Merging gst-plugins-bad
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2017
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:53+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-01-05 01:34+0100\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: nb_NO\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
21
22 msgid "No URL set."
23 msgstr ""
24
25 msgid "OpenCV failed to load template image"
26 msgstr "OpenCV kunne ikke laste mal-bilde"
27
28 msgid "Could not read title information for DVD."
29 msgstr "Kunne ikke lese tittelinformasjonen til DVD-en."
30
31 #, c-format
32 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
33 msgstr "Kunne ikke åpne DVD-enheten «%s»."
34
35 msgid "Failed to set PGC based seeking."
36 msgstr "Kunne ikke sette PGC-basert søking."
37
38 msgid ""
39 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
40 "decryption library is not installed."
41 msgstr ""
42 "Kunne ikke lese DVD-en. Dette kan være fordi DVD-en er kryptert DVD-"
43 "dekrypteringsbiblioteket ikke er installert."
44
45 msgid "Could not read DVD."
46 msgstr "Kunne ikke lese DVD-en."
47
48 msgid "This file contains no playable streams."
49 msgstr "Denne filen inneholder ingen spillbare strømmer."
50
51 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
52 msgstr "Kunne ikke åpne sndfile for lesing."
53
54 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
55 msgstr "Genererte filen har en større preroll tid enn strømmens varighet"
56
57 #, c-format
58 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
59 msgstr "Mangler element «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen din."
60
61 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
62 msgstr ""
63 "Filplassering er satt til NULL, vennligst sett den til et gyldig filnavn"
64
65 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
66 msgstr "Digitalzoom-element kunne ikke opprettes"
67
68 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
69 msgstr "Underbildeformat er ikke konfigurert før dataflyt"
70
71 msgid "Failed to get fragment URL."
72 msgstr "Klarte ikke å hente fragment-nettadresse."
73
74 msgid "Couldn't download fragments"
75 msgstr "Kunne ikke laste ned fragmenter"
76
77 msgid "Internal data stream error."
78 msgstr "Intern feil i datastrøm."
79
80 #, c-format
81 msgid "Device \"%s\" does not exist."
82 msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
83
84 #, c-format
85 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
86 msgstr "Kunne ikke åpne frontenhet «%s»."
87
88 #, c-format
89 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
90 msgstr "Kunne ikke hente innstillinger fra frontenhet «%s»."
91
92 #, c-format
93 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
94 msgstr "Kan ikke nummerere leveringssystemer fra frontenhet «%s»."
95
96 #, c-format
97 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
98 msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
99
100 msgid "Couldn't find channel configuration file"
101 msgstr "Kunne ikke finne kanal-konfigurasjonsfil"
102
103 #, c-format
104 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
105 msgstr "Kunne ikke finne kanalkonfigurasjonsfil: «%s»"
106
107 #, c-format
108 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
109 msgstr "Kunne ikke finne detaljer for kanal «%s»"
110
111 #, c-format
112 msgid "No properties for channel '%s'"
113 msgstr "Kunne ikke finne detaljer for kanal «%s»"
114
115 #, c-format
116 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
117 msgstr "Kunne ikke sette egenskaper for kanal «%s»"
118
119 #, c-format
120 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
121 msgstr "Kunne ikke finne kanal-konfigurasjonsfil: «%s»"
122
123 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
124 msgstr "Kanalkonfigurasjonsfilen inneholder ingen kanaler"
125
126 #~ msgid "failed to draw pattern"
127 #~ msgstr "Kunne ikke tegne mønster"
128
129 #~ msgid "A GL error occured"
130 #~ msgstr "En GL-feil oppsto"
131
132 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
133 #~ msgstr "formatet ble ikke forhandlet før get-funksjon"
134
135 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
136 #~ msgstr "Kunne ikke opprette forbindelse til sndio"
137
138 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
139 #~ msgstr "Spørring etter tilgjengelige egenskaper i sndio feilet"
140
141 #~ msgid "Could not configure sndio"
142 #~ msgstr "Kunne ikke konfigurere sndio"
143
144 #~ msgid "Could not start sndio"
145 #~ msgstr "Kunne ikke starte sndio"
146
147 #~ msgid "No file name specified for writing."
148 #~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
149
150 #~ msgid ""
151 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
152 #~ msgstr "Oppgitt filnavn «%s» kan ikke konverteres til lokal filnavnkoding."
153
154 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
155 #~ msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for skriving."
156
157 #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
158 #~ msgstr "standard GStreamer lydhendelser-audiosink"
159
160 #~ msgid ""
161 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
162 #~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
163 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
164 #~ msgstr ""
165 #~ "GStreamer kan spille av lyd ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen "
166 #~ "mulige valg er osssink, pulsesink og alsasink. Audiosinken kan være en "
167 #~ "delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
168
169 #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
170 #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer lydhendelser-audiosink"
171
172 #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
173 #~ msgstr "beskriver standard audiosinkelement."
174
175 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
176 #~ msgstr "Standard GStreamer-audiosink for Lyd/Video-konferanser"
177
178 #~ msgid ""
179 #~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
180 #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
181
182 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
183 #~ msgstr "standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
184
185 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
186 #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
187
188 #~ msgid "default GStreamer videosink"
189 #~ msgstr "standard GStreamer-videosink"
190
191 #~ msgid ""
192 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
193 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
194 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
195 #~ msgstr ""
196 #~ "GStreamer kan spille video ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen "
197 #~ "mulige valg er xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink og aasink. "
198 #~ "Videosinken kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
199
200 #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
201 #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosink"
202
203 #~ msgid "Describes the selected videosink element."
204 #~ msgstr "Beskriver det valgte videosink-element."
205
206 #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
207 #~ msgstr "standard GStreamer-audiosrc"
208
209 #~ msgid ""
210 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
211 #~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
212 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
213 #~ msgstr ""
214 #~ "GStreamer kan ta opp lyd ved hjelp av en rekke dataobjekter. Noen mulige "
215 #~ "valg er osssrc, pulsesrc og alsasrc. Lydkilden kan være en delvis "
216 #~ "kommandokø i stedet for bare ett element."
217
218 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
219 #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosrc"
220
221 #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
222 #~ msgstr "Beskriver det valgte audiosrc-elementet"
223
224 #~ msgid "default GStreamer videosrc"
225 #~ msgstr "standard GStreamer-videosrc"
226
227 #~ msgid ""
228 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
229 #~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
230 #~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
231 #~ msgstr ""
232 #~ "GStreamer kan ta opp video fra en rekke dataobjekter. Noen mulige valg er "
233 #~ "v4lsrc, v4l2src og videotestsrc. Videokilden kan være en delvis "
234 #~ "kommandokø i stedet for bare ett element."
235
236 #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
237 #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosrc"
238
239 #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
240 #~ msgstr "Beskriver det valgte videosrc-elementet"
241
242 #~ msgid "default GStreamer visualization"
243 #~ msgstr "standard GStreamer-visualisering"
244
245 #~ msgid ""
246 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
247 #~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
248 #~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
249 #~ "of just one element."
250 #~ msgstr ""
251 #~ "GStreamer kan sette visualiseringsplugins i en rørledning til å forvandle "
252 #~ "lydstrømmer i videobilder. Noen mulige valg er goom, goom2k1 og "
253 #~ "synaesthesia. Visualiseringsplugin kan være en delvis kommandokø i stedet "
254 #~ "for bare ett element."
255
256 #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
257 #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-visualisering"
258
259 #~ msgid "Describes the selected visualization element."
260 #~ msgstr "Beskriver valgt visualiseringselement."
261
262 #~ msgid "Internal data flow error."
263 #~ msgstr "Intern feil i datastrøm."
264
265 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
266 #~ msgstr "Kunne ikke hente Manifest-nettadressen."
267
268 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
269 #~ msgstr "Kunne ikke skrive til fil «%s»."