1 # Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-11 23:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "La alle advarsler være fatale"
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
34 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
35 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
41 msgid "Disable colored debugging output"
42 msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
44 msgid "Disable debugging"
45 msgstr "Slå av feilsøking"
47 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
50 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
57 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
58 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
64 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
67 msgid "Disable updating the registry"
70 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
73 msgid "GStreamer Options"
77 msgid "Show GStreamer Options"
78 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
81 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
85 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
89 msgid "Error re-scanning registry %s"
92 msgid "Unknown option"
96 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
97 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
101 "Additional debug info:\n"
104 "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
107 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
111 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
114 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
118 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
119 "proper error message with the reason for the failure."
122 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
125 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
128 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
131 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
134 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
137 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
140 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
143 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
146 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
150 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
154 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
157 msgid "Could not initialize supporting library."
158 msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
160 msgid "Could not close supporting library."
161 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
164 msgid "Could not configure supporting library."
165 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
167 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
170 msgid "Resource not found."
171 msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
173 msgid "Resource busy or not available."
174 msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
176 msgid "Could not open resource for reading."
177 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
179 msgid "Could not open resource for writing."
180 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
182 msgid "Could not open resource for reading and writing."
183 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
185 msgid "Could not close resource."
186 msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
188 msgid "Could not read from resource."
189 msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
191 msgid "Could not write to resource."
192 msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
194 msgid "Could not perform seek on resource."
195 msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
197 msgid "Could not synchronize on resource."
198 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
200 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
201 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
203 msgid "No space left on the resource."
204 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
206 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
209 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
212 msgid "Could not determine type of stream."
213 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
215 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
218 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
221 msgid "Could not decode stream."
222 msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
224 msgid "Could not encode stream."
225 msgstr "Kunne ikke kode strøm."
227 msgid "Could not demultiplex stream."
228 msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
230 msgid "Could not multiplex stream."
231 msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
234 msgid "The stream is in the wrong format."
235 msgstr "Strømmen er i feil format."
237 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
241 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
246 msgid "No error message for domain %s."
247 msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
250 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
251 msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
253 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
254 msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
259 msgid "commonly used title"
260 msgstr "ofte brukt tittel"
262 msgid "title sortname"
266 msgid "commonly used title for sorting purposes"
267 msgstr "ofte brukt tittel"
272 msgid "person(s) responsible for the recording"
273 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
275 msgid "artist sortname"
279 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
280 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
285 msgid "album containing this data"
286 msgstr "album som inneholder disse dataene"
288 msgid "album sortname"
292 msgid "album containing this data for sorting purposes"
293 msgstr "album som inneholder disse dataene"
299 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
302 msgid "album artist sortname"
305 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
312 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
314 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
319 msgid "genre this data belongs to"
320 msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
325 msgid "free text commenting the data"
326 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
329 msgid "extended comment"
333 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
334 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
339 msgid "track number inside a collection"
340 msgstr "spornummer i en samling"
345 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
351 msgid "disc number inside a collection"
357 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
364 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
372 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
378 msgid "short text describing the content of the data"
379 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
384 msgid "version of this data"
385 msgstr "versjon for data"
390 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
394 msgstr "organisasjon"
399 msgid "copyright notice of the data"
400 msgstr "melding om opphavsrett for data"
403 msgid "copyright uri"
407 msgid "URI to the copyright notice of the data"
408 msgstr "melding om opphavsrett for data"
413 msgid "contact information"
414 msgstr "kontaktinformasjon"
419 msgid "license of data"
420 msgstr "lisens for data"
427 msgid "URI to the license of the data"
428 msgstr "lisens for data"
433 msgid "person(s) performing"
434 msgstr "personer som spiller"
440 msgid "person(s) who composed the recording"
441 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
446 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
452 msgid "codec the data is stored in"
458 msgid "codec the video data is stored in"
464 msgid "codec the audio data is stored in"
468 msgid "subtitle codec"
471 msgid "codec the subtitle data is stored in"
475 msgid "container format"
476 msgstr "kontaktinformasjon"
478 msgid "container format the data is stored in"
484 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
487 msgid "nominal bitrate"
488 msgstr "nominell bitrate"
490 msgid "nominal bitrate in bits/s"
493 msgid "minimum bitrate"
496 msgid "minimum bitrate in bits/s"
499 msgid "maximum bitrate"
502 msgid "maximum bitrate in bits/s"
508 msgid "encoder used to encode this stream"
511 msgid "encoder version"
514 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
520 msgid "serial number of track"
521 msgstr "serienummer for spor"
523 msgid "replaygain track gain"
526 msgid "track gain in db"
529 msgid "replaygain track peak"
532 msgid "peak of the track"
535 msgid "replaygain album gain"
538 msgid "album gain in db"
541 msgid "replaygain album peak"
544 msgid "peak of the album"
547 msgid "replaygain reference level"
550 msgid "reference level of track and album gain values"
553 msgid "language code"
556 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
562 msgid "image related to this stream"
565 msgid "preview image"
568 msgid "preview image related to this stream"
574 msgid "file attached to this stream"
577 msgid "beats per minute"
580 msgid "number of beats per minute in audio"
587 msgid "comma separated keywords describing the content"
588 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
591 msgid "geo location name"
595 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
599 msgid "geo location latitude"
603 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
604 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
605 "southern latitudes)"
608 msgid "geo location longitude"
612 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
613 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
614 "negative values for western longitudes)"
617 msgid "geo location elevation"
621 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
622 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
629 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
633 msgid "no bin \"%s\", skipping"
637 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
641 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
645 msgid "could not link %s to %s"
646 msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
649 msgid "no element \"%s\""
650 msgstr "ingen element «%s»"
653 msgid "could not parse caps \"%s\""
656 msgid "link without source element"
659 msgid "link without sink element"
663 msgid "no source element for URI \"%s\""
667 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
671 msgid "no sink element for URI \"%s\""
675 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
678 msgid "empty pipeline not allowed"
681 msgid "Internal clock error."
682 msgstr "Feil i intern klokke"
684 msgid "Internal data flow error."
687 msgid "A lot of buffers are being dropped."
690 msgid "Internal data flow problem."
693 msgid "Internal data stream error."
700 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
701 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
704 msgid "No file name specified for writing."
705 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
708 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
709 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
712 msgid "Error closing file \"%s\"."
713 msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
716 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
717 msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
720 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
721 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
723 msgid "No file name specified for reading."
724 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
727 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
728 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
731 msgid "Could not get info on \"%s\"."
732 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
735 msgid "\"%s\" is a directory."
736 msgstr "«%s» er en katalog."
739 msgid "File \"%s\" is a socket."
740 msgstr "Fil «%s» er en plugg."
742 msgid "Failed after iterations as requested."
748 msgid "detected capabilities in stream"
760 msgid "force caps without doing a typefind"
764 msgid "Stream contains no data."
765 msgstr "album som inneholder disse dataene"
767 msgid "Implemented Interfaces:\n"
777 msgstr "kontrollerbar"
780 msgid "Total count: "
785 msgid_plural "%d plugins"
791 msgid_plural "%d features"
795 msgid "Print all elements"
796 msgstr "Skriv ut alle elementene"
799 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
800 " Useful in connection with external "
801 "automatic plugin installation mechanisms"
804 msgid "List the plugin contents"
807 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
811 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
812 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
815 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
818 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
822 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
826 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
829 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
833 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
837 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
841 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
842 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
845 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
846 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
849 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
850 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
853 msgid "Got message #%u (%s): "
854 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
857 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
858 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
861 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
865 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
869 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
882 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
883 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
885 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
891 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
894 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
897 msgid "Redistribute latency...\n"
901 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
904 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
907 msgid "Output tags (also known as metadata)"
910 msgid "Output status information and property notifications"
913 msgid "Do not print any progress information"
916 msgid "Output messages"
919 msgid "Do not output status information of TYPE"
922 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
923 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
925 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
931 msgid "Do not install a fault handler"
934 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
937 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
941 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
944 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
948 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
951 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
954 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
957 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
960 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
963 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
966 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
969 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
972 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
975 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
978 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
981 msgid "Waiting for EOS...\n"
984 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
987 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
990 msgid "Execution ended after %"
993 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
996 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1000 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1001 msgstr "FRIGJØR rør...\n"
1003 #~ msgid "original location of file as a URI"
1004 #~ msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
1007 #~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
1008 #~ msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."