1 # Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:36+0200\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "La alle advarsler være fatale"
25 msgid "Print available debug categories and exit"
26 msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
29 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
43 msgid "Disable colored debugging output"
44 msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
47 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
51 msgid "Disable debugging"
52 msgstr "Slå av feilsøking"
54 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
57 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
64 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
65 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
71 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
74 msgid "Disable updating the registry"
77 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
80 msgid "GStreamer Options"
81 msgstr "GStreamer-flagg"
83 msgid "Show GStreamer Options"
84 msgstr "Vis flagg for GStreamer"
86 msgid "Unknown option"
89 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
93 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
96 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
100 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
101 "proper error message with the reason for the failure."
104 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
107 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
110 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
113 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
116 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
119 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
122 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
125 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
128 msgid "GStreamer error: clock problem."
132 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
136 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
139 msgid "Could not initialize supporting library."
140 msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
142 msgid "Could not close supporting library."
143 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
145 msgid "Could not configure supporting library."
146 msgstr "Kunne ikke konfigurere støttebibliotek."
148 msgid "Encoding error."
149 msgstr "Feil i koding."
151 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
154 msgid "Resource not found."
155 msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
157 msgid "Resource busy or not available."
158 msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
160 msgid "Could not open resource for reading."
161 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
163 msgid "Could not open resource for writing."
164 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
166 msgid "Could not open resource for reading and writing."
167 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
169 msgid "Could not close resource."
170 msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
172 msgid "Could not read from resource."
173 msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
175 msgid "Could not write to resource."
176 msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
178 msgid "Could not perform seek on resource."
179 msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
181 msgid "Could not synchronize on resource."
182 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
184 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
185 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
187 msgid "No space left on the resource."
188 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
190 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
193 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
196 msgid "Could not determine type of stream."
197 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
199 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
202 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
205 msgid "Could not decode stream."
206 msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
208 msgid "Could not encode stream."
209 msgstr "Kunne ikke kode strøm."
211 msgid "Could not demultiplex stream."
212 msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
214 msgid "Could not multiplex stream."
215 msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
217 msgid "The stream is in the wrong format."
218 msgstr "Strømmen er i feil format."
220 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
221 msgstr "Strømmen er kryptert og dekryptering er ikke støttet."
224 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
229 msgid "No error message for domain %s."
230 msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
233 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
234 msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
236 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
237 msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
240 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
246 msgid "commonly used title"
247 msgstr "ofte brukt tittel"
249 msgid "title sortname"
252 msgid "commonly used title for sorting purposes"
253 msgstr "ofte brukt tittel for sorteringsformål"
258 msgid "person(s) responsible for the recording"
259 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
261 msgid "artist sortname"
262 msgstr "sorteringsnavn for artist"
264 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
265 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket - til sortering"
270 msgid "album containing this data"
271 msgstr "album som inneholder disse dataene"
273 msgid "album sortname"
277 msgid "album containing this data for sorting purposes"
278 msgstr "album som inneholder disse dataene"
283 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
286 msgid "album artist sortname"
289 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
295 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
296 msgstr "dato for oppretting av dataene (som en GDate-struktur)"
302 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
304 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
309 msgid "genre this data belongs to"
310 msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
315 msgid "free text commenting the data"
316 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
318 msgid "extended comment"
319 msgstr "utvidet kommentar"
322 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
323 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
328 msgid "track number inside a collection"
329 msgstr "spornummer i en samling"
334 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
340 msgid "disc number inside a collection"
346 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
353 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
360 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
366 msgid "short text describing the content of the data"
367 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
372 msgid "version of this data"
373 msgstr "versjon for data"
378 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
382 msgstr "organisasjon"
387 msgid "copyright notice of the data"
388 msgstr "melding om opphavsrett for data"
390 msgid "copyright uri"
391 msgstr "lenke til informasjon om opphavsrett"
394 msgid "URI to the copyright notice of the data"
395 msgstr "melding om opphavsrett for data"
401 msgid "name of the encoding person or organization"
407 msgid "contact information"
408 msgstr "kontaktinformasjon"
413 msgid "license of data"
414 msgstr "lisens for data"
417 msgstr "lenke til lisens"
420 msgid "URI to the license of the data"
421 msgstr "lisens for data"
426 msgid "person(s) performing"
427 msgstr "personer som spiller"
432 msgid "person(s) who composed the recording"
433 msgstr "person(er) som er komponerte opptaket"
438 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
444 msgid "codec the data is stored in"
450 msgid "codec the video data is stored in"
456 msgid "codec the audio data is stored in"
460 msgid "subtitle codec"
463 msgid "codec the subtitle data is stored in"
467 msgid "container format"
468 msgstr "kontaktinformasjon"
470 msgid "container format the data is stored in"
476 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
479 msgid "nominal bitrate"
480 msgstr "nominell bitrate"
482 msgid "nominal bitrate in bits/s"
485 msgid "minimum bitrate"
486 msgstr "minste bitrate"
488 msgid "minimum bitrate in bits/s"
489 msgstr "minste bitrate i bits/s"
491 msgid "maximum bitrate"
492 msgstr "maksimal bitrate"
494 msgid "maximum bitrate in bits/s"
500 msgid "encoder used to encode this stream"
503 msgid "encoder version"
504 msgstr "versjon av koder"
506 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
512 msgid "serial number of track"
513 msgstr "serienummer for spor"
515 msgid "replaygain track gain"
518 msgid "track gain in db"
521 msgid "replaygain track peak"
524 msgid "peak of the track"
527 msgid "replaygain album gain"
530 msgid "album gain in db"
533 msgid "replaygain album peak"
536 msgid "peak of the album"
539 msgid "replaygain reference level"
542 msgid "reference level of track and album gain values"
545 msgid "language code"
548 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
552 msgid "language name"
555 msgid "freeform name of the language this stream is in"
561 msgid "image related to this stream"
564 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
565 msgid "preview image"
568 msgid "preview image related to this stream"
574 msgid "file attached to this stream"
577 msgid "beats per minute"
578 msgstr "slag i minuttet"
580 msgid "number of beats per minute in audio"
581 msgstr "antall slag i minuttet i lyd"
586 msgid "comma separated keywords describing the content"
587 msgstr "kommaseparerte nøkkelord som beskriver innholdet"
590 msgid "geo location name"
594 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
598 msgid "geo location latitude"
602 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
603 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
604 "southern latitudes)"
607 msgid "geo location longitude"
611 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
612 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
613 "negative values for western longitudes)"
616 msgid "geo location elevation"
620 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
621 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
625 msgid "geo location country"
628 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
632 msgid "geo location city"
635 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
639 msgid "geo location sublocation"
643 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
648 msgid "geo location horizontal error"
651 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
655 msgid "geo location movement speed"
659 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
663 msgid "geo location movement direction"
667 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
668 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
669 "means the geographic north, and increases clockwise"
673 msgid "geo location capture direction"
677 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
678 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
679 "geographic north, and increases clockwise"
682 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
684 msgstr "navn på program"
686 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
689 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
690 msgid "show sortname"
694 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
697 msgid "episode number"
698 msgstr "episodenummer"
700 msgid "The episode number in the season the media is part of"
703 msgid "season number"
704 msgstr "sesongnummer"
706 msgid "The season number of the show the media is part of"
712 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
715 msgid "composer sortname"
719 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
720 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
726 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
727 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
735 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
739 msgid "device manufacturer"
742 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
748 msgid "Model of the device used to create this media"
752 msgid "application name"
755 msgid "Application used to create the media"
758 msgid "application data"
761 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
764 msgid "image orientation"
767 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
773 msgid "Name of the label or publisher"
776 msgid "interpreted-by"
779 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
786 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
790 msgid "URI scheme '%s' not supported"
794 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
795 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
799 "Additional debug info:\n"
802 "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
806 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
810 msgid "no bin \"%s\", skipping"
814 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
818 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
822 msgid "could not link %s to %s"
823 msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
826 msgid "no element \"%s\""
827 msgstr "ingen element «%s»"
830 msgid "could not parse caps \"%s\""
833 msgid "link without source element"
836 msgid "link without sink element"
840 msgid "no source element for URI \"%s\""
844 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
848 msgid "no sink element for URI \"%s\""
852 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
855 msgid "empty pipeline not allowed"
858 msgid "A lot of buffers are being dropped."
861 msgid "Internal data flow problem."
864 msgid "Internal data stream error."
867 msgid "Internal data flow error."
868 msgstr "Intern feil med dataflyt."
870 msgid "Internal clock error."
871 msgstr "Feil i intern klokke"
873 msgid "Failed to map buffer."
880 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
881 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
884 msgid "No file name specified for writing."
885 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
888 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
889 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
892 msgid "Error closing file \"%s\"."
893 msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
896 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
897 msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
900 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
901 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
903 msgid "No file name specified for reading."
904 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
907 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
908 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
911 msgid "Could not get info on \"%s\"."
912 msgstr "Kunne ikke hente informasjon om «%s»."
915 msgid "\"%s\" is a directory."
916 msgstr "«%s» er en katalog."
919 msgid "File \"%s\" is a socket."
920 msgstr "Fil «%s» er en plugg."
922 msgid "Failed after iterations as requested."
925 msgid "No Temp directory specified."
929 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
930 msgstr "Kunne ikke lage midlertidig fil «%s»."
933 msgid "Error while writing to download file."
934 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
939 msgid "detected capabilities in stream"
948 msgid "force caps without doing a typefind"
951 msgid "Stream contains no data."
952 msgstr "Strømmen inneholder ikke data."
954 msgid "Implemented Interfaces:\n"
955 msgstr "Implementerte grensesnitt:\n"
964 msgstr "kontrollerbar"
966 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
969 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
972 msgid "changeable only in NULL or READY state"
975 msgid "Blacklisted files:"
978 msgid "Total count: "
979 msgstr "Totalt antall: "
982 msgid "%d blacklisted file"
983 msgid_plural "%d blacklisted files"
984 msgstr[0] "%d sortelistet fil"
985 msgstr[1] "%d sortelistede filer"
989 msgid_plural "%d plugins"
990 msgstr[0] "%d tillegg"
991 msgstr[1] "%d tillegg"
994 msgid "%d blacklist entry"
995 msgid_plural "%d blacklist entries"
996 msgstr[0] "%d sortelisteoppføring"
997 msgstr[1] "%d sortelisteoppføringer"
1001 msgid_plural "%d features"
1002 msgstr[0] "%d funksjon"
1003 msgstr[1] "%d funksjoner"
1005 msgid "Print all elements"
1006 msgstr "Skriv ut alle elementene"
1008 msgid "Print list of blacklisted files"
1009 msgstr "Skriv ut liste med sortelistede filer"
1012 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1013 "plugins provide.\n"
1014 " Useful in connection with external "
1015 "automatic plugin installation mechanisms"
1018 msgid "List the plugin contents"
1021 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1025 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1026 "at least the version specified"
1029 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1033 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1034 msgstr "Kunne ikke laste tilleggsfil: «%s»\n"
1037 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1040 msgid "Index statistics"
1044 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1045 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1048 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1049 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1052 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1053 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1056 msgid "Got message #%u (%s): "
1057 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1060 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1061 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1064 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1068 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1072 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1079 msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
1083 msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
1098 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1099 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1101 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1104 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1107 msgid "buffering..."
1110 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1113 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1116 msgid "Redistribute latency...\n"
1120 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1123 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1127 msgid "Progress: (%s) %s\n"
1131 msgid "Missing element: %s\n"
1132 msgstr "ingen element «%s»"
1135 msgid "Got context from element '%s': %s\n"
1136 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1138 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1141 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1144 msgid "Output status information and property notifications"
1147 msgid "Do not print any progress information"
1150 msgid "Output messages"
1153 msgid "Do not output status information of TYPE"
1156 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1157 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1159 msgid "Do not install a fault handler"
1162 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1165 msgid "Gather and print index statistics"
1169 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1172 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1176 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1179 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1182 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1185 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1188 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1191 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1194 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1197 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1200 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1203 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1206 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1209 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
1212 msgid "Waiting for EOS...\n"
1215 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1218 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1221 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1224 msgid "Execution ended after %"
1227 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1230 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1233 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1234 msgstr "Frigjør rør ...\n"