0.10.24.2 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-11 23:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
19
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "La alle advarsler være fatale"
22
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
25
26 msgid ""
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
28 msgstr ""
29
30 msgid "LEVEL"
31 msgstr "NIVÅ"
32
33 msgid ""
34 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
35 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
36 msgstr ""
37
38 msgid "LIST"
39 msgstr "LISTE"
40
41 msgid "Disable colored debugging output"
42 msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
43
44 msgid "Disable debugging"
45 msgstr "Slå av feilsøking"
46
47 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
51 msgstr ""
52
53 msgid "PATHS"
54 msgstr "STIER"
55
56 msgid ""
57 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
58 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
59 msgstr ""
60
61 msgid "PLUGINS"
62 msgstr "TILLEGG"
63
64 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
65 msgstr ""
66
67 msgid "Disable updating the registry"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
71 msgstr ""
72
73 msgid "GStreamer Options"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid "Show GStreamer Options"
78 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
79
80 #, c-format
81 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
82 msgstr ""
83
84 #, c-format
85 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
86 msgstr ""
87
88 #, c-format
89 msgid "Error re-scanning registry %s"
90 msgstr ""
91
92 msgid "Unknown option"
93 msgstr "Ukjent flagg"
94
95 #, c-format
96 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
97 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
98
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "Additional debug info:\n"
102 "%s\n"
103 msgstr ""
104 "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
105 "%s\n"
106
107 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
108 msgstr ""
109
110 msgid ""
111 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
112 msgstr ""
113
114 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
115 msgstr ""
116
117 msgid ""
118 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
119 "proper error message with the reason for the failure."
120 msgstr ""
121
122 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
123 msgstr ""
124
125 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
126 msgstr ""
127
128 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
129 msgstr ""
130
131 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
132 msgstr ""
133
134 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
135 msgstr ""
136
137 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
138 msgstr ""
139
140 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
141 msgstr ""
142
143 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
144 msgstr ""
145
146 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
147 msgstr ""
148
149 msgid ""
150 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
151 "disabled."
152 msgstr ""
153
154 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
155 msgstr ""
156
157 msgid "Could not initialize supporting library."
158 msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
159
160 msgid "Could not close supporting library."
161 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
162
163 #, fuzzy
164 msgid "Could not configure supporting library."
165 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
166
167 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
168 msgstr ""
169
170 msgid "Resource not found."
171 msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
172
173 msgid "Resource busy or not available."
174 msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
175
176 msgid "Could not open resource for reading."
177 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
178
179 msgid "Could not open resource for writing."
180 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
181
182 msgid "Could not open resource for reading and writing."
183 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
184
185 msgid "Could not close resource."
186 msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
187
188 msgid "Could not read from resource."
189 msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
190
191 msgid "Could not write to resource."
192 msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
193
194 msgid "Could not perform seek on resource."
195 msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
196
197 msgid "Could not synchronize on resource."
198 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
199
200 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
201 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
202
203 msgid "No space left on the resource."
204 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
205
206 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
207 msgstr ""
208
209 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
210 msgstr ""
211
212 msgid "Could not determine type of stream."
213 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
214
215 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
216 msgstr ""
217
218 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
219 msgstr ""
220
221 msgid "Could not decode stream."
222 msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
223
224 msgid "Could not encode stream."
225 msgstr "Kunne ikke kode strøm."
226
227 msgid "Could not demultiplex stream."
228 msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
229
230 msgid "Could not multiplex stream."
231 msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
232
233 #, fuzzy
234 msgid "The stream is in the wrong format."
235 msgstr "Strømmen er i feil format."
236
237 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
238 msgstr ""
239
240 msgid ""
241 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
242 "been supplied."
243 msgstr ""
244
245 #, c-format
246 msgid "No error message for domain %s."
247 msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
248
249 #, c-format
250 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
251 msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
252
253 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
254 msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
255
256 msgid "title"
257 msgstr "tittel"
258
259 msgid "commonly used title"
260 msgstr "ofte brukt tittel"
261
262 msgid "title sortname"
263 msgstr ""
264
265 #, fuzzy
266 msgid "commonly used title for sorting purposes"
267 msgstr "ofte brukt tittel"
268
269 msgid "artist"
270 msgstr "artist"
271
272 msgid "person(s) responsible for the recording"
273 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
274
275 msgid "artist sortname"
276 msgstr ""
277
278 #, fuzzy
279 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
280 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
281
282 msgid "album"
283 msgstr "album"
284
285 msgid "album containing this data"
286 msgstr "album som inneholder disse dataene"
287
288 msgid "album sortname"
289 msgstr ""
290
291 #, fuzzy
292 msgid "album containing this data for sorting purposes"
293 msgstr "album som inneholder disse dataene"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "album artist"
297 msgstr "artist"
298
299 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
300 msgstr ""
301
302 msgid "album artist sortname"
303 msgstr ""
304
305 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
306 msgstr ""
307
308 msgid "date"
309 msgstr "dato"
310
311 #, fuzzy
312 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
313 msgstr ""
314 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
315
316 msgid "genre"
317 msgstr "sjanger"
318
319 msgid "genre this data belongs to"
320 msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
321
322 msgid "comment"
323 msgstr "kommentar"
324
325 msgid "free text commenting the data"
326 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
327
328 #, fuzzy
329 msgid "extended comment"
330 msgstr "kommentar"
331
332 #, fuzzy
333 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
334 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
335
336 msgid "track number"
337 msgstr "spornummer"
338
339 msgid "track number inside a collection"
340 msgstr "spornummer i en samling"
341
342 msgid "track count"
343 msgstr "antall spor"
344
345 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
346 msgstr ""
347
348 msgid "disc number"
349 msgstr "platenummer"
350
351 msgid "disc number inside a collection"
352 msgstr ""
353
354 msgid "disc count"
355 msgstr ""
356
357 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
358 msgstr ""
359
360 msgid "location"
361 msgstr "plassering"
362
363 msgid ""
364 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
365 "is hosted)"
366 msgstr ""
367
368 #, fuzzy
369 msgid "homepage"
370 msgstr "bilde"
371
372 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
373 msgstr ""
374
375 msgid "description"
376 msgstr "beskrivelse"
377
378 msgid "short text describing the content of the data"
379 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
380
381 msgid "version"
382 msgstr "versjon"
383
384 msgid "version of this data"
385 msgstr "versjon for data"
386
387 msgid "ISRC"
388 msgstr "ISRC"
389
390 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
391 msgstr ""
392
393 msgid "organization"
394 msgstr "organisasjon"
395
396 msgid "copyright"
397 msgstr "opphavsrett"
398
399 msgid "copyright notice of the data"
400 msgstr "melding om opphavsrett for data"
401
402 #, fuzzy
403 msgid "copyright uri"
404 msgstr "opphavsrett"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "URI to the copyright notice of the data"
408 msgstr "melding om opphavsrett for data"
409
410 msgid "contact"
411 msgstr "kontakt"
412
413 msgid "contact information"
414 msgstr "kontaktinformasjon"
415
416 msgid "license"
417 msgstr "lisens"
418
419 msgid "license of data"
420 msgstr "lisens for data"
421
422 #, fuzzy
423 msgid "license uri"
424 msgstr "lisens"
425
426 #, fuzzy
427 msgid "URI to the license of the data"
428 msgstr "lisens for data"
429
430 msgid "performer"
431 msgstr "utøver"
432
433 msgid "person(s) performing"
434 msgstr "personer som spiller"
435
436 msgid "composer"
437 msgstr ""
438
439 #, fuzzy
440 msgid "person(s) who composed the recording"
441 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
442
443 msgid "duration"
444 msgstr "varighet"
445
446 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
447 msgstr ""
448
449 msgid "codec"
450 msgstr "codec"
451
452 msgid "codec the data is stored in"
453 msgstr ""
454
455 msgid "video codec"
456 msgstr ""
457
458 msgid "codec the video data is stored in"
459 msgstr ""
460
461 msgid "audio codec"
462 msgstr "lydkodek"
463
464 msgid "codec the audio data is stored in"
465 msgstr ""
466
467 #, fuzzy
468 msgid "subtitle codec"
469 msgstr "lydkodek"
470
471 msgid "codec the subtitle data is stored in"
472 msgstr ""
473
474 #, fuzzy
475 msgid "container format"
476 msgstr "kontaktinformasjon"
477
478 msgid "container format the data is stored in"
479 msgstr ""
480
481 msgid "bitrate"
482 msgstr "bitrate"
483
484 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
485 msgstr ""
486
487 msgid "nominal bitrate"
488 msgstr "nominell bitrate"
489
490 msgid "nominal bitrate in bits/s"
491 msgstr ""
492
493 msgid "minimum bitrate"
494 msgstr ""
495
496 msgid "minimum bitrate in bits/s"
497 msgstr ""
498
499 msgid "maximum bitrate"
500 msgstr ""
501
502 msgid "maximum bitrate in bits/s"
503 msgstr ""
504
505 msgid "encoder"
506 msgstr "koder"
507
508 msgid "encoder used to encode this stream"
509 msgstr ""
510
511 msgid "encoder version"
512 msgstr ""
513
514 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
515 msgstr ""
516
517 msgid "serial"
518 msgstr "serienummer"
519
520 msgid "serial number of track"
521 msgstr "serienummer for spor"
522
523 msgid "replaygain track gain"
524 msgstr ""
525
526 msgid "track gain in db"
527 msgstr ""
528
529 msgid "replaygain track peak"
530 msgstr ""
531
532 msgid "peak of the track"
533 msgstr ""
534
535 msgid "replaygain album gain"
536 msgstr ""
537
538 msgid "album gain in db"
539 msgstr ""
540
541 msgid "replaygain album peak"
542 msgstr ""
543
544 msgid "peak of the album"
545 msgstr ""
546
547 msgid "replaygain reference level"
548 msgstr ""
549
550 msgid "reference level of track and album gain values"
551 msgstr ""
552
553 msgid "language code"
554 msgstr "språkkode"
555
556 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
557 msgstr ""
558
559 msgid "image"
560 msgstr "bilde"
561
562 msgid "image related to this stream"
563 msgstr ""
564
565 msgid "preview image"
566 msgstr ""
567
568 msgid "preview image related to this stream"
569 msgstr ""
570
571 msgid "attachment"
572 msgstr ""
573
574 msgid "file attached to this stream"
575 msgstr ""
576
577 msgid "beats per minute"
578 msgstr ""
579
580 msgid "number of beats per minute in audio"
581 msgstr ""
582
583 msgid "keywords"
584 msgstr ""
585
586 #, fuzzy
587 msgid "comma separated keywords describing the content"
588 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
589
590 #, fuzzy
591 msgid "geo location name"
592 msgstr "plassering"
593
594 msgid ""
595 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
596 "produced"
597 msgstr ""
598
599 msgid "geo location latitude"
600 msgstr ""
601
602 msgid ""
603 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
604 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
605 "southern latitudes)"
606 msgstr ""
607
608 msgid "geo location longitude"
609 msgstr ""
610
611 msgid ""
612 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
613 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
614 "negative values for western longitudes)"
615 msgstr ""
616
617 msgid "geo location elevation"
618 msgstr ""
619
620 msgid ""
621 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
622 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
623 msgstr ""
624
625 msgid ", "
626 msgstr ", "
627
628 #, c-format
629 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
630 msgstr ""
631
632 #, c-format
633 msgid "no bin \"%s\", skipping"
634 msgstr ""
635
636 #, c-format
637 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
638 msgstr ""
639
640 #, c-format
641 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
642 msgstr ""
643
644 #, c-format
645 msgid "could not link %s to %s"
646 msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
647
648 #, c-format
649 msgid "no element \"%s\""
650 msgstr "ingen element «%s»"
651
652 #, c-format
653 msgid "could not parse caps \"%s\""
654 msgstr ""
655
656 msgid "link without source element"
657 msgstr ""
658
659 msgid "link without sink element"
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid "no source element for URI \"%s\""
664 msgstr ""
665
666 #, c-format
667 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
668 msgstr ""
669
670 #, c-format
671 msgid "no sink element for URI \"%s\""
672 msgstr ""
673
674 #, c-format
675 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
676 msgstr ""
677
678 msgid "empty pipeline not allowed"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Internal clock error."
682 msgstr "Feil i intern klokke"
683
684 msgid "Internal data flow error."
685 msgstr ""
686
687 msgid "A lot of buffers are being dropped."
688 msgstr ""
689
690 msgid "Internal data flow problem."
691 msgstr ""
692
693 msgid "Internal data stream error."
694 msgstr ""
695
696 msgid "Filter caps"
697 msgstr ""
698
699 msgid ""
700 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
701 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
702 msgstr ""
703
704 msgid "No file name specified for writing."
705 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
706
707 #, c-format
708 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
709 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
710
711 #, c-format
712 msgid "Error closing file \"%s\"."
713 msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
714
715 #, c-format
716 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
717 msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
718
719 #, c-format
720 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
721 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
722
723 msgid "No file name specified for reading."
724 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
725
726 #, c-format
727 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
728 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "Could not get info on \"%s\"."
732 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
733
734 #, c-format
735 msgid "\"%s\" is a directory."
736 msgstr "«%s» er en katalog."
737
738 #, c-format
739 msgid "File \"%s\" is a socket."
740 msgstr "Fil «%s» er en plugg."
741
742 msgid "Failed after iterations as requested."
743 msgstr ""
744
745 msgid "caps"
746 msgstr ""
747
748 msgid "detected capabilities in stream"
749 msgstr ""
750
751 msgid "minimum"
752 msgstr "minimum"
753
754 msgid "maximum"
755 msgstr "maksimum"
756
757 msgid "force caps"
758 msgstr ""
759
760 msgid "force caps without doing a typefind"
761 msgstr ""
762
763 #, fuzzy
764 msgid "Stream contains no data."
765 msgstr "album som inneholder disse dataene"
766
767 msgid "Implemented Interfaces:\n"
768 msgstr ""
769
770 msgid "readable"
771 msgstr "lesbar"
772
773 msgid "writable"
774 msgstr "skrivbar"
775
776 msgid "controllable"
777 msgstr "kontrollerbar"
778
779 #, fuzzy
780 msgid "Total count: "
781 msgstr "antall spor"
782
783 #, c-format
784 msgid "%d plugin"
785 msgid_plural "%d plugins"
786 msgstr[0] ""
787 msgstr[1] ""
788
789 #, c-format
790 msgid "%d feature"
791 msgid_plural "%d features"
792 msgstr[0] ""
793 msgstr[1] ""
794
795 msgid "Print all elements"
796 msgstr "Skriv ut alle elementene"
797
798 msgid ""
799 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
800 "                                       Useful in connection with external "
801 "automatic plugin installation mechanisms"
802 msgstr ""
803
804 msgid "List the plugin contents"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
808 msgstr ""
809
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
812 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
813
814 #, c-format
815 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
819 msgstr ""
820
821 #, c-format
822 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
827 msgstr ""
828
829 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
842 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
846 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
847
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
850 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
851
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Got message #%u (%s): "
854 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
855
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
858 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
859
860 #, c-format
861 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
870 msgstr ""
871
872 msgid "FOUND TAG\n"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "INFO:\n"
878 "%s\n"
879 msgstr ""
880
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
883 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
884
885 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
886 msgstr ""
887
888 msgid "buffering..."
889 msgstr ""
890
891 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Redistribute latency...\n"
898 msgstr ""
899
900 #, c-format
901 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Output tags (also known as metadata)"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Output status information and property notifications"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Do not print any progress information"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Output messages"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Do not output status information of TYPE"
920 msgstr ""
921
922 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
923 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
924
925 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
926 msgstr ""
927
928 msgid "FILE"
929 msgstr "FIL"
930
931 msgid "Do not install a fault handler"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
938 msgstr ""
939
940 #, c-format
941 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
942 msgstr ""
943
944 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
945 msgstr ""
946
947 #, c-format
948 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
949 msgstr ""
950
951 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
955 msgstr ""
956
957 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
961 msgstr ""
962
963 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
964 msgstr ""
965
966 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
973 msgstr ""
974
975 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
976 msgstr ""
977
978 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Waiting for EOS...\n"
982 msgstr ""
983
984 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
985 msgstr ""
986
987 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Execution ended after %"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
997 msgstr ""
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1001 msgstr "FRIGJØR rør...\n"
1002
1003 #~ msgid "original location of file as a URI"
1004 #~ msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
1005
1006 #, fuzzy
1007 #~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
1008 #~ msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."