po: update .po files after string changes
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-01 14:34+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
19
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "La alle advarsler være fatale"
22
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
25
26 msgid ""
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
28 msgstr ""
29
30 msgid "LEVEL"
31 msgstr "NIVÅ"
32
33 msgid ""
34 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
35 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
36 msgstr ""
37
38 msgid "LIST"
39 msgstr "LISTE"
40
41 msgid "Disable colored debugging output"
42 msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
43
44 msgid "Disable debugging"
45 msgstr "Slå av feilsøking"
46
47 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
51 msgstr ""
52
53 msgid "PATHS"
54 msgstr "STIER"
55
56 msgid ""
57 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
58 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
59 msgstr ""
60
61 msgid "PLUGINS"
62 msgstr "TILLEGG"
63
64 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
65 msgstr ""
66
67 msgid "Disable updating the registry"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
71 msgstr ""
72
73 msgid "GStreamer Options"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid "Show GStreamer Options"
78 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
79
80 msgid "Unknown option"
81 msgstr "Ukjent flagg"
82
83 #, c-format
84 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
85 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
86
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Additional debug info:\n"
90 "%s\n"
91 msgstr ""
92 "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
93 "%s\n"
94
95 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
96 msgstr ""
97
98 msgid ""
99 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
100 msgstr ""
101
102 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
103 msgstr ""
104
105 msgid ""
106 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
107 "proper error message with the reason for the failure."
108 msgstr ""
109
110 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
111 msgstr ""
112
113 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
114 msgstr ""
115
116 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
117 msgstr ""
118
119 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
120 msgstr ""
121
122 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
123 msgstr ""
124
125 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
126 msgstr ""
127
128 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
129 msgstr ""
130
131 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
132 msgstr ""
133
134 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
135 msgstr ""
136
137 msgid ""
138 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
139 "disabled."
140 msgstr ""
141
142 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
143 msgstr ""
144
145 msgid "Could not initialize supporting library."
146 msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
147
148 msgid "Could not close supporting library."
149 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
150
151 #, fuzzy
152 msgid "Could not configure supporting library."
153 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
154
155 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
156 msgstr ""
157
158 msgid "Resource not found."
159 msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
160
161 msgid "Resource busy or not available."
162 msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
163
164 msgid "Could not open resource for reading."
165 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
166
167 msgid "Could not open resource for writing."
168 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
169
170 msgid "Could not open resource for reading and writing."
171 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
172
173 msgid "Could not close resource."
174 msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
175
176 msgid "Could not read from resource."
177 msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
178
179 msgid "Could not write to resource."
180 msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
181
182 msgid "Could not perform seek on resource."
183 msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
184
185 msgid "Could not synchronize on resource."
186 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
187
188 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
189 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
190
191 msgid "No space left on the resource."
192 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
193
194 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
195 msgstr ""
196
197 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Could not determine type of stream."
201 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
202
203 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
204 msgstr ""
205
206 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
207 msgstr ""
208
209 msgid "Could not decode stream."
210 msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
211
212 msgid "Could not encode stream."
213 msgstr "Kunne ikke kode strøm."
214
215 msgid "Could not demultiplex stream."
216 msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
217
218 msgid "Could not multiplex stream."
219 msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
220
221 #, fuzzy
222 msgid "The stream is in the wrong format."
223 msgstr "Strømmen er i feil format."
224
225 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
226 msgstr ""
227
228 msgid ""
229 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
230 "been supplied."
231 msgstr ""
232
233 #, c-format
234 msgid "No error message for domain %s."
235 msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
236
237 #, c-format
238 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
239 msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
240
241 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
242 msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
243
244 msgid "title"
245 msgstr "tittel"
246
247 msgid "commonly used title"
248 msgstr "ofte brukt tittel"
249
250 msgid "title sortname"
251 msgstr ""
252
253 #, fuzzy
254 msgid "commonly used title for sorting purposes"
255 msgstr "ofte brukt tittel"
256
257 msgid "artist"
258 msgstr "artist"
259
260 msgid "person(s) responsible for the recording"
261 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
262
263 msgid "artist sortname"
264 msgstr ""
265
266 #, fuzzy
267 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
268 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
269
270 msgid "album"
271 msgstr "album"
272
273 msgid "album containing this data"
274 msgstr "album som inneholder disse dataene"
275
276 msgid "album sortname"
277 msgstr ""
278
279 #, fuzzy
280 msgid "album containing this data for sorting purposes"
281 msgstr "album som inneholder disse dataene"
282
283 #, fuzzy
284 msgid "album artist"
285 msgstr "artist"
286
287 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
288 msgstr ""
289
290 msgid "album artist sortname"
291 msgstr ""
292
293 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
294 msgstr ""
295
296 msgid "date"
297 msgstr "dato"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
301 msgstr ""
302 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
303
304 msgid "genre"
305 msgstr "sjanger"
306
307 msgid "genre this data belongs to"
308 msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
309
310 msgid "comment"
311 msgstr "kommentar"
312
313 msgid "free text commenting the data"
314 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
315
316 #, fuzzy
317 msgid "extended comment"
318 msgstr "kommentar"
319
320 #, fuzzy
321 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
322 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
323
324 msgid "track number"
325 msgstr "spornummer"
326
327 msgid "track number inside a collection"
328 msgstr "spornummer i en samling"
329
330 msgid "track count"
331 msgstr "antall spor"
332
333 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
334 msgstr ""
335
336 msgid "disc number"
337 msgstr "platenummer"
338
339 msgid "disc number inside a collection"
340 msgstr ""
341
342 msgid "disc count"
343 msgstr ""
344
345 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
346 msgstr ""
347
348 msgid "location"
349 msgstr "plassering"
350
351 msgid ""
352 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
353 "is hosted)"
354 msgstr ""
355
356 #, fuzzy
357 msgid "homepage"
358 msgstr "bilde"
359
360 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "description"
364 msgstr "beskrivelse"
365
366 msgid "short text describing the content of the data"
367 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
368
369 msgid "version"
370 msgstr "versjon"
371
372 msgid "version of this data"
373 msgstr "versjon for data"
374
375 msgid "ISRC"
376 msgstr "ISRC"
377
378 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
379 msgstr ""
380
381 msgid "organization"
382 msgstr "organisasjon"
383
384 msgid "copyright"
385 msgstr "opphavsrett"
386
387 msgid "copyright notice of the data"
388 msgstr "melding om opphavsrett for data"
389
390 #, fuzzy
391 msgid "copyright uri"
392 msgstr "opphavsrett"
393
394 #, fuzzy
395 msgid "URI to the copyright notice of the data"
396 msgstr "melding om opphavsrett for data"
397
398 msgid "contact"
399 msgstr "kontakt"
400
401 msgid "contact information"
402 msgstr "kontaktinformasjon"
403
404 msgid "license"
405 msgstr "lisens"
406
407 msgid "license of data"
408 msgstr "lisens for data"
409
410 #, fuzzy
411 msgid "license uri"
412 msgstr "lisens"
413
414 #, fuzzy
415 msgid "URI to the license of the data"
416 msgstr "lisens for data"
417
418 msgid "performer"
419 msgstr "utøver"
420
421 msgid "person(s) performing"
422 msgstr "personer som spiller"
423
424 msgid "composer"
425 msgstr ""
426
427 #, fuzzy
428 msgid "person(s) who composed the recording"
429 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
430
431 msgid "duration"
432 msgstr "varighet"
433
434 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
435 msgstr ""
436
437 msgid "codec"
438 msgstr "codec"
439
440 msgid "codec the data is stored in"
441 msgstr ""
442
443 msgid "video codec"
444 msgstr ""
445
446 msgid "codec the video data is stored in"
447 msgstr ""
448
449 msgid "audio codec"
450 msgstr "lydkodek"
451
452 msgid "codec the audio data is stored in"
453 msgstr ""
454
455 #, fuzzy
456 msgid "subtitle codec"
457 msgstr "lydkodek"
458
459 msgid "codec the subtitle data is stored in"
460 msgstr ""
461
462 #, fuzzy
463 msgid "container format"
464 msgstr "kontaktinformasjon"
465
466 msgid "container format the data is stored in"
467 msgstr ""
468
469 msgid "bitrate"
470 msgstr "bitrate"
471
472 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
473 msgstr ""
474
475 msgid "nominal bitrate"
476 msgstr "nominell bitrate"
477
478 msgid "nominal bitrate in bits/s"
479 msgstr ""
480
481 msgid "minimum bitrate"
482 msgstr ""
483
484 msgid "minimum bitrate in bits/s"
485 msgstr ""
486
487 msgid "maximum bitrate"
488 msgstr ""
489
490 msgid "maximum bitrate in bits/s"
491 msgstr ""
492
493 msgid "encoder"
494 msgstr "koder"
495
496 msgid "encoder used to encode this stream"
497 msgstr ""
498
499 msgid "encoder version"
500 msgstr ""
501
502 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
503 msgstr ""
504
505 msgid "serial"
506 msgstr "serienummer"
507
508 msgid "serial number of track"
509 msgstr "serienummer for spor"
510
511 msgid "replaygain track gain"
512 msgstr ""
513
514 msgid "track gain in db"
515 msgstr ""
516
517 msgid "replaygain track peak"
518 msgstr ""
519
520 msgid "peak of the track"
521 msgstr ""
522
523 msgid "replaygain album gain"
524 msgstr ""
525
526 msgid "album gain in db"
527 msgstr ""
528
529 msgid "replaygain album peak"
530 msgstr ""
531
532 msgid "peak of the album"
533 msgstr ""
534
535 msgid "replaygain reference level"
536 msgstr ""
537
538 msgid "reference level of track and album gain values"
539 msgstr ""
540
541 msgid "language code"
542 msgstr "språkkode"
543
544 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
545 msgstr ""
546
547 msgid "image"
548 msgstr "bilde"
549
550 msgid "image related to this stream"
551 msgstr ""
552
553 msgid "preview image"
554 msgstr ""
555
556 msgid "preview image related to this stream"
557 msgstr ""
558
559 msgid "attachment"
560 msgstr ""
561
562 msgid "file attached to this stream"
563 msgstr ""
564
565 msgid "beats per minute"
566 msgstr ""
567
568 msgid "number of beats per minute in audio"
569 msgstr ""
570
571 msgid "keywords"
572 msgstr ""
573
574 #, fuzzy
575 msgid "comma separated keywords describing the content"
576 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
577
578 #, fuzzy
579 msgid "geo location name"
580 msgstr "plassering"
581
582 msgid ""
583 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
584 "produced"
585 msgstr ""
586
587 msgid "geo location latitude"
588 msgstr ""
589
590 msgid ""
591 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
592 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
593 "southern latitudes)"
594 msgstr ""
595
596 msgid "geo location longitude"
597 msgstr ""
598
599 msgid ""
600 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
601 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
602 "negative values for western longitudes)"
603 msgstr ""
604
605 msgid "geo location elevation"
606 msgstr ""
607
608 msgid ""
609 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
610 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
611 msgstr ""
612
613 msgid ", "
614 msgstr ", "
615
616 #, c-format
617 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
618 msgstr ""
619
620 #, c-format
621 msgid "no bin \"%s\", skipping"
622 msgstr ""
623
624 #, c-format
625 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
626 msgstr ""
627
628 #, c-format
629 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
630 msgstr ""
631
632 #, c-format
633 msgid "could not link %s to %s"
634 msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
635
636 #, c-format
637 msgid "no element \"%s\""
638 msgstr "ingen element «%s»"
639
640 #, c-format
641 msgid "could not parse caps \"%s\""
642 msgstr ""
643
644 msgid "link without source element"
645 msgstr ""
646
647 msgid "link without sink element"
648 msgstr ""
649
650 #, c-format
651 msgid "no source element for URI \"%s\""
652 msgstr ""
653
654 #, c-format
655 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
656 msgstr ""
657
658 #, c-format
659 msgid "no sink element for URI \"%s\""
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
664 msgstr ""
665
666 msgid "empty pipeline not allowed"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Internal clock error."
670 msgstr "Feil i intern klokke"
671
672 msgid "Internal data flow error."
673 msgstr ""
674
675 msgid "A lot of buffers are being dropped."
676 msgstr ""
677
678 msgid "Internal data flow problem."
679 msgstr ""
680
681 msgid "Internal data stream error."
682 msgstr ""
683
684 msgid "Filter caps"
685 msgstr ""
686
687 msgid ""
688 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
689 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
690 msgstr ""
691
692 msgid "No file name specified for writing."
693 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
694
695 #, c-format
696 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
697 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
698
699 #, c-format
700 msgid "Error closing file \"%s\"."
701 msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
702
703 #, c-format
704 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
705 msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
706
707 #, c-format
708 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
709 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
710
711 msgid "No file name specified for reading."
712 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
713
714 #, c-format
715 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
716 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "Could not get info on \"%s\"."
720 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
721
722 #, c-format
723 msgid "\"%s\" is a directory."
724 msgstr "«%s» er en katalog."
725
726 #, c-format
727 msgid "File \"%s\" is a socket."
728 msgstr "Fil «%s» er en plugg."
729
730 msgid "Failed after iterations as requested."
731 msgstr ""
732
733 msgid "No Temp directory specified."
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
738 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
739
740 msgid "caps"
741 msgstr ""
742
743 msgid "detected capabilities in stream"
744 msgstr ""
745
746 msgid "minimum"
747 msgstr "minimum"
748
749 msgid "maximum"
750 msgstr "maksimum"
751
752 msgid "force caps"
753 msgstr ""
754
755 msgid "force caps without doing a typefind"
756 msgstr ""
757
758 #, fuzzy
759 msgid "Stream contains no data."
760 msgstr "album som inneholder disse dataene"
761
762 msgid "Implemented Interfaces:\n"
763 msgstr ""
764
765 msgid "readable"
766 msgstr "lesbar"
767
768 msgid "writable"
769 msgstr "skrivbar"
770
771 msgid "controllable"
772 msgstr "kontrollerbar"
773
774 msgid "Blacklisted files:"
775 msgstr ""
776
777 #, fuzzy
778 msgid "Total count: "
779 msgstr "antall spor"
780
781 #, c-format
782 msgid "%d blacklisted file"
783 msgid_plural "%d blacklisted files"
784 msgstr[0] ""
785 msgstr[1] ""
786
787 #, c-format
788 msgid "%d plugin"
789 msgid_plural "%d plugins"
790 msgstr[0] ""
791 msgstr[1] ""
792
793 #, c-format
794 msgid "%d blacklist entry"
795 msgid_plural "%d blacklist entries"
796 msgstr[0] ""
797 msgstr[1] ""
798
799 #, c-format
800 msgid "%d feature"
801 msgid_plural "%d features"
802 msgstr[0] ""
803 msgstr[1] ""
804
805 msgid "Print all elements"
806 msgstr "Skriv ut alle elementene"
807
808 msgid "Print list of blacklisted files"
809 msgstr ""
810
811 msgid ""
812 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
813 "plugins provide.\n"
814 "                                       Useful in connection with external "
815 "automatic plugin installation mechanisms"
816 msgstr ""
817
818 msgid "List the plugin contents"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
822 msgstr ""
823
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
826 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
827
828 #, c-format
829 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
841 msgstr ""
842
843 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
852 msgstr ""
853
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
856 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
857
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
860 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
861
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
864 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
865
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Got message #%u (%s): "
868 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
869
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
872 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
873
874 #, c-format
875 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
876 msgstr ""
877
878 #, c-format
879 msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
880 msgstr ""
881
882 #, c-format
883 msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
884 msgstr ""
885
886 msgid "FOUND TAG\n"
887 msgstr ""
888
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "INFO:\n"
892 "%s\n"
893 msgstr ""
894
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
897 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
898
899 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
900 msgstr ""
901
902 msgid "buffering..."
903 msgstr ""
904
905 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Redistribute latency...\n"
912 msgstr ""
913
914 #, c-format
915 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Output tags (also known as metadata)"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Output status information and property notifications"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Do not print any progress information"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Output messages"
931 msgstr ""
932
933 msgid "Do not output status information of TYPE"
934 msgstr ""
935
936 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
937 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
938
939 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
940 msgstr ""
941
942 msgid "FILE"
943 msgstr "FIL"
944
945 msgid "Do not install a fault handler"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
952 msgstr ""
953
954 #, c-format
955 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
956 msgstr ""
957
958 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
959 msgstr ""
960
961 #, c-format
962 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
963 msgstr ""
964
965 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
969 msgstr ""
970
971 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
978 msgstr ""
979
980 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
987 msgstr ""
988
989 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
990 msgstr ""
991
992 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Waiting for EOS...\n"
996 msgstr ""
997
998 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Execution ended after %"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1015 msgstr "FRIGJØR rør...\n"
1016
1017 #~ msgid "original location of file as a URI"
1018 #~ msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
1019
1020 #, fuzzy
1021 #~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
1022 #~ msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."