1 # Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-12-16 15:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:36+0200\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "La alle advarsler være fatale"
25 msgid "Print available debug categories and exit"
26 msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
29 "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
43 msgid "Disable colored debugging output"
44 msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
47 "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
51 msgid "Disable debugging"
52 msgstr "Slå av feilsøking"
54 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
57 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
64 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
65 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
71 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
74 msgid "Disable updating the registry"
77 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
80 msgid "GStreamer Options"
81 msgstr "GStreamer-flagg"
83 msgid "Show GStreamer Options"
84 msgstr "Vis flagg for GStreamer"
86 msgid "Unknown option"
89 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
93 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
96 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
100 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
101 "proper error message with the reason for the failure."
104 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
107 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
110 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
113 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
116 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
119 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
122 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
125 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
128 msgid "GStreamer error: clock problem."
132 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
136 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
139 msgid "Could not initialize supporting library."
140 msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
142 msgid "Could not close supporting library."
143 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
145 msgid "Could not configure supporting library."
146 msgstr "Kunne ikke konfigurere støttebibliotek."
148 msgid "Encoding error."
149 msgstr "Feil i koding."
151 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
154 msgid "Resource not found."
155 msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
157 msgid "Resource busy or not available."
158 msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
160 msgid "Could not open resource for reading."
161 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
163 msgid "Could not open resource for writing."
164 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
166 msgid "Could not open resource for reading and writing."
167 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
169 msgid "Could not close resource."
170 msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
172 msgid "Could not read from resource."
173 msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
175 msgid "Could not write to resource."
176 msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
178 msgid "Could not perform seek on resource."
179 msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
181 msgid "Could not synchronize on resource."
182 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
184 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
185 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
187 msgid "No space left on the resource."
188 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
191 msgid "Not authorized to access resource."
192 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
194 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
197 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
200 msgid "Could not determine type of stream."
201 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
203 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
206 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
209 msgid "Could not decode stream."
210 msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
212 msgid "Could not encode stream."
213 msgstr "Kunne ikke kode strøm."
215 msgid "Could not demultiplex stream."
216 msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
218 msgid "Could not multiplex stream."
219 msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
221 msgid "The stream is in the wrong format."
222 msgstr "Strømmen er i feil format."
224 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
225 msgstr "Strømmen er kryptert og dekryptering er ikke støttet."
228 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
233 msgid "No error message for domain %s."
234 msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
237 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
238 msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
240 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
241 msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
244 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
250 msgid "commonly used title"
251 msgstr "ofte brukt tittel"
253 msgid "title sortname"
256 msgid "commonly used title for sorting purposes"
257 msgstr "ofte brukt tittel for sorteringsformål"
262 msgid "person(s) responsible for the recording"
263 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
265 msgid "artist sortname"
266 msgstr "sorteringsnavn for artist"
268 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
269 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket - til sortering"
274 msgid "album containing this data"
275 msgstr "album som inneholder disse dataene"
277 msgid "album sortname"
281 msgid "album containing this data for sorting purposes"
282 msgstr "album som inneholder disse dataene"
287 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
290 msgid "album artist sortname"
293 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
299 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
300 msgstr "dato for oppretting av dataene (som en GDate-struktur)"
306 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
308 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
313 msgid "genre this data belongs to"
314 msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
319 msgid "free text commenting the data"
320 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
322 msgid "extended comment"
323 msgstr "utvidet kommentar"
326 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
327 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
332 msgid "track number inside a collection"
333 msgstr "spornummer i en samling"
338 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
344 msgid "disc number inside a collection"
350 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
357 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
364 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
370 msgid "short text describing the content of the data"
371 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
376 msgid "version of this data"
377 msgstr "versjon for data"
382 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
386 msgstr "organisasjon"
391 msgid "copyright notice of the data"
392 msgstr "melding om opphavsrett for data"
394 msgid "copyright uri"
395 msgstr "lenke til informasjon om opphavsrett"
398 msgid "URI to the copyright notice of the data"
399 msgstr "melding om opphavsrett for data"
405 msgid "name of the encoding person or organization"
411 msgid "contact information"
412 msgstr "kontaktinformasjon"
417 msgid "license of data"
418 msgstr "lisens for data"
421 msgstr "lenke til lisens"
424 msgid "URI to the license of the data"
425 msgstr "lisens for data"
430 msgid "person(s) performing"
431 msgstr "personer som spiller"
436 msgid "person(s) who composed the recording"
437 msgstr "person(er) som er komponerte opptaket"
442 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
448 msgid "codec the data is stored in"
454 msgid "codec the video data is stored in"
460 msgid "codec the audio data is stored in"
464 msgid "subtitle codec"
467 msgid "codec the subtitle data is stored in"
471 msgid "container format"
472 msgstr "kontaktinformasjon"
474 msgid "container format the data is stored in"
480 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
483 msgid "nominal bitrate"
484 msgstr "nominell bitrate"
486 msgid "nominal bitrate in bits/s"
489 msgid "minimum bitrate"
490 msgstr "minste bitrate"
492 msgid "minimum bitrate in bits/s"
493 msgstr "minste bitrate i bits/s"
495 msgid "maximum bitrate"
496 msgstr "maksimal bitrate"
498 msgid "maximum bitrate in bits/s"
504 msgid "encoder used to encode this stream"
507 msgid "encoder version"
508 msgstr "versjon av koder"
510 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
516 msgid "serial number of track"
517 msgstr "serienummer for spor"
519 msgid "replaygain track gain"
522 msgid "track gain in db"
525 msgid "replaygain track peak"
528 msgid "peak of the track"
531 msgid "replaygain album gain"
534 msgid "album gain in db"
537 msgid "replaygain album peak"
540 msgid "peak of the album"
543 msgid "replaygain reference level"
546 msgid "reference level of track and album gain values"
549 msgid "language code"
552 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
556 msgid "language name"
559 msgid "freeform name of the language this stream is in"
565 msgid "image related to this stream"
568 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
569 msgid "preview image"
572 msgid "preview image related to this stream"
578 msgid "file attached to this stream"
581 msgid "beats per minute"
582 msgstr "slag i minuttet"
584 msgid "number of beats per minute in audio"
585 msgstr "antall slag i minuttet i lyd"
590 msgid "comma separated keywords describing the content"
591 msgstr "kommaseparerte nøkkelord som beskriver innholdet"
594 msgid "geo location name"
598 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
602 msgid "geo location latitude"
606 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
607 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
608 "southern latitudes)"
611 msgid "geo location longitude"
615 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
616 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
617 "negative values for western longitudes)"
620 msgid "geo location elevation"
624 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
625 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
629 msgid "geo location country"
632 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
636 msgid "geo location city"
639 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
643 msgid "geo location sublocation"
647 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
652 msgid "geo location horizontal error"
655 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
659 msgid "geo location movement speed"
663 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
667 msgid "geo location movement direction"
671 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
672 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
673 "means the geographic north, and increases clockwise"
677 msgid "geo location capture direction"
681 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
682 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
683 "geographic north, and increases clockwise"
686 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
688 msgstr "navn på program"
690 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
693 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
694 msgid "show sortname"
698 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
701 msgid "episode number"
702 msgstr "episodenummer"
704 msgid "The episode number in the season the media is part of"
707 msgid "season number"
708 msgstr "sesongnummer"
710 msgid "The season number of the show the media is part of"
716 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
719 msgid "composer sortname"
723 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
724 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
730 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
731 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
739 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
743 msgid "device manufacturer"
746 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
752 msgid "Model of the device used to create this media"
756 msgid "application name"
759 msgid "Application used to create the media"
762 msgid "application data"
765 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
768 msgid "image orientation"
771 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
777 msgid "Name of the label or publisher"
780 msgid "interpreted-by"
783 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
786 msgid "midi-base-note"
789 msgid "Midi note number of the audio track."
796 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
800 msgid "URI scheme '%s' not supported"
804 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
805 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
809 "Additional debug info:\n"
812 "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
816 msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
820 msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
824 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
828 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
832 msgid "could not link %s to %s"
833 msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
836 msgid "no element \"%s\""
837 msgstr "ingen element «%s»"
840 msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
844 msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
848 msgid "could not parse caps \"%s\""
852 msgid "no sink element for URI \"%s\""
856 msgid "no source element for URI \"%s\""
866 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
870 msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
873 msgid "empty pipeline not allowed"
876 msgid "A lot of buffers are being dropped."
879 msgid "Internal data flow problem."
882 msgid "Internal data stream error."
885 msgid "Internal data flow error."
886 msgstr "Intern feil med dataflyt."
888 msgid "Internal clock error."
889 msgstr "Feil i intern klokke"
891 msgid "Failed to map buffer."
898 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
899 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
902 msgid "Caps Change Mode"
905 msgid "Filter caps change behaviour"
908 msgid "No Temp directory specified."
912 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
913 msgstr "Kunne ikke lage midlertidig fil «%s»."
916 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
917 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
920 msgid "Error while writing to download file."
921 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
923 msgid "No file name specified for writing."
924 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
927 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
928 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
931 msgid "Error closing file \"%s\"."
932 msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
935 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
936 msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
939 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
940 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
942 msgid "No file name specified for reading."
943 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
946 msgid "Could not get info on \"%s\"."
947 msgstr "Kunne ikke hente informasjon om «%s»."
950 msgid "\"%s\" is a directory."
951 msgstr "«%s» er en katalog."
954 msgid "File \"%s\" is a socket."
955 msgstr "Fil «%s» er en plugg."
957 msgid "Failed after iterations as requested."
963 msgid "detected capabilities in stream"
972 msgid "force caps without doing a typefind"
975 msgid "Stream contains no data."
976 msgstr "Strømmen inneholder ikke data."
978 msgid "Implemented Interfaces:\n"
979 msgstr "Implementerte grensesnitt:\n"
991 msgstr "kontrollerbar"
993 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
996 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
999 msgid "changeable only in NULL or READY state"
1002 msgid "Blacklisted files:"
1005 msgid "Total count: "
1006 msgstr "Totalt antall: "
1009 msgid "%d blacklisted file"
1010 msgid_plural "%d blacklisted files"
1011 msgstr[0] "%d sortelistet fil"
1012 msgstr[1] "%d sortelistede filer"
1016 msgid_plural "%d plugins"
1017 msgstr[0] "%d tillegg"
1018 msgstr[1] "%d tillegg"
1021 msgid "%d blacklist entry"
1022 msgid_plural "%d blacklist entries"
1023 msgstr[0] "%d sortelisteoppføring"
1024 msgstr[1] "%d sortelisteoppføringer"
1028 msgid_plural "%d features"
1029 msgstr[0] "%d funksjon"
1030 msgstr[1] "%d funksjoner"
1032 msgid "Print all elements"
1033 msgstr "Skriv ut alle elementene"
1035 msgid "Print list of blacklisted files"
1036 msgstr "Skriv ut liste med sortelistede filer"
1039 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1040 "plugins provide.\n"
1041 " Useful in connection with external "
1042 "automatic plugin installation mechanisms"
1045 msgid "List the plugin contents"
1048 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1052 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1053 "at least the version specified"
1056 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1060 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1061 msgstr "Kunne ikke laste tilleggsfil: «%s»\n"
1064 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1067 msgid "Index statistics"
1071 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1072 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1075 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1076 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1079 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1080 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1083 msgid "Got message #%u (%s): "
1084 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1087 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1088 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1091 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1095 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1099 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1106 msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
1110 msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
1125 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1126 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1128 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1131 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1134 msgid "buffering..."
1137 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1140 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1143 msgid "Redistribute latency...\n"
1147 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1150 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1154 msgid "Progress: (%s) %s\n"
1158 msgid "Missing element: %s\n"
1159 msgstr "ingen element «%s»"
1162 msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
1163 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1165 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1168 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1171 msgid "Output status information and property notifications"
1174 msgid "Do not print any progress information"
1177 msgid "Output messages"
1180 msgid "Do not output status information of TYPE"
1183 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1184 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1186 msgid "Do not install a fault handler"
1189 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1192 msgid "Gather and print index statistics"
1196 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1199 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1203 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1206 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1209 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1212 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1215 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1218 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1221 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1224 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1227 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1230 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1233 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1236 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
1239 msgid "Waiting for EOS...\n"
1242 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1245 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1248 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1251 msgid "Execution ended after %"
1254 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1257 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1260 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1261 msgstr "Frigjør rør ...\n"