po: update .po files for new strings from container-format tag
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-12 01:43+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
19
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "La alle advarsler være fatale"
22
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
25
26 msgid ""
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
28 msgstr ""
29
30 msgid "LEVEL"
31 msgstr "NIVÅ"
32
33 msgid ""
34 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
35 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
36 msgstr ""
37
38 msgid "LIST"
39 msgstr "LISTE"
40
41 msgid "Disable colored debugging output"
42 msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
43
44 msgid "Disable debugging"
45 msgstr "Slå av feilsøking"
46
47 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
51 msgstr ""
52
53 msgid "PATHS"
54 msgstr "STIER"
55
56 msgid ""
57 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
58 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
59 msgstr ""
60
61 msgid "PLUGINS"
62 msgstr "TILLEGG"
63
64 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
65 msgstr ""
66
67 msgid "Disable updating the registry"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
71 msgstr ""
72
73 msgid "GStreamer Options"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid "Show GStreamer Options"
78 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
79
80 #, c-format
81 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
82 msgstr ""
83
84 #, c-format
85 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
86 msgstr ""
87
88 #, c-format
89 msgid "Error re-scanning registry %s"
90 msgstr ""
91
92 msgid "Unknown option"
93 msgstr "Ukjent flagg"
94
95 #, c-format
96 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
97 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
98
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "Additional debug info:\n"
102 "%s\n"
103 msgstr ""
104 "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
105 "%s\n"
106
107 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
108 msgstr ""
109
110 msgid ""
111 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
112 msgstr ""
113
114 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
115 msgstr ""
116
117 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
118 msgstr ""
119
120 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
121 msgstr ""
122
123 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
124 msgstr ""
125
126 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
127 msgstr ""
128
129 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
130 msgstr ""
131
132 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
133 msgstr ""
134
135 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
136 msgstr ""
137
138 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
139 msgstr ""
140
141 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
142 msgstr ""
143
144 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
145 msgstr ""
146
147 msgid ""
148 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
149 "disabled."
150 msgstr ""
151
152 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
153 msgstr ""
154
155 msgid "Could not initialize supporting library."
156 msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
157
158 msgid "Could not close supporting library."
159 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
160
161 #, fuzzy
162 msgid "Could not configure supporting library."
163 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
164
165 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
166 msgstr ""
167
168 msgid "Resource not found."
169 msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
170
171 msgid "Resource busy or not available."
172 msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
173
174 msgid "Could not open resource for reading."
175 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
176
177 msgid "Could not open resource for writing."
178 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
179
180 msgid "Could not open resource for reading and writing."
181 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
182
183 msgid "Could not close resource."
184 msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
185
186 msgid "Could not read from resource."
187 msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
188
189 msgid "Could not write to resource."
190 msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
191
192 msgid "Could not perform seek on resource."
193 msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
194
195 msgid "Could not synchronize on resource."
196 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
197
198 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
199 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
200
201 msgid "No space left on the resource."
202 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
203
204 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
205 msgstr ""
206
207 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
208 msgstr ""
209
210 msgid "Could not determine type of stream."
211 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
212
213 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
214 msgstr ""
215
216 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
217 msgstr ""
218
219 msgid "Could not decode stream."
220 msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
221
222 msgid "Could not encode stream."
223 msgstr "Kunne ikke kode strøm."
224
225 msgid "Could not demultiplex stream."
226 msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
227
228 msgid "Could not multiplex stream."
229 msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
230
231 #, fuzzy
232 msgid "The stream is in the wrong format."
233 msgstr "Strømmen er i feil format."
234
235 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
236 msgstr ""
237
238 msgid ""
239 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
240 "been supplied."
241 msgstr ""
242
243 #, c-format
244 msgid "No error message for domain %s."
245 msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
246
247 #, c-format
248 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
249 msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
250
251 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
252 msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
253
254 msgid "title"
255 msgstr "tittel"
256
257 msgid "commonly used title"
258 msgstr "ofte brukt tittel"
259
260 msgid "title sortname"
261 msgstr ""
262
263 #, fuzzy
264 msgid "commonly used title for sorting purposes"
265 msgstr "ofte brukt tittel"
266
267 msgid "artist"
268 msgstr "artist"
269
270 msgid "person(s) responsible for the recording"
271 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
272
273 msgid "artist sortname"
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy
277 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
278 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
279
280 msgid "album"
281 msgstr "album"
282
283 msgid "album containing this data"
284 msgstr "album som inneholder disse dataene"
285
286 msgid "album sortname"
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy
290 msgid "album containing this data for sorting purposes"
291 msgstr "album som inneholder disse dataene"
292
293 msgid "date"
294 msgstr "dato"
295
296 #, fuzzy
297 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
298 msgstr ""
299 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
300
301 msgid "genre"
302 msgstr "sjanger"
303
304 msgid "genre this data belongs to"
305 msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
306
307 msgid "comment"
308 msgstr "kommentar"
309
310 msgid "free text commenting the data"
311 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
312
313 #, fuzzy
314 msgid "extended comment"
315 msgstr "kommentar"
316
317 #, fuzzy
318 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
319 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
320
321 msgid "track number"
322 msgstr "spornummer"
323
324 msgid "track number inside a collection"
325 msgstr "spornummer i en samling"
326
327 msgid "track count"
328 msgstr "antall spor"
329
330 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
331 msgstr ""
332
333 msgid "disc number"
334 msgstr "platenummer"
335
336 msgid "disc number inside a collection"
337 msgstr ""
338
339 msgid "disc count"
340 msgstr ""
341
342 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
343 msgstr ""
344
345 msgid "location"
346 msgstr "plassering"
347
348 msgid ""
349 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
350 "is hosted)"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "homepage"
355 msgstr "bilde"
356
357 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
358 msgstr ""
359
360 msgid "description"
361 msgstr "beskrivelse"
362
363 msgid "short text describing the content of the data"
364 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
365
366 msgid "version"
367 msgstr "versjon"
368
369 msgid "version of this data"
370 msgstr "versjon for data"
371
372 msgid "ISRC"
373 msgstr "ISRC"
374
375 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
376 msgstr ""
377
378 msgid "organization"
379 msgstr "organisasjon"
380
381 msgid "copyright"
382 msgstr "opphavsrett"
383
384 msgid "copyright notice of the data"
385 msgstr "melding om opphavsrett for data"
386
387 #, fuzzy
388 msgid "copyright uri"
389 msgstr "opphavsrett"
390
391 #, fuzzy
392 msgid "URI to the copyright notice of the data"
393 msgstr "melding om opphavsrett for data"
394
395 msgid "contact"
396 msgstr "kontakt"
397
398 msgid "contact information"
399 msgstr "kontaktinformasjon"
400
401 msgid "license"
402 msgstr "lisens"
403
404 msgid "license of data"
405 msgstr "lisens for data"
406
407 #, fuzzy
408 msgid "license uri"
409 msgstr "lisens"
410
411 #, fuzzy
412 msgid "URI to the license of the data"
413 msgstr "lisens for data"
414
415 msgid "performer"
416 msgstr "utøver"
417
418 msgid "person(s) performing"
419 msgstr "personer som spiller"
420
421 msgid "composer"
422 msgstr ""
423
424 #, fuzzy
425 msgid "person(s) who composed the recording"
426 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
427
428 msgid "duration"
429 msgstr "varighet"
430
431 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
432 msgstr ""
433
434 msgid "codec"
435 msgstr "codec"
436
437 msgid "codec the data is stored in"
438 msgstr ""
439
440 msgid "video codec"
441 msgstr ""
442
443 msgid "codec the video data is stored in"
444 msgstr ""
445
446 msgid "audio codec"
447 msgstr "lydkodek"
448
449 msgid "codec the audio data is stored in"
450 msgstr ""
451
452 #, fuzzy
453 msgid "subtitle codec"
454 msgstr "lydkodek"
455
456 msgid "codec the subtitle data is stored in"
457 msgstr ""
458
459 #, fuzzy
460 msgid "container format"
461 msgstr "kontaktinformasjon"
462
463 msgid "container format the data is stored in"
464 msgstr ""
465
466 msgid "bitrate"
467 msgstr "bitrate"
468
469 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
470 msgstr ""
471
472 msgid "nominal bitrate"
473 msgstr "nominell bitrate"
474
475 msgid "nominal bitrate in bits/s"
476 msgstr ""
477
478 msgid "minimum bitrate"
479 msgstr ""
480
481 msgid "minimum bitrate in bits/s"
482 msgstr ""
483
484 msgid "maximum bitrate"
485 msgstr ""
486
487 msgid "maximum bitrate in bits/s"
488 msgstr ""
489
490 msgid "encoder"
491 msgstr "koder"
492
493 msgid "encoder used to encode this stream"
494 msgstr ""
495
496 msgid "encoder version"
497 msgstr ""
498
499 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
500 msgstr ""
501
502 msgid "serial"
503 msgstr "serienummer"
504
505 msgid "serial number of track"
506 msgstr "serienummer for spor"
507
508 msgid "replaygain track gain"
509 msgstr ""
510
511 msgid "track gain in db"
512 msgstr ""
513
514 msgid "replaygain track peak"
515 msgstr ""
516
517 msgid "peak of the track"
518 msgstr ""
519
520 msgid "replaygain album gain"
521 msgstr ""
522
523 msgid "album gain in db"
524 msgstr ""
525
526 msgid "replaygain album peak"
527 msgstr ""
528
529 msgid "peak of the album"
530 msgstr ""
531
532 msgid "replaygain reference level"
533 msgstr ""
534
535 msgid "reference level of track and album gain values"
536 msgstr ""
537
538 msgid "language code"
539 msgstr "språkkode"
540
541 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
542 msgstr ""
543
544 msgid "image"
545 msgstr "bilde"
546
547 msgid "image related to this stream"
548 msgstr ""
549
550 msgid "preview image"
551 msgstr ""
552
553 msgid "preview image related to this stream"
554 msgstr ""
555
556 msgid "attachment"
557 msgstr ""
558
559 msgid "file attached to this stream"
560 msgstr ""
561
562 msgid "beats per minute"
563 msgstr ""
564
565 msgid "number of beats per minute in audio"
566 msgstr ""
567
568 msgid "keywords"
569 msgstr ""
570
571 #, fuzzy
572 msgid "comma separated keywords describing the content"
573 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
574
575 #, fuzzy
576 msgid "geo location name"
577 msgstr "plassering"
578
579 msgid ""
580 "human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
581 "produced"
582 msgstr ""
583
584 msgid "geo location latitude"
585 msgstr ""
586
587 msgid ""
588 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
589 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
590 "southern latitudes)"
591 msgstr ""
592
593 msgid "geo location longitude"
594 msgstr ""
595
596 msgid ""
597 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
598 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
599 "negative values for western longitudes)"
600 msgstr ""
601
602 msgid "geo location elevation"
603 msgstr ""
604
605 msgid ""
606 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
607 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
608 msgstr ""
609
610 msgid ", "
611 msgstr ", "
612
613 #, c-format
614 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
615 msgstr ""
616
617 #, c-format
618 msgid "no bin \"%s\", skipping"
619 msgstr ""
620
621 #, c-format
622 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
623 msgstr ""
624
625 #, c-format
626 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
627 msgstr ""
628
629 #, c-format
630 msgid "could not link %s to %s"
631 msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
632
633 #, c-format
634 msgid "no element \"%s\""
635 msgstr "ingen element «%s»"
636
637 #, c-format
638 msgid "could not parse caps \"%s\""
639 msgstr ""
640
641 msgid "link without source element"
642 msgstr ""
643
644 msgid "link without sink element"
645 msgstr ""
646
647 #, c-format
648 msgid "no source element for URI \"%s\""
649 msgstr ""
650
651 #, c-format
652 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "no sink element for URI \"%s\""
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
661 msgstr ""
662
663 msgid "empty pipeline not allowed"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Internal clock error."
667 msgstr "Feil i intern klokke"
668
669 msgid "Internal data flow error."
670 msgstr ""
671
672 msgid "Internal data flow problem."
673 msgstr ""
674
675 msgid "Internal data stream error."
676 msgstr ""
677
678 msgid "Filter caps"
679 msgstr ""
680
681 msgid ""
682 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
683 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
684 msgstr ""
685
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
688 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
689
690 #, c-format
691 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
692 msgstr ""
693
694 msgid "No file name specified for writing."
695 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
696
697 #, c-format
698 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
699 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
700
701 #, c-format
702 msgid "Error closing file \"%s\"."
703 msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
704
705 #, c-format
706 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
707 msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
708
709 #, c-format
710 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
711 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
712
713 msgid "No file name specified for reading."
714 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
715
716 #, c-format
717 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
718 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Could not get info on \"%s\"."
722 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
723
724 #, c-format
725 msgid "\"%s\" is a directory."
726 msgstr "«%s» er en katalog."
727
728 #, c-format
729 msgid "File \"%s\" is a socket."
730 msgstr "Fil «%s» er en plugg."
731
732 msgid "Failed after iterations as requested."
733 msgstr ""
734
735 msgid "caps"
736 msgstr ""
737
738 msgid "detected capabilities in stream"
739 msgstr ""
740
741 msgid "minimum"
742 msgstr "minimum"
743
744 msgid "maximum"
745 msgstr "maksimum"
746
747 msgid "force caps"
748 msgstr ""
749
750 msgid "force caps without doing a typefind"
751 msgstr ""
752
753 #, fuzzy
754 msgid "Stream contains no data."
755 msgstr "album som inneholder disse dataene"
756
757 msgid "Implemented Interfaces:\n"
758 msgstr ""
759
760 msgid "readable"
761 msgstr "lesbar"
762
763 msgid "writable"
764 msgstr "skrivbar"
765
766 msgid "controllable"
767 msgstr "kontrollerbar"
768
769 #, fuzzy
770 msgid "Total count: "
771 msgstr "antall spor"
772
773 #, c-format
774 msgid "%d plugin"
775 msgid_plural "%d plugins"
776 msgstr[0] ""
777 msgstr[1] ""
778
779 #, c-format
780 msgid "%d feature"
781 msgid_plural "%d features"
782 msgstr[0] ""
783 msgstr[1] ""
784
785 msgid "Print all elements"
786 msgstr "Skriv ut alle elementene"
787
788 msgid ""
789 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
790 "                                       Useful in connection with external "
791 "automatic plugin installation mechanisms"
792 msgstr ""
793
794 msgid "List the plugin contents"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
798 msgstr ""
799
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
802 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
803
804 #, c-format
805 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
817 msgstr ""
818
819 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Got Message #%"
831 msgstr ""
832
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
835 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
839 msgstr ""
840
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "INFO:\n"
844 "%s\n"
845 msgstr ""
846
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
849 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
850
851 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
852 msgstr ""
853
854 msgid "buffering..."
855 msgstr ""
856
857 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Redistribute latency...\n"
864 msgstr ""
865
866 #, c-format
867 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Output tags (also known as metadata)"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Output status information and property notifications"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Do not print any progress information"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Output messages"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Do not output status information of TYPE"
886 msgstr ""
887
888 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
889 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
890
891 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
892 msgstr ""
893
894 msgid "FILE"
895 msgstr "FIL"
896
897 msgid "Do not install a fault handler"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
904 msgstr ""
905
906 #, c-format
907 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
908 msgstr ""
909
910 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
911 msgstr ""
912
913 #, c-format
914 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
915 msgstr ""
916
917 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
921 msgstr ""
922
923 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
930 msgstr ""
931
932 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
939 msgstr ""
940
941 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
942 msgstr ""
943
944 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Waiting for EOS...\n"
948 msgstr ""
949
950 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
951 msgstr ""
952
953 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Execution ended after %"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
963 msgstr ""
964
965 #, fuzzy
966 msgid "Freeing pipeline ...\n"
967 msgstr "FRIGJØR rør...\n"
968
969 #~ msgid "original location of file as a URI"
970 #~ msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
971
972 #, fuzzy
973 #~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
974 #~ msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"