14:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:36+0200\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "La alle advarsler være fatale"
25 msgid "Print available debug categories and exit"
26 msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
29 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
43 msgid "Disable colored debugging output"
44 msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
46 msgid "Disable debugging"
47 msgstr "Slå av feilsøking"
49 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
52 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
59 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
60 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
66 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
69 msgid "Disable updating the registry"
72 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
75 msgid "GStreamer Options"
76 msgstr "GStreamer-flagg"
78 msgid "Show GStreamer Options"
79 msgstr "Vis flagg for GStreamer"
81 msgid "Unknown option"
84 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
88 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
91 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
95 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
96 "proper error message with the reason for the failure."
99 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
102 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
105 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
108 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
111 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
114 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
117 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
120 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
123 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
127 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
131 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
134 msgid "Could not initialize supporting library."
135 msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
137 msgid "Could not close supporting library."
138 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
140 msgid "Could not configure supporting library."
141 msgstr "Kunne ikke konfigurere støttebibliotek."
143 msgid "Encoding error."
144 msgstr "Feil i koding."
146 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
149 msgid "Resource not found."
150 msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
152 msgid "Resource busy or not available."
153 msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
155 msgid "Could not open resource for reading."
156 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
158 msgid "Could not open resource for writing."
159 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
161 msgid "Could not open resource for reading and writing."
162 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
164 msgid "Could not close resource."
165 msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
167 msgid "Could not read from resource."
168 msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
170 msgid "Could not write to resource."
171 msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
173 msgid "Could not perform seek on resource."
174 msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
176 msgid "Could not synchronize on resource."
177 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
179 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
180 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
182 msgid "No space left on the resource."
183 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
185 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
188 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
191 msgid "Could not determine type of stream."
192 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
194 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
197 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
200 msgid "Could not decode stream."
201 msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
203 msgid "Could not encode stream."
204 msgstr "Kunne ikke kode strøm."
206 msgid "Could not demultiplex stream."
207 msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
209 msgid "Could not multiplex stream."
210 msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
212 msgid "The stream is in the wrong format."
213 msgstr "Strømmen er i feil format."
215 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
216 msgstr "Strømmen er kryptert og dekryptering er ikke støttet."
219 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
224 msgid "No error message for domain %s."
225 msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
228 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
229 msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
231 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
232 msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
237 msgid "commonly used title"
238 msgstr "ofte brukt tittel"
240 msgid "title sortname"
243 msgid "commonly used title for sorting purposes"
244 msgstr "ofte brukt tittel for sorteringsformål"
249 msgid "person(s) responsible for the recording"
250 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
252 msgid "artist sortname"
253 msgstr "sorteringsnavn for artist"
255 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
256 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket - til sortering"
261 msgid "album containing this data"
262 msgstr "album som inneholder disse dataene"
264 msgid "album sortname"
268 msgid "album containing this data for sorting purposes"
269 msgstr "album som inneholder disse dataene"
274 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
277 msgid "album artist sortname"
280 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
286 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
287 msgstr "dato for oppretting av dataene (som en GDate-struktur)"
293 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
295 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
300 msgid "genre this data belongs to"
301 msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
306 msgid "free text commenting the data"
307 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
309 msgid "extended comment"
310 msgstr "utvidet kommentar"
313 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
314 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
319 msgid "track number inside a collection"
320 msgstr "spornummer i en samling"
325 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
331 msgid "disc number inside a collection"
337 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
344 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
351 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
357 msgid "short text describing the content of the data"
358 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
363 msgid "version of this data"
364 msgstr "versjon for data"
369 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
373 msgstr "organisasjon"
378 msgid "copyright notice of the data"
379 msgstr "melding om opphavsrett for data"
381 msgid "copyright uri"
382 msgstr "lenke til informasjon om opphavsrett"
385 msgid "URI to the copyright notice of the data"
386 msgstr "melding om opphavsrett for data"
391 msgid "contact information"
392 msgstr "kontaktinformasjon"
397 msgid "license of data"
398 msgstr "lisens for data"
401 msgstr "lenke til lisens"
404 msgid "URI to the license of the data"
405 msgstr "lisens for data"
410 msgid "person(s) performing"
411 msgstr "personer som spiller"
416 msgid "person(s) who composed the recording"
417 msgstr "person(er) som er komponerte opptaket"
422 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
428 msgid "codec the data is stored in"
434 msgid "codec the video data is stored in"
440 msgid "codec the audio data is stored in"
444 msgid "subtitle codec"
447 msgid "codec the subtitle data is stored in"
451 msgid "container format"
452 msgstr "kontaktinformasjon"
454 msgid "container format the data is stored in"
460 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
463 msgid "nominal bitrate"
464 msgstr "nominell bitrate"
466 msgid "nominal bitrate in bits/s"
469 msgid "minimum bitrate"
470 msgstr "minste bitrate"
472 msgid "minimum bitrate in bits/s"
473 msgstr "minste bitrate i bits/s"
475 msgid "maximum bitrate"
476 msgstr "maksimal bitrate"
478 msgid "maximum bitrate in bits/s"
484 msgid "encoder used to encode this stream"
487 msgid "encoder version"
488 msgstr "versjon av koder"
490 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
496 msgid "serial number of track"
497 msgstr "serienummer for spor"
499 msgid "replaygain track gain"
502 msgid "track gain in db"
505 msgid "replaygain track peak"
508 msgid "peak of the track"
511 msgid "replaygain album gain"
514 msgid "album gain in db"
517 msgid "replaygain album peak"
520 msgid "peak of the album"
523 msgid "replaygain reference level"
526 msgid "reference level of track and album gain values"
529 msgid "language code"
532 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
538 msgid "image related to this stream"
541 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
542 msgid "preview image"
545 msgid "preview image related to this stream"
551 msgid "file attached to this stream"
554 msgid "beats per minute"
555 msgstr "slag i minuttet"
557 msgid "number of beats per minute in audio"
558 msgstr "antall slag i minuttet i lyd"
563 msgid "comma separated keywords describing the content"
564 msgstr "kommaseparerte nøkkelord som beskriver innholdet"
567 msgid "geo location name"
571 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
575 msgid "geo location latitude"
579 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
580 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
581 "southern latitudes)"
584 msgid "geo location longitude"
588 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
589 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
590 "negative values for western longitudes)"
593 msgid "geo location elevation"
597 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
598 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
602 msgid "geo location country"
605 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
609 msgid "geo location city"
612 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
616 msgid "geo location sublocation"
620 "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
625 msgid "geo location horizontal error"
628 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
632 msgid "geo location movement speed"
636 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
640 msgid "geo location movement direction"
644 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
645 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
646 "means the geographic north, and increases clockwise"
650 msgid "geo location capture direction"
654 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
655 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
656 "geographic north, and increases clockwise"
659 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
661 msgstr "navn på program"
663 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
666 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
667 msgid "show sortname"
671 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
674 msgid "episode number"
675 msgstr "episodenummer"
677 msgid "The episode number in the season the media is part of"
680 msgid "season number"
681 msgstr "sesongnummer"
683 msgid "The season number of the show the media is part of"
689 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
692 msgid "composer sortname"
696 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
697 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
703 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
704 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
712 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
716 msgid "device manufacturer"
719 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
725 msgid "Model of the device used to create this media"
729 msgid "application name"
732 msgid "Application used to create the media"
735 msgid "application data"
738 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
741 msgid "image orientation"
744 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
751 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
752 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
756 "Additional debug info:\n"
759 "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
763 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
767 msgid "no bin \"%s\", skipping"
771 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
775 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
779 msgid "could not link %s to %s"
780 msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
783 msgid "no element \"%s\""
784 msgstr "ingen element «%s»"
787 msgid "could not parse caps \"%s\""
790 msgid "link without source element"
793 msgid "link without sink element"
797 msgid "no source element for URI \"%s\""
801 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
805 msgid "no sink element for URI \"%s\""
809 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
812 msgid "empty pipeline not allowed"
815 msgid "Internal clock error."
816 msgstr "Feil i intern klokke"
818 msgid "Internal data flow error."
819 msgstr "Intern feil med dataflyt."
821 msgid "A lot of buffers are being dropped."
824 msgid "Internal data flow problem."
827 msgid "Internal data stream error."
834 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
835 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
838 msgid "No file name specified for writing."
839 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
842 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
843 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
846 msgid "Error closing file \"%s\"."
847 msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
850 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
851 msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
854 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
855 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
857 msgid "No file name specified for reading."
858 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
861 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
862 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
865 msgid "Could not get info on \"%s\"."
866 msgstr "Kunne ikke hente informasjon om «%s»."
869 msgid "\"%s\" is a directory."
870 msgstr "«%s» er en katalog."
873 msgid "File \"%s\" is a socket."
874 msgstr "Fil «%s» er en plugg."
876 msgid "Failed after iterations as requested."
879 msgid "No Temp directory specified."
883 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
884 msgstr "Kunne ikke lage midlertidig fil «%s»."
887 msgid "Error while writing to download file."
888 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
893 msgid "detected capabilities in stream"
905 msgid "force caps without doing a typefind"
908 msgid "Stream contains no data."
909 msgstr "Strømmen inneholder ikke data."
911 msgid "Implemented Interfaces:\n"
912 msgstr "Implementerte grensesnitt:\n"
921 msgstr "kontrollerbar"
923 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
926 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
929 msgid "changeable only in NULL or READY state"
932 msgid "Blacklisted files:"
935 msgid "Total count: "
936 msgstr "Totalt antall: "
939 msgid "%d blacklisted file"
940 msgid_plural "%d blacklisted files"
941 msgstr[0] "%d sortelistet fil"
942 msgstr[1] "%d sortelistede filer"
946 msgid_plural "%d plugins"
947 msgstr[0] "%d tillegg"
948 msgstr[1] "%d tillegg"
951 msgid "%d blacklist entry"
952 msgid_plural "%d blacklist entries"
953 msgstr[0] "%d sortelisteoppføring"
954 msgstr[1] "%d sortelisteoppføringer"
958 msgid_plural "%d features"
959 msgstr[0] "%d funksjon"
960 msgstr[1] "%d funksjoner"
962 msgid "Print all elements"
963 msgstr "Skriv ut alle elementene"
965 msgid "Print list of blacklisted files"
966 msgstr "Skriv ut liste med sortelistede filer"
969 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
971 " Useful in connection with external "
972 "automatic plugin installation mechanisms"
975 msgid "List the plugin contents"
978 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
982 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
983 msgstr "Kunne ikke laste tilleggsfil: «%s»\n"
986 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
989 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
993 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
997 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
1000 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
1004 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
1008 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
1012 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1013 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1016 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1017 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1020 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1021 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1024 msgid "Got message #%u (%s): "
1025 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1028 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1029 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1032 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1036 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1040 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1055 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1056 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1058 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1061 msgid "buffering..."
1064 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1067 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1070 msgid "Redistribute latency...\n"
1074 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1077 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1080 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1083 msgid "Output status information and property notifications"
1086 msgid "Do not print any progress information"
1089 msgid "Output messages"
1092 msgid "Do not output status information of TYPE"
1095 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1096 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1098 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1104 msgid "Do not install a fault handler"
1107 msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
1110 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1113 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1117 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1120 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1124 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1127 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1130 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1133 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1136 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1139 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1142 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1145 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1148 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1151 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1154 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1157 msgid "Waiting for EOS...\n"
1160 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1163 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1166 msgid "Execution ended after %"
1169 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1172 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1175 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1176 msgstr "Frigjør rør ...\n"