0.10.22.3 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-21 20:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
19
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "La alle advarsler være fatale"
22
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
25
26 msgid ""
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
28 msgstr ""
29
30 msgid "LEVEL"
31 msgstr "NIVÅ"
32
33 msgid ""
34 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
35 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
36 msgstr ""
37
38 msgid "LIST"
39 msgstr "LISTE"
40
41 msgid "Disable colored debugging output"
42 msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
43
44 msgid "Disable debugging"
45 msgstr "Slå av feilsøking"
46
47 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
51 msgstr ""
52
53 msgid "PATHS"
54 msgstr "STIER"
55
56 msgid ""
57 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
58 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
59 msgstr ""
60
61 msgid "PLUGINS"
62 msgstr "TILLEGG"
63
64 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
65 msgstr ""
66
67 msgid "Disable updating the registry"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
71 msgstr ""
72
73 msgid "GStreamer Options"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid "Show GStreamer Options"
78 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
79
80 #, c-format
81 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
82 msgstr ""
83
84 #, c-format
85 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
86 msgstr ""
87
88 #, c-format
89 msgid "Error re-scanning registry %s"
90 msgstr ""
91
92 msgid "Unknown option"
93 msgstr "Ukjent flagg"
94
95 #, c-format
96 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
97 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
98
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "Additional debug info:\n"
102 "%s\n"
103 msgstr ""
104 "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
105 "%s\n"
106
107 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
108 msgstr ""
109
110 msgid ""
111 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
112 msgstr ""
113
114 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
115 msgstr ""
116
117 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
118 msgstr ""
119
120 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
121 msgstr ""
122
123 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
124 msgstr ""
125
126 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
127 msgstr ""
128
129 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
130 msgstr ""
131
132 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
133 msgstr ""
134
135 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
136 msgstr ""
137
138 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
139 msgstr ""
140
141 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
142 msgstr ""
143
144 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
145 msgstr ""
146
147 msgid ""
148 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
149 "disabled."
150 msgstr ""
151
152 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
153 msgstr ""
154
155 msgid "Could not initialize supporting library."
156 msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
157
158 msgid "Could not close supporting library."
159 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
160
161 #, fuzzy
162 msgid "Could not configure supporting library."
163 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
164
165 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
166 msgstr ""
167
168 msgid "Resource not found."
169 msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
170
171 msgid "Resource busy or not available."
172 msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
173
174 msgid "Could not open resource for reading."
175 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
176
177 msgid "Could not open resource for writing."
178 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
179
180 msgid "Could not open resource for reading and writing."
181 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
182
183 msgid "Could not close resource."
184 msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
185
186 msgid "Could not read from resource."
187 msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
188
189 msgid "Could not write to resource."
190 msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
191
192 msgid "Could not perform seek on resource."
193 msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
194
195 msgid "Could not synchronize on resource."
196 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
197
198 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
199 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
200
201 msgid "No space left on the resource."
202 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
203
204 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
205 msgstr ""
206
207 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
208 msgstr ""
209
210 msgid "Could not determine type of stream."
211 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
212
213 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
214 msgstr ""
215
216 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
217 msgstr ""
218
219 msgid "Could not decode stream."
220 msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
221
222 msgid "Could not encode stream."
223 msgstr "Kunne ikke kode strøm."
224
225 msgid "Could not demultiplex stream."
226 msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
227
228 msgid "Could not multiplex stream."
229 msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
230
231 #, fuzzy
232 msgid "The stream is in the wrong format."
233 msgstr "Strømmen er i feil format."
234
235 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
236 msgstr ""
237
238 msgid ""
239 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
240 "been supplied."
241 msgstr ""
242
243 #, c-format
244 msgid "No error message for domain %s."
245 msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
246
247 #, c-format
248 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
249 msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
250
251 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
252 msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
253
254 msgid "title"
255 msgstr "tittel"
256
257 msgid "commonly used title"
258 msgstr "ofte brukt tittel"
259
260 msgid "title sortname"
261 msgstr ""
262
263 #, fuzzy
264 msgid "commonly used title for sorting purposes"
265 msgstr "ofte brukt tittel"
266
267 msgid "artist"
268 msgstr "artist"
269
270 msgid "person(s) responsible for the recording"
271 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
272
273 msgid "artist sortname"
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy
277 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
278 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
279
280 msgid "album"
281 msgstr "album"
282
283 msgid "album containing this data"
284 msgstr "album som inneholder disse dataene"
285
286 msgid "album sortname"
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy
290 msgid "album containing this data for sorting purposes"
291 msgstr "album som inneholder disse dataene"
292
293 msgid "date"
294 msgstr "dato"
295
296 #, fuzzy
297 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
298 msgstr ""
299 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
300
301 msgid "genre"
302 msgstr "sjanger"
303
304 msgid "genre this data belongs to"
305 msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
306
307 msgid "comment"
308 msgstr "kommentar"
309
310 msgid "free text commenting the data"
311 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
312
313 #, fuzzy
314 msgid "extended comment"
315 msgstr "kommentar"
316
317 #, fuzzy
318 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
319 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
320
321 msgid "track number"
322 msgstr "spornummer"
323
324 msgid "track number inside a collection"
325 msgstr "spornummer i en samling"
326
327 msgid "track count"
328 msgstr "antall spor"
329
330 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
331 msgstr ""
332
333 msgid "disc number"
334 msgstr "platenummer"
335
336 msgid "disc number inside a collection"
337 msgstr ""
338
339 msgid "disc count"
340 msgstr ""
341
342 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
343 msgstr ""
344
345 msgid "location"
346 msgstr "plassering"
347
348 msgid ""
349 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
350 "is hosted)"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "homepage"
355 msgstr "bilde"
356
357 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
358 msgstr ""
359
360 msgid "description"
361 msgstr "beskrivelse"
362
363 msgid "short text describing the content of the data"
364 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
365
366 msgid "version"
367 msgstr "versjon"
368
369 msgid "version of this data"
370 msgstr "versjon for data"
371
372 msgid "ISRC"
373 msgstr "ISRC"
374
375 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
376 msgstr ""
377
378 msgid "organization"
379 msgstr "organisasjon"
380
381 msgid "copyright"
382 msgstr "opphavsrett"
383
384 msgid "copyright notice of the data"
385 msgstr "melding om opphavsrett for data"
386
387 #, fuzzy
388 msgid "copyright uri"
389 msgstr "opphavsrett"
390
391 #, fuzzy
392 msgid "URI to the copyright notice of the data"
393 msgstr "melding om opphavsrett for data"
394
395 msgid "contact"
396 msgstr "kontakt"
397
398 msgid "contact information"
399 msgstr "kontaktinformasjon"
400
401 msgid "license"
402 msgstr "lisens"
403
404 msgid "license of data"
405 msgstr "lisens for data"
406
407 #, fuzzy
408 msgid "license uri"
409 msgstr "lisens"
410
411 #, fuzzy
412 msgid "URI to the license of the data"
413 msgstr "lisens for data"
414
415 msgid "performer"
416 msgstr "utøver"
417
418 msgid "person(s) performing"
419 msgstr "personer som spiller"
420
421 msgid "composer"
422 msgstr ""
423
424 #, fuzzy
425 msgid "person(s) who composed the recording"
426 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
427
428 msgid "duration"
429 msgstr "varighet"
430
431 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
432 msgstr ""
433
434 msgid "codec"
435 msgstr "codec"
436
437 msgid "codec the data is stored in"
438 msgstr ""
439
440 msgid "video codec"
441 msgstr ""
442
443 msgid "codec the video data is stored in"
444 msgstr ""
445
446 msgid "audio codec"
447 msgstr "lydkodek"
448
449 msgid "codec the audio data is stored in"
450 msgstr ""
451
452 #, fuzzy
453 msgid "subtitle codec"
454 msgstr "lydkodek"
455
456 msgid "codec the subtitle data is stored in"
457 msgstr ""
458
459 msgid "bitrate"
460 msgstr "bitrate"
461
462 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
463 msgstr ""
464
465 msgid "nominal bitrate"
466 msgstr "nominell bitrate"
467
468 msgid "nominal bitrate in bits/s"
469 msgstr ""
470
471 msgid "minimum bitrate"
472 msgstr ""
473
474 msgid "minimum bitrate in bits/s"
475 msgstr ""
476
477 msgid "maximum bitrate"
478 msgstr ""
479
480 msgid "maximum bitrate in bits/s"
481 msgstr ""
482
483 msgid "encoder"
484 msgstr "koder"
485
486 msgid "encoder used to encode this stream"
487 msgstr ""
488
489 msgid "encoder version"
490 msgstr ""
491
492 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
493 msgstr ""
494
495 msgid "serial"
496 msgstr "serienummer"
497
498 msgid "serial number of track"
499 msgstr "serienummer for spor"
500
501 msgid "replaygain track gain"
502 msgstr ""
503
504 msgid "track gain in db"
505 msgstr ""
506
507 msgid "replaygain track peak"
508 msgstr ""
509
510 msgid "peak of the track"
511 msgstr ""
512
513 msgid "replaygain album gain"
514 msgstr ""
515
516 msgid "album gain in db"
517 msgstr ""
518
519 msgid "replaygain album peak"
520 msgstr ""
521
522 msgid "peak of the album"
523 msgstr ""
524
525 msgid "replaygain reference level"
526 msgstr ""
527
528 msgid "reference level of track and album gain values"
529 msgstr ""
530
531 msgid "language code"
532 msgstr "språkkode"
533
534 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
535 msgstr ""
536
537 msgid "image"
538 msgstr "bilde"
539
540 msgid "image related to this stream"
541 msgstr ""
542
543 msgid "preview image"
544 msgstr ""
545
546 msgid "preview image related to this stream"
547 msgstr ""
548
549 msgid "attachment"
550 msgstr ""
551
552 msgid "file attached to this stream"
553 msgstr ""
554
555 msgid "beats per minute"
556 msgstr ""
557
558 msgid "number of beats per minute in audio"
559 msgstr ""
560
561 msgid "keywords"
562 msgstr ""
563
564 #, fuzzy
565 msgid "comma separated keywords describing the content"
566 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
567
568 #, fuzzy
569 msgid "geo location name"
570 msgstr "plassering"
571
572 msgid ""
573 "human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
574 "produced"
575 msgstr ""
576
577 msgid "geo location latitude"
578 msgstr ""
579
580 msgid ""
581 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
582 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
583 "southern latitudes)"
584 msgstr ""
585
586 msgid "geo location longitude"
587 msgstr ""
588
589 msgid ""
590 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
591 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
592 "negative values for western longitudes)"
593 msgstr ""
594
595 msgid "geo location elevation"
596 msgstr ""
597
598 msgid ""
599 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
600 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
601 msgstr ""
602
603 msgid ", "
604 msgstr ", "
605
606 #, c-format
607 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
608 msgstr ""
609
610 #, c-format
611 msgid "no bin \"%s\", skipping"
612 msgstr ""
613
614 #, c-format
615 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
616 msgstr ""
617
618 #, c-format
619 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
620 msgstr ""
621
622 #, c-format
623 msgid "could not link %s to %s"
624 msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
625
626 #, c-format
627 msgid "no element \"%s\""
628 msgstr "ingen element «%s»"
629
630 #, c-format
631 msgid "could not parse caps \"%s\""
632 msgstr ""
633
634 msgid "link without source element"
635 msgstr ""
636
637 msgid "link without sink element"
638 msgstr ""
639
640 #, c-format
641 msgid "no source element for URI \"%s\""
642 msgstr ""
643
644 #, c-format
645 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
646 msgstr ""
647
648 #, c-format
649 msgid "no sink element for URI \"%s\""
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
654 msgstr ""
655
656 msgid "empty pipeline not allowed"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Internal clock error."
660 msgstr "Feil i intern klokke"
661
662 msgid "Internal data flow error."
663 msgstr ""
664
665 msgid "Internal data flow problem."
666 msgstr ""
667
668 msgid "Internal data stream error."
669 msgstr ""
670
671 msgid "Filter caps"
672 msgstr ""
673
674 msgid ""
675 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
676 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
681 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
682
683 #, c-format
684 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
685 msgstr ""
686
687 msgid "No file name specified for writing."
688 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
689
690 #, c-format
691 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
692 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
693
694 #, c-format
695 msgid "Error closing file \"%s\"."
696 msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
697
698 #, c-format
699 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
700 msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
701
702 #, c-format
703 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
704 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
705
706 msgid "No file name specified for reading."
707 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
708
709 #, c-format
710 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
711 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
712
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Could not get info on \"%s\"."
715 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
716
717 #, c-format
718 msgid "\"%s\" is a directory."
719 msgstr "«%s» er en katalog."
720
721 #, c-format
722 msgid "File \"%s\" is a socket."
723 msgstr "Fil «%s» er en plugg."
724
725 msgid "Failed after iterations as requested."
726 msgstr ""
727
728 msgid "caps"
729 msgstr ""
730
731 msgid "detected capabilities in stream"
732 msgstr ""
733
734 msgid "minimum"
735 msgstr "minimum"
736
737 msgid "maximum"
738 msgstr "maksimum"
739
740 msgid "force caps"
741 msgstr ""
742
743 msgid "force caps without doing a typefind"
744 msgstr ""
745
746 #, fuzzy
747 msgid "Stream contains no data."
748 msgstr "album som inneholder disse dataene"
749
750 msgid "Implemented Interfaces:\n"
751 msgstr ""
752
753 msgid "readable"
754 msgstr "lesbar"
755
756 msgid "writable"
757 msgstr "skrivbar"
758
759 msgid "controllable"
760 msgstr "kontrollerbar"
761
762 #, fuzzy
763 msgid "Total count: "
764 msgstr "antall spor"
765
766 #, c-format
767 msgid "%d plugin"
768 msgid_plural "%d plugins"
769 msgstr[0] ""
770 msgstr[1] ""
771
772 #, c-format
773 msgid "%d feature"
774 msgid_plural "%d features"
775 msgstr[0] ""
776 msgstr[1] ""
777
778 msgid "Print all elements"
779 msgstr "Skriv ut alle elementene"
780
781 msgid ""
782 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
783 "                                       Useful in connection with external "
784 "automatic plugin installation mechanisms"
785 msgstr ""
786
787 msgid "List the plugin contents"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
791 msgstr ""
792
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
795 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
796
797 #, c-format
798 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
806 msgstr ""
807
808 #, c-format
809 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
810 msgstr ""
811
812 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Got Message #%"
824 msgstr ""
825
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
828 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
829
830 #, c-format
831 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "INFO:\n"
837 "%s\n"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
842 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
843
844 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
845 msgstr ""
846
847 msgid "buffering..."
848 msgstr ""
849
850 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Redistribute latency...\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Output tags (also known as metadata)"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Output status information and property notifications"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Do not print any progress information"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Output messages"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Do not output status information of TYPE"
879 msgstr ""
880
881 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
882 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
883
884 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
885 msgstr ""
886
887 msgid "FILE"
888 msgstr "FIL"
889
890 msgid "Do not install a fault handler"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
897 msgstr ""
898
899 #, c-format
900 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
901 msgstr ""
902
903 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
904 msgstr ""
905
906 #, c-format
907 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
908 msgstr ""
909
910 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
911 msgstr ""
912
913 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
914 msgstr ""
915
916 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
923 msgstr ""
924
925 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
932 msgstr ""
933
934 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
935 msgstr ""
936
937 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Waiting for EOS...\n"
941 msgstr ""
942
943 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
944 msgstr ""
945
946 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Execution ended after %"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
956 msgstr ""
957
958 #, fuzzy
959 msgid "Freeing pipeline ...\n"
960 msgstr "FRIGJØR rør...\n"
961
962 #~ msgid "original location of file as a URI"
963 #~ msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
964
965 #, fuzzy
966 #~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
967 #~ msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"